Chapter 436

Мысли Сяо Линя, казалось, вернулись к той унылой свадьбе. Он сказал: «Если бы не мое собственное желание, как бы ты смогла обманом заставить меня выпить это вино с наркотиком?»

Юй Тан широко раскрыл глаза, глядя на Сяо Линя: «Ваше Величество, вы…»

«Ты хочешь, чтобы я жил и создал эпоху процветания?» — перебил его Сяо Линь, добавив: «Тогда я буду жить и исполню наше общее желание».

«После того, как великое дело будет завершено, я отправлюсь в подземный мир, чтобы сопровождать тебя».

Слова Юй Тан так тронули её, что она едва сдерживала слёзы.

Честно говоря, он всегда чувствовал себя виноватым за то, что обманул Сяо Линя.

Теперь, когда Сяо Линь всё так объяснил, он наконец смог выговориться, и слёзы потекли по его щекам.

Сяо Лин испытывал к нему глубочайшее сочувствие.

Он немного утешил Юй Тана, а затем нежно вытер пальцами слезы маленького мальчика. Видя, как слегка деформировались щеки Юй Тана от его прикосновений, и как он все еще всхлипывает, он был просто очарователен.

В глазах Сяо Линя мелькнул хитрый блеск, когда он двумя пальцами сжал красную веревку, обвивавшую талию Юй Тана, и сказал ему:

«Генерал, если мы скоро не помоемся, вода в бассейне остынет».

«Итак, могу я помочь вам раздеться?»

Глава 11

Злодей воскрес в четвертый раз (11)

Юй Тан поднял взгляд на Сяо Линя и увидел, что глаза собеседника были полны волнения, словно в них сияли звёзды.

Он посмотрел на свою невысокую, коренастую фигуру, гадая, что же в нём может так заинтересовать другого человека.

«У меня есть только эта вещь, Ваше Величество, вам не нужна моя помощь». Он легонько толкнул пальцы Сяо Линя: «Я сам справлюсь».

Сяо Линь поднял бровь, сел у бассейна, ослабил хватку на красном канате и с улыбкой посмотрел на него: «Хорошо, тогда, генерал, вы можете сделать это сами».

Юй Тан, усевшись ему на ладонь, сам развязал красную веревку, отчего белая мантия с золотыми узорами упала вниз.

Этот нефритовый кулон однажды спас Юй Тана от ножевого ранения, а образовавшуюся трещину затем обмотали золотой нитью.

Поэтому после того, как Юй Тан принял человеческий облик, на его белой одежде появились золотые узоры.

Он в полной мере унаследовал образ нефритового кулона.

Прежний пшеничный цвет кожи исчез, и теперь маленькая фигурка была совершенно белой, обнаженная перед Сяо Линем.

Сяо Линь прищурился и, осознав ситуацию, сказал: «Ах, значит, генерал действительно был без нижнего белья. Обычно ты носишь только одну вещь, чтобы прикрыть тело. Тебе не кажется, что нижняя часть тела слишком открыта?»

«И оно совсем маленькое». Сяо Линь опустила взгляд, слегка приоткрыв красные губы, и произнесла леденящую душу жестокую фразу: «Интересно, вернет ли оно ему нормальный размер, если я выпью свою кровь? Иначе, если бы я была генералом, я бы, наверное, расплакалась».

Ю Тан понял, о чём идёт речь, и его лицо тут же покраснело.

Осознав произошедшее, он всё ещё стиснул зубы.

Он уже собирался возразить, когда увидел, что Сяо Линь задумчиво смотрит на него.

Затем палец был приложен к его груди, и легким толчком его сбили с ног, и он упал на ладонь.

«Похоже, мне нужно освоить некоторые навыки рукоделия, чтобы сшить тебе одежду».

«В противном случае было бы слишком жалко, если бы у них даже нижнего белья не было».

Юй Тан оттолкнул пальцы: «Ваше Величество! Мне не нужна новая одежда! И почему вы толкнули меня без всякой причины?! Отпустите меня!»

«Потому что я хотел кое-что проверить». Сяо Линь вошёл в бассейн, спокойно прищурился и плеснул горячей водой на тело Юй Тана. Пока тот недоумевал, он нежно потёр друг о друга шершавые кончики пальцев.

Глаза Юй Тана мгновенно покраснели. Он свернулся калачиком, как вареная креветка, и оттолкнул Сяо Линя обеими руками и ногами.

«Ваше Величество, Ваше Величество…»

Он считает, что Сяо Линь сейчас совершенно ненормальный!

Это просто возмутительно!

Увидев, что Юй Тан вот-вот расплачется от стыда, Сяо Линь наконец отпустил ее.

Сдерживая злобу, он объяснил: «Генерал, не сердитесь, я просто пошутил».

Оно было безжалостно уничтожено.

Почувствовав, что этого недостаточно, Юй Тан схватил его за руку, укусил и начал сосать кровь, как вампир.

Рана на кончике пальца онемела.

Сяо Линь, наблюдая за происходящим, рассмеялся. Он вытащил из-под одежды кинжал и, не дрогнув, перерезал себе запястье. Затем он передал его Юй Тану, сказав: «Генерал, кровь из пальца течет слишком медленно. Пить отсюда будет быстрее».

Юй Тан, всё ещё разъярённый, яростно укусил Сяо Линя за палец.

Но теперь, увидев, как Сяо Линь без колебаний перерезал себе запястье, он снова запаниковал.

То ли другая сторона, несмотря на собственное здоровье, бросилась к северной границе, то ли они просто таким образом истощают человеческие ресурсы.

Здесь царит полный хаос.

«Ваше Величество, пожалуйста, перестаньте так легко причинять себе боль. Режь запястье слишком опасно!» Юй Тан подполз и нежно собрал кровь Сяо Линя обеими руками. Затем он использовал свою божественную силу, чтобы рана постепенно превратилась в тонкую линию, после чего вздохнул с облегчением.

Сяо Линь наклонился над краем бассейна и спросил его: «Значит ли то, что генерал готов со мной поговорить, что он простил мне то, что я только что сделал?»

Юй Тан вдруг понял, что попался на уловку, и его щеки надулись.

Он нанёс Сяо Линю ещё один сильный удар.

Но сила воздействия ничем не отличалась от щекотки.

К этому моменту он стал даже больше ладони Сяо Линя.

Он сердито посмотрел на Сяо Линя, встал и бросился в воду, испугав его.

"Общий?!"

Как только она удивленно воскликнула, из воды показалась маленькая головка. Юй Тан, оттолкнувшись ногами, подплыл к краю бассейна. Он уперся одной рукой в стену и сказал: «Ваше Величество, пожалуйста, не пугайтесь. Со мной все в порядке».

«Я говорю серьёзно». Его выражение лица было необычайно серьёзным: «Я не тороплюсь набирать вес, так что не думай о том, чтобы истощить себя. Тебе следует научиться лучше заботиться о своём теле».

В конце концов, в будущем мы проведем вместе много времени, и у тебя много дел. Как же ты можешь обходиться без хорошего здоровья?

Увидев его серьёзное выражение лица, Сяо Линь наконец понял, что вызывает гнев Юй Тана.

Моё сердце согрето.

«Генерал, вы правы», — сказал он с улыбкой, притворяясь, что соглашается. «Однако я заметил, что вы всё больше осознаёте свою роль моей жены, когда читаете мне эти лекции».

«Итак, ты хочешь жениться на мне как на своей императрице? Или…» Сяо Линь прищурился и произнес Юй Тану мысль, которая промелькнула у него в сердце: если бы это услышали придворные чиновники, они, вероятно, коллективно написали бы кровавое ходатайство, чтобы остановить его.

«Не как императрица, а чтобы взойти на трон вместе со мной и стать императорами рука об руку?»

«Отныне мы будем равны, создавая уникальную легенду в истории».

Юй Тан был ошеломлен.

Я никак не ожидал, что Сяо Линь вдруг скажет что-то подобное.

«Ваше Величество, пожалуйста, не шутите», — ответил он. — «Теперь я всего лишь нефритовый дух, а в королевстве Сяо не верят в призраков и богов».

Если бы они увидели меня в таком виде, министры и народ вполне могли бы потребовать, чтобы меня, этого злого духа, сожгли на костре. Как они могли бы признать существование так называемых двух королей?

«Кроме того, вы — правитель, а я — подданный. Моя задача — лишь помогать Вашему Величеству снизу».

«Ты не веришь в призраков и богов?» Слова Юй Тана не убедили Сяо Линя. Напротив, он, похоже, понял суть его слов, и его улыбка стала шире.

Он сказал Юй Тану: «Пусть тогда они в это поверят».

«Я уверен, что все примут ваше существование».

Ю Тан беспомощно посмотрел на него.

Но он также понимал, что Вэй Юань — из тех людей, которые, если что-то задумали, доведут дело до конца, особенно когда дело касается их самих.

Эта черта характера была полностью унаследована фрагментами душ из этих миров.

Было бы чудом, если бы он смог это остановить.

Он вздохнул, перестал спорить и вернулся к плаванию в бассейне.

Глядя на его внешний вид, Сяо Линь не смог удержаться от смеха: «Генерал Юй, вы сейчас действительно похожи на рыбу».

Юй Тан ответил: «Тогда я — рыба, а Ваше Величество — вода. Я не могу выжить без Вашего Величества».

У Сяо Линя перехватило дыхание.

Удивительно, как хорошо теперь его глупый генерал умеет изрекать слащавые слова.

«Без рыбы вода потеряет свою жизненную силу». Он прислонился к стенке пруда, его взгляд, устремленный на Юй Тана, смягчился, полностью утратив ту внушительную ауру, которую он демонстрировал в зале Минчжэн.

Он вспомнил более десяти лет страданий, которые пережил после потери Ютана в прошлой жизни, и тихо вздохнул: «Без генерала я подобен застоявшемуся водоему, где меня и днем, и ночью окружает лишь одиночество. Даже если я высохну, чувство вины и отчаяние рыбы не исчезнут».

Хотя Сяо Линь улыбался, произнося эти слова, Юй Тан всё ещё чувствовал себя неловко.

Он быстро подплыл, наступил на пальцы Сяо Линя, стянул мокрый халат, прилипший к его телу, и забрался ему на плечо.

Она поцеловала мужчину в щеку и погладила его по волосам.

Сяо Линя удалось утешить, и он уже собирался что-то сказать, когда Юй Тан внезапно поскользнулся, вскрикнул и упал с его плеча!

"Общий!"

Сяо Линь попытался поймать его, но действие крови, вероятно, ослабло, и Юй Тан внезапно уменьшился в размерах, проскользнул мимо его пальцев и упал прямо в бассейн!

Юй Тан немедленно использовал свою божественную силу, чтобы обрести способность дышать под водой, и открыл глаза.

Неожиданно, падая, он приземлился прямо у ног Сяо Линя!

Подняв глаза, вы видите брата-близнеца Сяо Линя!

Черт! Он даже больше, чем оба его нынешних!

Глава 12

Злодей воскрес в четвертый раз (12)

Выражение лица Юй Тана померкло.

Затем вся маленькая фигурка целиком покраснела с головы до ног.

Наконец, со щелчком, оно снова приняло форму нефритового кулона.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264