Chapter 80

Он изучал медицину столько лет и никогда раньше такого не видел.

«Это значит, что люди, способные проводить иглоукалывание левой рукой, встречаются крайне редко. Даже мой старший брат никогда такого не видел. Мы можем только спросить нашего учителя. Он старый и опытный, и наверняка видел такое», — сказал Бай Юлан.

Лу Чимо кивнул: «Да, твои слова имеют смысл. Давайте сначала вернемся, отдохнем несколько дней, а потом снова отправимся в нашу секту, чтобы спросить нашего учителя».

«Хорошо, я давно не виделся с Учителем. Но на этот раз я тайком сбежал, чтобы повидаться со старшим братом. Учитель обязательно отругает меня, когда я вернусь. Старший брат, ты должен присматривать за Учителем!»

Лу Чимо тихонько усмехнулся: «Да, твой старший брат, естественно, тебя защитит».

Тем временем Су Янь вернулась к Фэн Мутину и доложила: «Ваше Высочество, я уже выгнала Бай Юлана из поместья».

Гнев Фэн Мутина не утихал: «Ты добавил ещё несколько ударов ногой?»

«…Э-э…» — пробормотала Су Янь, недоумевая, что же такого сделала Бай Юлан, чтобы так разозлить их принца.

«Ладно, я лучше пойду к Фу Лю». Фэн Мутин почувствовал облегчение, увидев Су Фу Лю.

Сказав это, он отправился в комнату Су Фулиу.

В этот момент Су Фулиу наводила порядок в комнате.

Когда Фэн Мутин приехал, он как раз аккуратно и чисто заправил постель.

«Разве я не говорил тебе отдохнуть?» — спросил Фэн Мутин, входя в комнату.

Су Фулю повернулась к Фэн Мутину: «Если мы сейчас отдохнем, то не сможем уснуть ночью, так как же мы пойдем собирать грибы завтра?»

Его не покидала мысль о том, чтобы пойти собирать грибы.

Услышав это, Фэн Мутин почувствовал волну беспомощности. Если бы не это обстоятельство, он бы уже съел этого глупого кролика.

Глава 188. Ты — та, кого я люблю.

«Это правда, но уборка дома — такая утомительная работа, что лучше просто поручить это слугам», — сказала Фэн Мутин.

Су Фулю на мгновение растерялась, а затем сказала: «Я что, всего лишь служанка?»

Фэн Мутин нахмурилась: «Ты не служанка, ты теперь та, кого я люблю! Как может та, кого я так ценю, заниматься такой низкоквалифицированной работой?»

Услышав это, Су Фулиу слегка покраснела.

«Можно мне переночевать здесь?» — спросил Фэн Мутин, воспользовавшись случаем.

«Вашему Высочеству так нравится моя комната?» — спросил в ответ Су Фулю.

Фэн Мутин тут же кивнул: «Да!»

Су Фулю улыбнулась и сказала: «Хорошо, тогда пусть принц останется в этой комнате. Я останусь в большой комнате принца. Мне посчастливилось там пожить раньше, и большая кровать, на которой спит принц, очень удобная».

"..." Фэн Мутин не ожидал таких слов и чуть не подавился собственной слюной.

«Если Ваше Высочество не промолчите, то я восприму это как Ваше Высочество согласие», — сказал Су Фулю, делая вид, что собирается уйти.

Фэн Мутин тут же остановил его: «Разве ты не знаешь, почему мне нравится твоя комната? Потому что ты здесь. Где бы ты ни был, это лучшее место».

Увидев его взволнованное объяснение, Су Фулиу не смог сдержать смех: «Знаю, знаю, я просто пошутил с принцем».

Фэн Мутин поднял бровь и сказал: «Ты сбился с пути. Тебя опять учил Бай Юлан?»

«Нет, Ваше Высочество, пожалуйста, не причиняйте ему зла». Су Фулю не понимал, почему Фэн Мутин вдруг стал так враждебно относиться к Бай Юлану.

«Хорошо. Этот Бай Юлан никуда не годится. В будущем, если встретишься с ним, лучше избегать его», — посоветовал Фэн Мутин.

В этот момент Бай Юлан, которого нёс на спине Лу Чимо, внезапно чихнул. Он недоумевал, кто же плохо отзывается о нём за его спиной.

Но внешне он сказал: «Старший брат, я немного холоден».

«Вечером прохладно, поэтому нести тебя на руках неуместно. Тебе лучше спуститься первой, а я тебя понесу», — сказал Лу Чимо, опуская Бай Юлана на землю.

Бай Юлан посмотрел на него и спросил: «Старший брат, ты, должно быть, очень устал».

Лу Чимо покачал головой: «Старший брат не устал. Иди сюда, пусть старший брат тебя обнимет».

Говоря это, он обнял Бай Юлана.

Бай Юлан, смущенно обняв его за шею: «Старший брат, у тебя такая невероятная выносливость…»

...

Увидев растерянное выражение лица Су Фулю, Фэн Мутин снова спросил: «О чём ты думаешь? Я же говорил тебе избегать Бай Юлана, когда ты его увидишь, а ты всё ещё обдумываешь это?»

Су Фулиу покачала головой: «Нет, я думала о том, что бы съесть сегодня вечером. Я уже начинаю чувствовать голод».

«Как насчет того, чтобы я пригласил тебя сегодня вечером на хороший ужин? Ты можешь заказать все, что захочешь, в ресторане «Тяньвэй», — сказал Фэн Мутин.

«Я не хочу идти в Тяньвэйлоу, я хочу пойти на ночной рынок, поесть вонтонов, супа с мясным пирогом, сладких пирожных, засахаренного боярышника…» — Су Фулю перечислила несколько названий закусок.

Фэн Мутин не смог удержаться от смеха и сказал: «С твоей комплекцией ты действительно можешь столько есть?»

«Конечно, я могу это съесть. Я еще расту, и к тому же, мы не сможем съесть все сразу. Мы можем есть, прогуливаясь, и не успеем оглянуться, как уже все съедим». Су Фулю вдруг очень захотелось пойти на ночной рынок перекусить.

Он всегда хотел это сделать, когда был в Павильоне Забвения, но тогда хозяйка не отпускала его одного, опасаясь, что на него нацелятся плохие люди.

Однако он не хотел, чтобы люди из Павильона Забвения сопровождали его, поэтому это маленькое желание осталось неисполненным.

Теперь, когда рядом Фэн Мутин, он может спокойно выходить, есть и пить, не беспокоясь ни о чем.

«Хорошо, пойдем на ночной рынок и перекусим». Фэн Мутин с готовностью согласился.

Поскольку Су Фулиу сам предложил вариант досуга, он, естественно, согласился пойти с ним.

«Спасибо, Ваше Высочество». Су Фулю был очень рад.

Глядя на его счастливое выражение лица, Фэн Мутин вспомнил о своих прежних страхах и тревогах и невольно задумался о своем темном и болезненном прошлом. Он решил больше не задавать вопросов.

Он хотел, чтобы его маленький глупый мальчик в грядущие дни испытывал только счастье и радость.

Но это не значит, что он проигнорирует боль и страдания, которые пережил этот маленький идиот. Он обязательно выяснит правду и, конечно же, не позволит этому ублюдку сойти с рук.

Фэн Мутин протянула руку и нежно погладила лицо Су Фулю: «Глупышка, твоё счастье — это величайшая благодарность, которую я могу тебе выразить».

Глава 189. Кто напрашивается на смерть?

Наступает ночь, и зажигаются огни города.

Фэн Мутин вывел на прогулку своего кролика.

Первое, что им попалось, был прилавок с вонтонами. Су Фулю сказал: «Ваше Высочество, может, сначала попробуем вонтоны?»

«Хорошо», — ответила Фэн Мутин и подошла, чтобы сказать: «Две тарелки вонтонов, пожалуйста».

«Хорошо, пожалуйста, садитесь, я сейчас же для вас приготовлю».

Су Фулю огляделась и обнаружила, что в ларьке с вонтонами дела идут неплохо, свободных мест нет. Как раз когда она собиралась сказать Фэн Мутину подождать немного, она увидела, как двое человек закончили есть и ушли.

Взволнованный, он тут же потащил Фэн Мутина к себе, чтобы тот сел.

Фэн Мутин ничего не сказал, позволив ему подойти, и, улыбаясь, с тревогой наблюдал за ним, словно тот боялся, что кто-то займет его место.

Он никогда раньше не ел в придорожных ларьках, тем более не боролся с другими за место.

Но если Су Фулиу будет счастлив, то останется с ним.

Они только подошли к столу, но прежде чем успели сесть, кто-то плюхнулся на него, оттолкнув Су Фулиу на шаг назад.

Фэн Мутин поддержал Су Фулю, его вены вздулись от взгляда на мужчину, и он пнул стул, подложенный под ягодицы мужчины.

Мужчина плюхнулся на землю, застонав от боли.

Затем, потирая ягодицы, он поднялся с земли, ругаясь и крича: «Кто это? Вы ищете смерти?!»

Постояв неподвижно, он посмотрел на Фэн Мутина.

Фэн Мутин не произнес ни слова, лишь посмотрел на него с мрачным выражением лица.

Аура была настолько устрашающей, что он невольно задрожал.

Он не смел смотреть Фэн Мутину в глаза; казалось, взгляд Фэн Мутина был способен убить его.

В этот момент Фэн Мутин медленно произнес: «Кто навлекает на себя смерть?»

Мужчина мгновенно задрожал, как лист в разгар зимы: «Я… я… я напрашивался на смерть, я напрашивался на смерть, я был неправ, я был неправ, пожалуйста, простите меня!»

Хотя Фэн Мутин и вел себя с ним свирепо, Су Фулю все же немного испугался. Он украдкой дернул Фэн Мутина за рукав и прошептал: «Ваше Высочество…»

Фэн Мутин взглянул на Су Фулю. Боясь напугать кролика, он не имел другого выбора, кроме как сдержать свою ауру и сказал мужчине: «Убирайся».

«Да, да». Мужчина тут же развернулся и попытался убежать.

Затем Фэн Мутин снова крикнул: «Подождите-ка!»

Мужчина вздрогнул, обернулся, посмотрел на него и подумал, что пожалел о том, что отпустил его, после чего его прошиб холодный пот.

Однако Фэн Мутин сказал: «Принеси табурет обратно и убери его как следует!»

«Да, да». Услышав это, мужчина быстро подбежал и отнёс табурет, который Фэн Мутин оттолкнул ногой, на прежнее место. Затем он вытер его рукавом. «Пожалуйста, пожалуйста».

Фэн Мутин удовлетворенно кивнул и сказал: «Продолжай катиться».

«Да». Мужчина тут же поспешно убежал.

Затем Фэн Мутин попросил Су Фулю сесть, и тот сел напротив него.

Су Фулю огляделась. Когда-то оживленный прилавок с вонтонами теперь был зловеще тих. Все так испугались Фэн Мутина, что даже не осмеливались есть вонтоны.

«Ваше Высочество, смотрите! Вы всех напугали», — сказала Су Фулиу.

Фэн Мутин взглянула на них и громко сказала: «Почему вы не едите? Вы ждёте, пока я угощу вас по одному?!»

Как только эти слова были произнесены, все повели себя так, будто у них загорелись ягодицы, и тут же, в мгновение ока, съели вонтоны из своих тарелок.

Вскоре киоск с вонтонами, который до этого был полон людей, опустел.

«Ваше Высочество…» — беспомощно воскликнула Су Фулиу.

Фэн Мутин сказала: «Сейчас гораздо тише, мы можем спокойно есть вонтоны».

"..."

Затем подошел дрожащий владелец ларька, неся две миски с вонтонами.

Фэн Мутин слегка нахмурился: «Чего ты боишься? Если прольешь суп и сожжешь моих людей, я отрублю тебе руку!»

Владелец ларька вздрогнул и тут же стиснул зубы, стараясь не дрожать.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164