Capítulo 436

Мысли Сяо Линя, казалось, вернулись к той унылой свадьбе. Он сказал: «Если бы не мое собственное желание, как бы ты смогла обманом заставить меня выпить это вино с наркотиком?»

Юй Тан широко раскрыл глаза, глядя на Сяо Линя: «Ваше Величество, вы…»

«Ты хочешь, чтобы я жил и создал эпоху процветания?» — перебил его Сяо Линь, добавив: «Тогда я буду жить и исполню наше общее желание».

«После того, как великое дело будет завершено, я отправлюсь в подземный мир, чтобы сопровождать тебя».

Слова Юй Тан так тронули её, что она едва сдерживала слёзы.

Честно говоря, он всегда чувствовал себя виноватым за то, что обманул Сяо Линя.

Теперь, когда Сяо Линь всё так объяснил, он наконец смог выговориться, и слёзы потекли по его щекам.

Сяо Лин испытывал к нему глубочайшее сочувствие.

Он немного утешил Юй Тана, а затем нежно вытер пальцами слезы маленького мальчика. Видя, как слегка деформировались щеки Юй Тана от его прикосновений, и как он все еще всхлипывает, он был просто очарователен.

В глазах Сяо Линя мелькнул хитрый блеск, когда он двумя пальцами сжал красную веревку, обвивавшую талию Юй Тана, и сказал ему:

«Генерал, если мы скоро не помоемся, вода в бассейне остынет».

«Итак, могу я помочь вам раздеться?»

Глава 11

Злодей воскрес в четвертый раз (11)

Юй Тан поднял взгляд на Сяо Линя и увидел, что глаза собеседника были полны волнения, словно в них сияли звёзды.

Он посмотрел на свою невысокую, коренастую фигуру, гадая, что же в нём может так заинтересовать другого человека.

«У меня есть только эта вещь, Ваше Величество, вам не нужна моя помощь». Он легонько толкнул пальцы Сяо Линя: «Я сам справлюсь».

Сяо Линь поднял бровь, сел у бассейна, ослабил хватку на красном канате и с улыбкой посмотрел на него: «Хорошо, тогда, генерал, вы можете сделать это сами».

Юй Тан, усевшись ему на ладонь, сам развязал красную веревку, отчего белая мантия с золотыми узорами упала вниз.

Этот нефритовый кулон однажды спас Юй Тана от ножевого ранения, а образовавшуюся трещину затем обмотали золотой нитью.

Поэтому после того, как Юй Тан принял человеческий облик, на его белой одежде появились золотые узоры.

Он в полной мере унаследовал образ нефритового кулона.

Прежний пшеничный цвет кожи исчез, и теперь маленькая фигурка была совершенно белой, обнаженная перед Сяо Линем.

Сяо Линь прищурился и, осознав ситуацию, сказал: «Ах, значит, генерал действительно был без нижнего белья. Обычно ты носишь только одну вещь, чтобы прикрыть тело. Тебе не кажется, что нижняя часть тела слишком открыта?»

«И оно совсем маленькое». Сяо Линь опустила взгляд, слегка приоткрыв красные губы, и произнесла леденящую душу жестокую фразу: «Интересно, вернет ли оно ему нормальный размер, если я выпью свою кровь? Иначе, если бы я была генералом, я бы, наверное, расплакалась».

Ю Тан понял, о чём идёт речь, и его лицо тут же покраснело.

Осознав произошедшее, он всё ещё стиснул зубы.

Он уже собирался возразить, когда увидел, что Сяо Линь задумчиво смотрит на него.

Затем палец был приложен к его груди, и легким толчком его сбили с ног, и он упал на ладонь.

«Похоже, мне нужно освоить некоторые навыки рукоделия, чтобы сшить тебе одежду».

«В противном случае было бы слишком жалко, если бы у них даже нижнего белья не было».

Юй Тан оттолкнул пальцы: «Ваше Величество! Мне не нужна новая одежда! И почему вы толкнули меня без всякой причины?! Отпустите меня!»

«Потому что я хотел кое-что проверить». Сяо Линь вошёл в бассейн, спокойно прищурился и плеснул горячей водой на тело Юй Тана. Пока тот недоумевал, он нежно потёр друг о друга шершавые кончики пальцев.

Глаза Юй Тана мгновенно покраснели. Он свернулся калачиком, как вареная креветка, и оттолкнул Сяо Линя обеими руками и ногами.

«Ваше Величество, Ваше Величество…»

Он считает, что Сяо Линь сейчас совершенно ненормальный!

Это просто возмутительно!

Увидев, что Юй Тан вот-вот расплачется от стыда, Сяо Линь наконец отпустил ее.

Сдерживая злобу, он объяснил: «Генерал, не сердитесь, я просто пошутил».

Оно было безжалостно уничтожено.

Почувствовав, что этого недостаточно, Юй Тан схватил его за руку, укусил и начал сосать кровь, как вампир.

Рана на кончике пальца онемела.

Сяо Линь, наблюдая за происходящим, рассмеялся. Он вытащил из-под одежды кинжал и, не дрогнув, перерезал себе запястье. Затем он передал его Юй Тану, сказав: «Генерал, кровь из пальца течет слишком медленно. Пить отсюда будет быстрее».

Юй Тан, всё ещё разъярённый, яростно укусил Сяо Линя за палец.

Но теперь, увидев, как Сяо Линь без колебаний перерезал себе запястье, он снова запаниковал.

То ли другая сторона, несмотря на собственное здоровье, бросилась к северной границе, то ли они просто таким образом истощают человеческие ресурсы.

Здесь царит полный хаос.

«Ваше Величество, пожалуйста, перестаньте так легко причинять себе боль. Режь запястье слишком опасно!» Юй Тан подполз и нежно собрал кровь Сяо Линя обеими руками. Затем он использовал свою божественную силу, чтобы рана постепенно превратилась в тонкую линию, после чего вздохнул с облегчением.

Сяо Линь наклонился над краем бассейна и спросил его: «Значит ли то, что генерал готов со мной поговорить, что он простил мне то, что я только что сделал?»

Юй Тан вдруг понял, что попался на уловку, и его щеки надулись.

Он нанёс Сяо Линю ещё один сильный удар.

Но сила воздействия ничем не отличалась от щекотки.

К этому моменту он стал даже больше ладони Сяо Линя.

Он сердито посмотрел на Сяо Линя, встал и бросился в воду, испугав его.

"Общий?!"

Как только она удивленно воскликнула, из воды показалась маленькая головка. Юй Тан, оттолкнувшись ногами, подплыл к краю бассейна. Он уперся одной рукой в стену и сказал: «Ваше Величество, пожалуйста, не пугайтесь. Со мной все в порядке».

«Я говорю серьёзно». Его выражение лица было необычайно серьёзным: «Я не тороплюсь набирать вес, так что не думай о том, чтобы истощить себя. Тебе следует научиться лучше заботиться о своём теле».

В конце концов, в будущем мы проведем вместе много времени, и у тебя много дел. Как же ты можешь обходиться без хорошего здоровья?

Увидев его серьёзное выражение лица, Сяо Линь наконец понял, что вызывает гнев Юй Тана.

Моё сердце согрето.

«Генерал, вы правы», — сказал он с улыбкой, притворяясь, что соглашается. «Однако я заметил, что вы всё больше осознаёте свою роль моей жены, когда читаете мне эти лекции».

«Итак, ты хочешь жениться на мне как на своей императрице? Или…» Сяо Линь прищурился и произнес Юй Тану мысль, которая промелькнула у него в сердце: если бы это услышали придворные чиновники, они, вероятно, коллективно написали бы кровавое ходатайство, чтобы остановить его.

«Не как императрица, а чтобы взойти на трон вместе со мной и стать императорами рука об руку?»

«Отныне мы будем равны, создавая уникальную легенду в истории».

Юй Тан был ошеломлен.

Я никак не ожидал, что Сяо Линь вдруг скажет что-то подобное.

«Ваше Величество, пожалуйста, не шутите», — ответил он. — «Теперь я всего лишь нефритовый дух, а в королевстве Сяо не верят в призраков и богов».

Если бы они увидели меня в таком виде, министры и народ вполне могли бы потребовать, чтобы меня, этого злого духа, сожгли на костре. Как они могли бы признать существование так называемых двух королей?

«Кроме того, вы — правитель, а я — подданный. Моя задача — лишь помогать Вашему Величеству снизу».

«Ты не веришь в призраков и богов?» Слова Юй Тана не убедили Сяо Линя. Напротив, он, похоже, понял суть его слов, и его улыбка стала шире.

Он сказал Юй Тану: «Пусть тогда они в это поверят».

«Я уверен, что все примут ваше существование».

Ю Тан беспомощно посмотрел на него.

Но он также понимал, что Вэй Юань — из тех людей, которые, если что-то задумали, доведут дело до конца, особенно когда дело касается их самих.

Эта черта характера была полностью унаследована фрагментами душ из этих миров.

Было бы чудом, если бы он смог это остановить.

Он вздохнул, перестал спорить и вернулся к плаванию в бассейне.

Глядя на его внешний вид, Сяо Линь не смог удержаться от смеха: «Генерал Юй, вы сейчас действительно похожи на рыбу».

Юй Тан ответил: «Тогда я — рыба, а Ваше Величество — вода. Я не могу выжить без Вашего Величества».

У Сяо Линя перехватило дыхание.

Удивительно, как хорошо теперь его глупый генерал умеет изрекать слащавые слова.

«Без рыбы вода потеряет свою жизненную силу». Он прислонился к стенке пруда, его взгляд, устремленный на Юй Тана, смягчился, полностью утратив ту внушительную ауру, которую он демонстрировал в зале Минчжэн.

Он вспомнил более десяти лет страданий, которые пережил после потери Ютана в прошлой жизни, и тихо вздохнул: «Без генерала я подобен застоявшемуся водоему, где меня и днем, и ночью окружает лишь одиночество. Даже если я высохну, чувство вины и отчаяние рыбы не исчезнут».

Хотя Сяо Линь улыбался, произнося эти слова, Юй Тан всё ещё чувствовал себя неловко.

Он быстро подплыл, наступил на пальцы Сяо Линя, стянул мокрый халат, прилипший к его телу, и забрался ему на плечо.

Она поцеловала мужчину в щеку и погладила его по волосам.

Сяо Линя удалось утешить, и он уже собирался что-то сказать, когда Юй Тан внезапно поскользнулся, вскрикнул и упал с его плеча!

"Общий!"

Сяо Линь попытался поймать его, но действие крови, вероятно, ослабло, и Юй Тан внезапно уменьшился в размерах, проскользнул мимо его пальцев и упал прямо в бассейн!

Юй Тан немедленно использовал свою божественную силу, чтобы обрести способность дышать под водой, и открыл глаза.

Неожиданно, падая, он приземлился прямо у ног Сяо Линя!

Подняв глаза, вы видите брата-близнеца Сяо Линя!

Черт! Он даже больше, чем оба его нынешних!

Глава 12

Злодей воскрес в четвертый раз (12)

Выражение лица Юй Тана померкло.

Затем вся маленькая фигурка целиком покраснела с головы до ног.

Наконец, со щелчком, оно снова приняло форму нефритового кулона.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560