Chapter 244

В предыдущих мирах рейтинги популярности злодеев становились всё более и более возмутительными.

Почти все они бледнолицые, но на самом деле хитрые.

Особенно для Юй Сяо, минус десять тысяч — это просто неслыханно.

Поэтому Юй Тан подумал, что, возможно, сможет судить о том, действительно ли Му Наньчэн глуп или просто притворяется, исходя из уровня его популярности.

"Что?" — Сяо Цзинь был ошеломлен, увидев это число.

Юй Тан быстро спросил: «Сколько?»

«Он... кажется, он действительно глуп».

Сяо Цзинь сказал: «Его чувства к тебе за одну ночь достигли 50».

Глава 4

Умер за злодея в восьмой раз (04)

Юй Тан был потрясен.

Он снова спросил: «Сколько?»

[Хозяин, вы не ослышались, его расположение к вам достигло пятидесяти.]

Сяо Цзинь объяснил ему: «Пятьдесят — это разделительная линия. Достигнув пятидесяти, он теперь полностью тебе доверяет; только после пятидесяти он приблизится к любви».

Юй Тан замолчал.

Как мог Му Наньчэн, который полностью доверял ему из-за такого незначительного проявления доброты, превратиться в столь безжалостного злодея в дальнейшем развитии сюжета?

Но какой личностью обладал настоящий Му Наньчэн до того, как у него развилось психическое расстройство?

Неужели все будет совсем иначе, чем сейчас?

Однако Юй Тан также понимал, что сейчас думать об этом бесполезно.

В любом случае, Му Наньчэн позже вернет себе память. По крайней мере, сейчас у него чистое сердце, так что, похоже, нет ничего плохого в том, чтобы он защищал такого дурака.

«Сделай глоток воды и медленно охлади рот». Юй Тан дал Му Наньчэну сделать глоток воды, затем протянул руку, чтобы вытереть несколько слезинок, упавших на лицо мальчика. Юй Тан помешивал ложкой горячий суп с лапшой, чтобы он остыл.

Он зачерпнул еще одну ложку, подул на нее и поднес к губам Му Наньчэна: «Сейчас не горячо, откуси».

Му Наньчэн посмотрел на Ютана, затем на ароматный суп с лапшой, и у него изо рта потекли слюни.

После долгого колебания он открыл рот и сказал: «Ах…»

Вода тут же хлынула, стекая по его подбородку и полностью покрывая его.

Юй Тан был совершенно ошеломлен.

Он беспомощно улыбнулся и, смиренно, пошел за полотенцем, чтобы вытереть мальчику рот и одежду: «Можешь проглотить эту слюну, а потом съесть суп с лапшой, который я тебе дал».

Му Наньчэн с раздражением сжал пальцы и сказал: «Но ты же ничего не сказал».

"Это моя вина, это моя вина, понятно?"

Накормив этого дурака большой миской супа с лапшой, Юй Тан приготовил себе на пару несколько кукурузных булочек и съел простую закуску из ломтиков огурца.

После завтрака Юй Тан начал перебирать свои вещи.

Дом, построенный из кирпича и земли, разделён на внутреннюю и внешнюю комнаты, разделённые занавесом.

Внутренняя комната служила спальней, внутри которой была построена кан (отапливаемая кирпичная кровать), соединенная с большим котлом и печью во внешней комнате.

Вчера Му Наньчэн лежал там и с аппетитом поедал все белые паровые булочки Ютана.

В спальне стоял простой деревянный стол и шкафчик, на которых хранились немногочисленные вещи первого владельца и старое лоскутное одеяло.

Подняв одеяло, я обнаружила на дне хлопчатобумажный мешочек, наполненный банкнотами и монетами номиналом в несколько центов и доллар.

Юй Тан пересчитал их и обнаружил, что их было целых пятьсот юаней.

По всей видимости, эти деньги были сэкономлены первоначальным владельцем благодаря бережливости, в преддверии будущей свадьбы.

В конце концов, в сельской местности большинство людей вступают в брак в восемнадцать или девятнадцать лет, и крайне редко встречается, чтобы кто-то вроде Юй Тана был двадцатипятилетним и все еще не состоял в браке.

Поэтому Юй Тан послушался деревенской свахи и накопил достаточно денег, чтобы другая сторона могла познакомить его с девушкой.

Подумав об этом, Юй Тан обернулся, взглянул на глупого мальчика, пытавшегося расстегнуть занавеску, и улыбнулся.

Он пробормотал себе под нос: «Теперь, когда у меня есть ребенок, зачем мне искать жену?»

В доме пол выложен известью, а стены покрашены.

Однако обгоревшие участки пожелтели и почернели. В соседней комнате, прямо напротив двери, находится газовая плита, подключенная к вздутому газовому баллону, который расположен в довольно опасном месте.

Юй Тан поставил газовый баллон в безопасное место, еще раз проверил состояние клапана, а затем присел на корточки, чтобы пересчитать зерно.

Мешок кукурузной муки, половина небольшой бочки риса и небольшой мешок проса.

Корзина с помидорами, огурцами, баклажанами и более чем десятью яйцами.

Одна банка соли, одна банка сала, одна банка арахисового масла, одна банка кунжутного масла и совсем немного других специй.

Пересчитав деньги в руке, Юй Тан решил прогуляться по городу с Му Наньчэном.

В конце концов, теперь, когда нам больше не нужно беспокоиться о своих жёнах, давайте подумаем о том, как улучшить наше питание.

Му Наньчэн всё ещё растёт. Если он будет плохо питаться, то не вырастет высоким. Что нам делать?

Подумав об этом, Юй Тан подошёл к мальчику и спросил: «Наньчэн, хочешь пойти поиграть?»

Глаза Му Наньчэна загорелись: «Я хочу идти! Я хочу идти! Я хочу идти с Тантаном!»

Взгляд человека с такими чистыми глазами дарит ощущение очищения души.

Юй Тан взъерошил ему волосы, вывел за дверь, запер дверь, нашел старый велосипед снаружи, протер переднее и заднее сиденья тряпкой, а затем усадил на него Му Наньчэна.

Первоначальный владелец купил этот старомодный велосипед за двадцать юаней на свалке, когда поехал в город продавать овощи.

Мне потребовалось много времени, чтобы починить его дома, прежде чем я смог снова им пользоваться.

Это стало его единственным средством передвижения.

С правой стороны заднего сиденья стояла огромная бамбуковая корзина, предназначенная для хранения покупок, сделанных на рынке.

Юй Тан велел Му Наньчэну сесть, раздвинув ноги в сторону, но Му Наньчэн настоял на том, чтобы сесть в бамбуковую корзину.

Она съежилась внутри, подняла руки над головой в широко раскрытом жесте и с улыбкой сказала ему: «Блум…»

"Оно цветет..."

Прежде чем Юй Тан успел что-либо возразить, в его голове прозвучал голос Сяо Цзиня: «Хозяин, мне вдруг очень захотелось узнать, как отреагирует Му Наньчэн, когда к нему вернутся воспоминания и он вспомнит свой глупый поступок».

Ю Тан громко рассмеялся: «Наверное, он захочет переехать на другую планету».

По пути Юй Тан ехал впереди на велосипеде, а Му Наньчэн следовал позади, порой распуская цветы.

В один момент на нем распускаются грибы, в следующий – он цепляется за край корзины, удивленно восклицая, глядя на пейзаж и прохожих.

Мир казался ему невероятно простым; он видел лишь то, что его поражало и восхищало.

Когда они приехали в город, Юй Тан попросил Му Наньчэна выйти из машины и потащил тележку вперед. Му Наньчэн встал рядом с ним, поправляя его одежду, и они пошли гулять вместе.

Утренний рынок закончился, и торговцев в городе стало меньше, но он по-прежнему довольно оживлённый.

Юй Тан купил две цзинь свинины и несколько пакетиков приправы. Вспомнив, что Му Наньчэн любит паровые булочки, он также купил мешок муки.

Первоначальный владелец выращивал на своем участке множество овощей, в том числе помидоры, огурцы, люффу, баклажаны и капусту.

Поэтому у них нет недостатка в овощах; им нужно покупать только мясо и зерновые.

Подумав об этом, Ю Тан внезапно осознала, что человек, который был с ней, исчез.

Обернувшись, я увидел Му Наньчэна, присевшего на корточки перед курятником и с любопытством разглядывающего находившихся внутри цыплят.

Услышав чириканье цыплят, я открыл рот и зачирикал вместе с ними.

«Наньчэн!» — окликнул его Юй Тан, подошёл и спросил: «Тебе нравятся эти цыпочки, правда?»

«Кажется, цыплятам тоже нравится с вами разговаривать». Женщина, продававшая кур, увидела, как Му Наньчэн разговаривает с цыплятами, и поняла, что у ребенка, возможно, есть умственные отклонения.

Но она не обратила на это внимания. Вместо этого она протянула руку, достала из клетки цыпленка и передала его Му Наньчэну.

«Подойдите сюда, вы можете дотронуться до этого».

Глаза Му Наньчэна тут же загорелись. Он протянул руки и осторожно взял маленького птенца на руки, нежно поглаживая его желтые пушистые перья, а затем подошел к Юй Тану и ответил на его вопрос: «Да, Тантан, он мне очень нравится».

Он посмотрел на Юй Тана умоляющим взглядом и спросил: «Можно ли нам взять это с собой?»

Сердце Ю Тан растаяло под его взглядом, так как же она могла ей отказать?

Итак, он достал принесенные деньги, купил пять цыплят, нашел картонную коробку, положил в нее цыплят и попросил Му Наньчэна подержать их на руках, прежде чем отвезти его домой.

На этот раз в дороге Му Наньчэн не двигался беспорядочно. Вместо этого он очень бережно держал картонную коробку и тихим голосом пел цыплятам.

Старый, изношенный велосипед медленно полз по грунтовой дороге, издавая скрипучий звук.

Пение Му Наньчэна, вместе с ритмом и шумом ветра, донеслось до ушей Юй Тана.

Мужчина внимательно слушал и услышал, что текст песни был...

"Чирик-чирик-чирик... чирик-чирик-чирик... чирик-чирик..."

Глава 5

Умер за злодея в восьмой раз (05)

Услышав эту щебечущую песенку, Юй Тан еще больше убедился, что этот ребенок точно не Юй Сяо.

Ещё менее вероятно, что у них сохранились воспоминания о злодеях из предыдущих миров или о Вэй Юане.

Он просто... простодушный дурак.

Это невероятно глупо.

Вернувшись домой, Юй Тан припарковал машину и отвел Му Наньчэна внутрь.

Му Наньчэн крепко держал цыпленка, словно разговаривал с ним по-настоящему, его глаза ярко сияли.

Юй Тан прогулялся по двору и, наконец, решил построить круг рядом с огородом из старых деревянных досок, расстелить солому на земле, а затем построить навес сверху.

Он вытащил из дома маленькую лампочку, вставил её внутрь и, спустя долгое время, наконец-то включил электричество.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264