Chapter 2

Если бы ему не доставляло искреннего отвращения постоянно щеголяющее перед ним женщины, он бы не связал свою жизнь с такой неуклюжей дамой.

«Зачем ты до сих пор стоишь здесь как идиот? Ты что, не слышал, что я только что сказал?» — недовольно взревел Фэн Мутин.

Су Фулиу вздрогнула. «Ах, я слышала. Нет, я сейчас же пойду».

Фэн Мутин покачал головой, наблюдая, как Су Фулю спешно уходит. Неужели он нашел себе кого-то на прислугу? А вдруг это окажется он сам?

Фэн Мутин и не подозревал, что его мысли в этот самый момент в конечном итоге сбудутся...

Таким образом, Су Фулю стала личной служанкой Фэн Мутина, следуя за ним повсюду и обеспечивая его всем необходимым, от удовлетворения повседневных нужд до выполнения поручений.

Однако в башне Ванъю Су Фулю всегда обслуживали другие, а сам он никогда раньше никого не обслуживал. Естественно, это сильно разозлило решительного Фэн Мутина. У Фэн Мутина был скверный характер, поэтому он мог накричать на него по любому поводу.

Но сколько бы Фэн Мутин ни кричал и ни ругался, тот всё равно послушно служил ему, вероятно, из-за оставшихся двухсот пятидесяти таэлей золота.

Как ни странно, если бы это был предыдущий Фэн Мутин, слуги бы не стали обращать на это внимания. После того, как он их один раз отругал, он бы приказал Су Янь прогнать их.

Но сколько раз Су Фулиу его злила?

В этот день Фэн Мутин принимал ванну в бане. Он прислонился к краю бассейна и попросил Су Фулю принести полотенце, чтобы вымыть ему верхнюю часть тела. Су Фулю, естественно, послушно взяла полотенце и вытерла тело Фэн Мутина.

После умывания Фэн Мутин собрался вставать и попросил Су Фулю принести ему одежду. Су Фулю поспешно бросила платок и встала, чтобы взять одежду Фэн Мутина, но, обернувшись, не заметила, что наступила на кусок мыла и упала назад в ванну.

Когда Су Фулю поднялся из воды, он встретился взглядом с Фэн Мутином. Он так смутился, что у него заколотилось сердце, хотя черты их лица были одинаковыми.

Су Фулю и без того обладала утонченной и женственной внешностью, а после падения в воду она действительно стала очаровательной, словно лотос, выныривающий из воды. Фэн Мутин невольно сглотнул. Какова будет его реакция?

Су Фулю уже смутился, и прежде чем Фэн Мутин успел что-либо сказать, он поспешно направился к краю бассейна. Однако вода была другой, и он так спешил, что споткнулся и упал в объятия Фэн Мутина, словно бросаясь ему в объятия…

Глава 4. Гомосексуальность

В тот же миг Фэн Мутин почувствовал внезапный зуд в сердце. Он взглянул на Су Фулю, лицо которой покраснело, и невольно тяжело сглотнул.

Су Фулю поспешно попыталась отступить от Фэн Мутина, но в панике схватила то, чего не следовало. Фэн Мутин хриплым голосом закричал: «Су Фулю! Ты понимаешь, что делаешь?!»

Голова Су Фулю вот-вот должна была взорваться. Он понятия не имел, что делает; всё, что он делал, было неправильно. «Простите, Ваше Высочество. Я такой неуклюжий и неловкий. Простите меня, пожалуйста…»

«Прости меня?» — Фэн Мутин наклонился, приближаясь к Су Фулю. — «Что, по-твоему, я должен сделать, чтобы ты меня простила?»

Су Фулю так испугался, что отступил на несколько шагов назад. В этот момент он, кажется, кое-что понял: почему эти двое попросили его соблазнить Фэн Мутина.

Поначалу он подумал, что их привлекает его женоподобная внешность, и они хотят, чтобы он переоделся в женщину, чтобы навредить Фэн Мутину, но Фэн Мутин раскусил его. У него не было другого выбора, кроме как вернуться к своему мужскому облику и остаться рядом с Фэн Мутином, ожидая подходящего момента для удара.

Неожиданно выяснилось, что Фэн Мутин на самом деле предпочитает мужчин!

Неудивительно, что эти двое хотели к нему обратиться; неудивительно, что они без колебаний подняли цену, когда он сказал, что не употребляет наркотики.

Пожалуйста, когда он сказал «чистый и непорочный», он имел в виду, что никогда не ладил с мужчинами. Он просто подумал, что если поможет этим двоим разобраться с Фэн Мутином, то нарушит своё правило не контактировать с мужчинами. Других намерений у него не было.

Получается, эти двое подняли цену, потому что хотели, чтобы он сам себя подставил?!

нет!

После долгих раздумий Су Фулю решила покинуть особняк Тинван, иначе рано или поздно ее дому грозила бы опасность!

Фэн Мутин посмотрел на Су Фулю, который постоянно отступал, и подумал, что слишком свирепо посмотрел на него, напугав. Он почувствовал себя немного виноватым.

Он слегка кашлянул, затем повернулся. «Здесь вам нечего делать. Вернитесь и отдохните».

Словно получив помилование, Су Фулиу выскочила на берег и убежала, как ветер.

Фэн Мутин, бросив взгляд на растрепавшуюся удаляющуюся фигуру Су Фулю, невольно вздохнула.

Вспоминая испуганный вид Су Фулю, он почувствовал себя виноватым. Должно быть, он изрядно напугал этого идиота.

После ванны он планировал отправиться в свой кабинет, чтобы продолжить заниматься государственными делами, но в его голове постоянно возникали образы невинных, жалких, испуганных и испуганных глаз Су Фулю. Он размышлял, не следует ли ему пойти к Су Фулю и извиниться перед ней.

Фэн Мутин неловко облизнул губы, долго колебался, а затем все-таки отправился в комнату Су Фулю. Всю дорогу он думал о том, как извиниться перед Су Фулю, когда увидит ее.

Он даже представил, как Су Фулиу сейчас плачет на столе в своей комнате.

Подумав об этом, он ускорил шаг. Дойдя до комнаты Су Фулиу и собираясь открыть дверь, он задумался, не напугает ли он Су Фулиу снова.

Поэтому обычно нетерпеливый король Тин послушно постучал в дверь, ожидая ответа изнутри, прежде чем осмелиться открыть её.

Однако после нескольких стуков изнутри ответа не последовало. Фэн Мутин был встревожен. Неужели он действительно зашел слишком далеко в бане, и Су Фулю повесилась, не выдержав унижения?

Бог знает, почему у Фэн Мутина возникли такие безумные мысли, но он действительно очень волновался и, не говоря ни слова, распахнул дверь ногой...

Глава 5: Богатые и влиятельные

Фэн Мутин ворвалась в дверь, крича: «Су Фулю!»

Но как только мы вошли в комнату, Су Фулиу нигде не было видно. "Су Фулиу?!"

Он снова позвал, но комната была настолько маленькой, что он мог видеть насквозь, и Су Фулиу нигде не было видно. Куда же делась Су Фулиу?

Он приказал своим людям обыскать весь особняк, но они не смогли найти Су Фулю. По-видимому, Су Фулю покинул особняк принца Тина.

Теперь он был еще больше уверен, что действительно напугал Су Фулю, иначе Су Фулю не рискнул бы быть арестованным и сбежать из особняка.

Су Фулю действительно был сильно напуган. Недолго думая, он сбежал обратно в башню Ванъю. Он думал, что Фэн Мутин, высокопоставленный принц, не станет поднимать шум из-за какой-то беглой служанки.

Вернувшись в свою многолетнюю резиденцию, Павильон Забвения, Су Фулю наконец почувствовал себя намного спокойнее. Хотя это было место разврата и искушений, он всегда сохранял чистый и добродетельный характер.

Обычно он просто сопровождал этих богатых дам, чтобы выпить и попеть песни. Хотя иногда они и прикасались к нему неподобающим образом, ему никогда не попадались неразумные люди, которые настаивали бы на том, чтобы что-то ему купить или что-то подобное.

Похоже, такое огромное богатство – не повод для жадности. Ему бы лучше остаться здесь, в Павильоне Забвения, и быть лучшим куртизаном!

Су Фулю вернулась, и хозяйка башни Ванъю не может быть счастливее. Раньше Су Фулю ушла, выбросив деньги за выкуп, и могла лишь беспомощно наблюдать, как её денежное дерево покидает её. Теперь, когда Су Фулю вернулась сама, как она может не радоваться?

«Фулиу, хорошо, что ты вернулся. Я тебе давно говорил, что ничто не сравнится с комфортом нашего Павильона Забвения. Знаешь, здесь, в Павильоне Забвения, у тебя вдоволь еды и одежды, и твоя жизнь ничуть не хуже, чем у тех высокопоставленных чиновников и дворян. Так что ты все еще хочешь вернуться, не так ли?»

Су Фулю переоделась в роскошную и экстравагантную одежду, которую часто носила в башне Ванъю, легла на мягкий диван и сказала: «Я устала. Если больше нечего делать, можешь идти. Раз уж я вернулась, я не собираюсь уходить. Можешь не волноваться».

«Хорошо, хорошо, что вы не уходите. Отдохните здесь, я ухожу». Хозяйка поклонилась и ушла, и любой, кто не был в курсе ситуации, подумал бы, что Су Фулю — владелица Павильона Забвения.

Су Фулю протянул руку, сорвал виноградину и положил её в рот. И действительно, такому, как он, эта Башня Забвения подходила бы гораздо лучше.

Дело не в том, что он не умеет служить другим, просто он всегда старался по возможности избегать использования своего мозга. Он ненавидит строить козни и пытаться понять, о чём думает его хозяин.

Если бы не пятьсот таэлей золота, он бы никогда не ввязался в эту передрягу. Он и не подозревал, что, оказавшись втянутым, уже никогда не сможет из нее выбраться.

Мысль о пятистах таэлях золота — половину он уже получил, но вопрос еще не был решен — заставила его задуматься, не собираются ли эти двое действительно прийти и отнять его жизнь.

Су Фулю тут же потерял всякое желание расслабляться. Выплюнув две виноградные косточки, он сел. Теперь, когда у него столько золота, почему бы не нанять телохранителя для самозащиты?

Когда дело доходит до убийства или спасения собственной жизни, никто не сравнится с павильоном Сюаньюань.

Жизнь Су Фулю была под угрозой, и он не смел медлить ни на секунду. После долгих поисков он выяснил местонахождение филиала павильона Сюаньюань и отправился туда с небольшим мешочком золота.

«Вам что-нибудь нужно, сэр?»

Су Фулю кивнула. «Разве то, что ты сказала, не очевидно? Зачем мне было приходить в павильон Сюаньюань, если мне больше нечем заняться? Ты хочешь умереть?»

"..."

Слова Су Фулю лишили собеседника дара речи. Он бросил на стол мешок с золотом и сказал: «Я хочу нанять ваших лучших людей для защиты моей личной безопасности!»

«Самый влиятельный человек здесь — это, естественно, наш Мастер павильона. То есть вы хотите нанять нашего Мастера павильона?»

«Вот как? Тогда хорошо. Мы наймем вашего лидера секты». Су Фулю была бесстрашна, потому что у нее было много денег. Какое слово лучше подходит для ее описания? Она была богата и влиятельна.

Мужчина окинул Су Фулиу взглядом с головы до ног. «Молодая леди, вы знаете о...»

Не успел мужчина договорить, как Су Фулиу закатила глаза и сказала: «Т-т-т-т, ты что, слепой? Кто вообще говорит, что кто-то — девушка?»

«Э-э, извините, я неправильно прочитал. Молодой господин, вы знаете, что для того, чтобы нанять нашего господина, вам нужно как минимум вот это?» Мужчина поднял три пальца.

Су Фулиу взглянула на сумку и сказала: «Это всего триста таэлей. У меня полно серебра. Смотри, эта сумка полна золота. Этого более чем достаточно».

Мужчина покачал головой. «Нет, нет, начальная цена, которую предлагает наш глава секты, — три тысячи таэлей золота».

Если бы в тот момент у Су Фулю был чай во рту, она бы разбрызгала его по всему лицу мужчины, крича: «Что?! Три тысячи таэлей золота? Ты меня грабишь?!»

Как раз когда мужчина собирался что-то сказать, он внезапно почтительно склонил руки и обратился к Су Фулю, стоявшему позади него: «Приветствую вас, хозяин павильона».

Су Фулю замер, удивленный, увидев в филиале Мастера Павильона Сюаньюань. Ему хотелось узнать, что это за человек, стоящий три тысячи таэлей золота!

Су Фулиу обернулась и тут же была ошеломлена...

Глава 6. Слава приносит неприятности.

В поле зрения Су Фулю появился высокий мужчина в полузолотой маске, и его внушительная внешность по-настоящему его поразила.

«Что, вы думаете, я не имею права забирать три тысячи таэлей золота?»

Су Фулю тяжело сглотнула и несколько раз замахала руками: «Нет, нет, нет, я не это имела в виду. Тогда, управляющий павильоном, с этим мешком золота, кого из ваших сотрудников из павильона Сюаньюань я могу нанять для обеспечения своей личной безопасности?»

Цинь Ши, управляющий павильоном Сюаньюань, взял из рук Су Фулю мешочек с деньгами, взвесил его на ладони и сказал: «Учитывая вашу привлекательную внешность, как насчет того, чтобы я лично вас защитил?»

Су Фулю был вне себя от радости. Он никак не ожидал, что глава павильона Сюаньюань скажет, что лично обеспечит его безопасность. Ведь другим пришлось бы заплатить как минимум три тысячи таэлей, чтобы нанять главы павильона Сюаньюань.

Однако ему удалось заручиться защитой Цинь Ши, имея всего лишь мешок золота стоимостью менее ста таэлей серебра. Ему действительно невероятно повезло.

Однако, от радости, когда он снова встретился взглядом с Цинь Ши, его сердце замерло, и он вспомнил вопрос: «Почему?»

Почему хозяин павильона Сюаньюань согласился нанять человека, который стоил три тысячи таэлей золота, но потратил так мало?

Су Фулю внимательно обдумала слова Цинь Ши: «Ради вашей привлекательной внешности, молодой господин…»

Его тут же прошиб холодный пот. Казалось, он наконец-то сбежал из особняка принца Тинга, но попал в очередную ловушку.

«Неважно, я сначала вернусь и всё обдумаю, прежде чем возвращаться».

Глаза Цинь Ши расширились, заставив Су Фулю отшатнуться. «Зачем вы принимаете мой павильон Сюаньюань? Место, куда вы можете приходить и уходить, когда захотите? Кроме того, я, хозяин павильона, уже согласился лично взять на себя это убыточное дело. Вы все еще колеблетесь? Вы сошли с ума?»

Шквал вопросов чуть не ошеломил Су Фулиу. "Я... я обещала, хорошо?!"

Су Фулю чувствовал, что его жизнь ужасна, а мужчины, которых он встречал, были все более раздражительными, чем предыдущие!

Он сам оплачивал выполнение работ, но в итоге повел себя так, будто пригласил главу семейства!

Когда он вернулся в Павильон Забвения, хозяйка снова пришла. «О, мой Фулиу, в следующий раз, когда ты выйдешь, ты должен сначала сказать мне! Я так испугался!»

Он махнул рукой: «Я же сказал, что вернусь и больше не уйду, разве я стал бы вам лгать? Посмотрите на себя, неужели вы думаете, что у меня, Су Фулиу, нет такой порядочности?»

Хозяйка была в настоящем ужасе. Су Фулиу была главной куртизанкой ее Павильона Забвения, ее главной дойной коровой! С большим трудом эта дойная корова отрастила ноги и убежала обратно, так как же она могла не следить за ней внимательно?

Только тогда хозяйка заметила, что за Су Фулю следует Цинь Ши. «А кто это?»

«А, это он? Это телохранитель, которого я нанял. Знаете, слава приносит неприятности. Такая звезда, как я, вызывает зависть у многих, поэтому, естественно, мне приходится быть осторожным в своей жизни».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164