Chapter 251

Услышав об этом, Юй Тан пришел в ярость. Он оттолкнул стоявшего перед ним мужчину ногой, бросил в него деревянную палку и выругался: «Убирайся отсюда к черту!»

После той драки они поняли, что с Ю Таном шутки плохи.

Опасаясь, что Юй Тан действительно может убить его, если они не уйдут, они поспешно убежали.

Небо полностью потемнело, и посреди зимы повсюду дул холодный ветер.

На грунтовой дороге Юй Тан и Му Наньчэн смотрели друг на друга, не произнося ни слова.

«Ты меня не помнишь?» — Юй Тан успокоился и попытался поговорить с Му Наньчэном: «Меня зовут Юй Тан. Полгода назад ты приходил ко мне домой воровать паровые булочки. Я пожалел тебя и приютил. Мы так долго живем вместе».

"Разве ты не помнишь?"

Пока она говорила, Юй Тан подошла к Му Наньчэну: «Ты получил ранение в голову деревянной палкой, защищая меня. Сильно болит? Давай сначала пойдем домой, а я должна обработать твою рану».

Услышав это, враждебность во взгляде Му Наньчэна значительно рассеялась.

"Ого! Счетчик упал со 100 до нуля!" Уведомление Сяо Цзиня заставило Юй Тана вздохнуть с облегчением.

Он достал платок, который всегда носил с собой, и поднял руку, чтобы вытереть кровь со лба Му Наньчэна.

Внезапно мальчик схватил ее за запястье и резко вывернул. В то же время Му Наньчэн подставил ногу ей под колени, и она тут же опустилась на колени.

Сяо Цзинь мгновенно пришёл в ярость: [Чёрт возьми! Му Наньчэн сошёл с ума?! Как он мог так с тобой обращаться?!]

[Подождите! Откуда у него такие навыки?! Куда делась вся его прежняя глупость? Он словно стал совершенно другим человеком!]

Му Наньчэн не наносил сильных ударов, но, как сказал Сяо Цзинь, его преимущество заключалось в его мастерстве и полной невнимательности Юй Тана.

Это привело к нынешней ситуации, когда Му Наньчэн занимает доминирующее положение и сдерживает его.

«Зачем ты это делаешь со мной?» Юй Тан уже не торопился и просто посмотрел на Му Наньчэна: «Ты мне не веришь?»

Му Наньчэн, нахмурив брови, посмотрел на спокойного мужчину перед собой.

Кровь сочилась из его волос, окрасив брови и ресницы, а затем стекала вниз.

Он почувствовал легкое головокружение, но Му Наньчэн заставил себя оставаться в сознании.

В его памяти все еще оставался тот момент, когда Му Зехай столкнул его с горы.

Он никак не ожидал, что противник окажется настолько дерзким, чтобы напасть на него прямо под носом у старого мастера Му.

Они не боятся разоблачения.

Однако, это и его вина, что он был неосторожен в тот день. В противном случае, он не оказался бы сейчас в таком затруднительном положении.

Его взгляд упал на Юй Тана, и голос Му Наньчэна был холоден: «Скажи мне правду, чего ты от меня хочешь?»

Юй Тан был совершенно ошеломлен. Он спросил: «Что? Вы можете дать мне то, что я хочу?»

«Если вы продолжите мне помогать, я смогу вам это дать».

Контраст между тем, что было до, и тем, что стало после, был слишком велик. Глядя на мальчика, который теперь был холоден как ледяной кубик, Ю Тан скучал по тому глупому малышу, который с жалостью дергал его за одежду.

«Если бы я изначально хотел от тебя чего-то взамен, я бы не держал тебя так долго», — сказал он. «Мне всё равно, кто ты и что ты можешь мне предложить».

Короче говоря, я продолжу помогать тебе из уважения к тому глупому человеку, страдающему амнезией, которым ты когда-то был. Верь в это, если хочешь, не верь, если не хочешь.

Сказав это, Юй Тан тоже разозлился. Одним движением запястья он, используя свои навыки, толкнул и потянул, вырвавшись из-под контроля Му Наньчэна.

Затем он отряхнулся и потащил свой старый велосипед домой.

Наконец, она взглянула на Му Наньчэна и сказала: «В любом случае, я сейчас пойду домой».

«Пользуйтесь, если хотите, или ночуйте в дикой местности, если нет».

«В любом случае, судя по твоему внешнему виду, ты не собираешься возвращаться к тому глупому образу жизни, каким была раньше. Я просто буду считать себя неблагодарным ребенком, и мы сможем расстаться по-дружески».

Сказав это, он больше не смотрел на Му Наньчэна и сам толкнул тележку вперед.

Они не успели пройти и нескольких шагов, как увидели тень Му Наньчэна, медленно идущую за ними по земле.

Юй Тан поджала губы, стараясь не жалеть Му Наньчэна из-за травмы головы. Она пошла домой с Му Наньчэном, держась от нее на расстоянии.

Приехав домой, Юй Тан припарковал машину во дворе и, оглянувшись, увидел Му Наньчэна, все еще стоящего у двери. Половина его лица была покрыта кровью, тело худое и хрупкое, он едва держался на ногах, прислонившись к стене.

Не в силах видеть страдания мальчика, Юй Тан подошел и протянул руку Му Наньчэну: «Раз уж ты проделал с нами весь путь, заходи».

«Я не плохой человек, я тебя не съем».

Вероятно, Му Наньчэн был слишком ошеломлен, или, возможно, он в какой-то степени поверил словам Юй Тана.

В этот момент она наконец проявила немного юношеской уязвимости, протянула руку, чтобы положить ее на руку Юй Тана, сделала несколько шагов, а затем упала в объятия мужчины.

Она потеряла сознание.

Юй Тан вздохнул, поднял его на руки, отнёс в дом, достал специально приготовленную аптечку, продезинфицировал её, остановил кровотечение и перевязал рану Му Наньчэна.

Среди ночи у Му Наньчэна поднялась температура, и он довольно долго говорил бессвязно.

Юй Тан внимательно прислушался и услышал: «Му Цзэхай, я тебя рано или поздно убью».

Удивительно, что Му Наньчэн в столь юном возрасте уже обладает таким сильным чувством злобы; неудивительно, что в будущем он станет хитрым бизнесменом, специализирующимся на обмане людей.

Если подумать, он еще больше скучал по этому маленькому дураку.

Я поговорила с Сяо Цзинь, и она тоже была очень расстроена.

[Ведущий, мы всё тщательно спланировали, но никак не ожидали, что он вернёт себе память, одновременно страдая амнезией. Разве это не означает, что все ваши предыдущие усилия были напрасны?]

Он предложил Ю Тану: «Я подумал, почему бы тебе не ударить его по голове еще раз и посмотреть, вспомнит ли он, что произошло раньше?»

Ю Тан: Насколько же подлым я должен быть, чтобы так поступить? Он принял удар на себя за меня, и теперь, когда он так тяжело ранен, если я ударю его еще раз, останется ли у меня хоть капля человечности?

Сяо Цзинь с унынием ответил: «Хм, это правда».

Юй Тан вытер пот с Му Наньчэна горячим полотенцем и вздохнул: «Забудь об этом, пусть у него амнезия. В любом случае, он мой ученик, я просто буду его баловать».

«Я уже справился с минус 10 000, так что это только начало, что по сравнению с этим еще проще».

«Хозяин, у тебя такое прекрасное отношение к жизни!» — надулся Сяо Цзинь, сердито глядя на лежащего на кровати мальчика. — «Верховный Бог — это нечто! Фрагменты душ из всех миров такие странные! Я думал, этот мир будет проще. А теперь, кажется, он ни на секунду не останавливается, постоянно устраивает какие-то неожиданные события, от которых невозможно защититься!»

Глава 14

Умер за злодея в восьмой раз (14)

Ю Тан тоже иронично улыбнулся: «Это как кататься на американских горках, настолько это изматывает морально».

Вчера Юй Тан плохо спала, а потом до поздней ночи присматривала за Му Наньчэном. Поэтому сегодня она спала исключительно крепко.

Проснувшись, Му Наньчэн сидел за своим столом в комнате, просматривая книги и записи, которые он переписал сам.

Его брови были нахмурены, словно он изо всех сил пытался вспомнить, что делал раньше.

Взгляд Юй Тана упал на лицо мальчика.

Без улыбки он выглядел особенно холодным.

Несмотря на привлекательную внешность, он не вызывал симпатии.

Он приподнялся и спросил Му Наньчэна: «У тебя всё ещё болит голова?»

«Немного…» — Му Наньчэн очнулся от своих размышлений, отложил книгу и сказал: «Но это несерьезно, в больницу ехать не нужно».

Он огляделся и сказал: «Пока ты спала, я осмотрел твой дом, и там действительно были следы нашего совместного проживания, а это значит, что ты мне не лгала».

Держа в руках книги, он спросил Юй Тана: «У вас здесь действительно есть учебники продвинутого уровня? Вы преподаете?»

«Хм…» — Ю Тан кивнул: «Я раньше нашла работу в школе, а сейчас, когда у меня каникулы, я останусь дома и немного займусь с тобой репетиторством».

Му Наньчэн прищурился и подозрительно спросил: «Разве ты не говорил, что я стал глупым раньше? Как же ты до сих пор можешь понимать эти знания?»

«Я тоже не знаю», — честно ответил Ю Тан. «Может, это потому, что у тебя более высокий IQ».

«А, понятно». Му Наньчэн кивнул и бесстрастно сказал: «Как и ожидалось».

"Ха-ха-ха?" — удивился Сяо Цзинь и пожаловался Юй Тану: "[Я думал, он такой отстраненный! Оказывается, он просто скрытый нарцисс!"

Увидев растерянное выражение лица Юй Тана, Му Наньчэн не счел его слова неправильными и продолжил спрашивать: «Не могли бы вы рассказать мне, чем я занимался последние шесть месяцев?»

Юй Тан очнулся от оцепенения, на его лице снова появилась улыбка, и он спросил: «Ты уверен, что хочешь это услышать?»

— Что плохого в том, чтобы это слушать? — нахмурился Му Наньчэн. — Ты только что мне солгал? Неужели у тебя не было другого способа это скрыть?

«Нет, нет, нет…» — быстро уточнил Юй Тан, — «Я не это имел в виду».

Он вздохнул, приняв позу, которая говорила: «Раз уж вы настаиваете, чтобы это услышать, то я вам расскажу».

Затем он плотно завернулся в одеяло, сел на теплый диван и в яркой и драматичной манере рассказал Му Наньчэну о темном прошлом другой стороны.

С первого дня, как он украл булочку на пару и завыл посреди ночи, до того, как он храпел во сне, как свинья, разговаривал с цыплятами, пугался диких собак и плакал, играл в скакалку и бросал платок с другими детьми, падал на землю и не вставал, пока его не поднимут.

Там же люди хлопали в ладоши и пускали слюни, гонялись за деревенскими гусями и громко крякали.

Чем дольше Му Наньчэн слушал, тем напряженнее становилось его выражение лица, и оно темнело все сильнее. Позже, когда он услышал, как Юй Тан сказала, что не раз говорила мужчинам, что они ей нравятся, кончики его ушей покраснели, и румянец распространился по всей щеке.

"Хлопнуть-"

Му Наньчэн хлопнул рукой по столу и крикнул: «Довольно, хватит болтать!»

«Я не настолько глуп!» — сказал он, сверля Юй Тана взглядом. «Ты ведь ничего не выдумал?»

«Зачем мне это выдумывать?» — пожал плечами Ю Тан, уголки его губ изогнулись в улыбке, от которой он никак не мог избавиться, в его позе царило предвкушение хорошего представления: «К тому же, я спросил тебя, действительно ли ты хочешь это услышать. Это ты сам сказал, что хочешь это услышать. Теперь, когда я сказал тебе правду, ты злишься и смущаешься. Это так неразумно».

Му Наньчэн был полностью выведен из игры.

Затем он нахмурился, сжал книгу в руке и рассердился на себя.

Он и представить себе не мог, сколько постыдных поступков он совершил за последние шесть месяцев!

К счастью, это место находится достаточно далеко от города D, где расположена основная резиденция семьи Му.

В противном случае, если эти ублюдки увидят его в таком виде, кто знает, как они будут его оклеветать и высмеять.

Му Наньчэн, внебрачный сын семьи Му, потерял мать в возрасте шести лет. Его забрал обратно патриарх семьи Му, и он жил с Му Цзэхаем, старшим сыном семьи Му.

Внешне он жил в роскоши: еда, одежда и предметы первой необходимости соответствовали образу молодого господина.

Но на самом деле мать Му Цзэхая тайно лишала его всего. В школе его высмеивали и унижали приятели Му Цзэхая, которые в сговоре с группой людей издевались над ним с детства и до взрослой жизни.

Внешне Му Наньчэн был терпелив и не позволял себе выделяться, но на самом деле он уже планировал, когда захватить власть над всей семьей Му и заставить Му Цзэхая и его мать испытать то же унижение, которое он сам перенес за эти годы.

Неожиданно, как раз когда он начал демонстрировать свой талант старому мастеру Му, Му Цзехай обманом заставил его столкнуть со скалы.

Он даже упал и получил умственную отсталость, которая сохранялась в течение шести месяцев.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264