Chapter 167

«Юлан, тебе тоже пора идти. Я вот-вот усну», — ответила Су Фулиу.

Он боялся выйти; если бы Бай Юлан его увидел, над ним бы наверняка снова посмеялись.

«Эй, братан, не стесняйся. Мы как семья. Если ты не выйдешь, я заползу внутрь!» — поддразнил Бай Юлан.

Су Фулиу ничего не оставалось, как откинуть одеяло, но видны были только её сияющие глаза.

Увидев Бай Юлана, сидящего у кровати, он тут же вспыхнул. К счастью, он показал только глаза, а не ярко-красное лицо.

«Брат, принц ушел. Что ты делаешь, прячась под одеялом один?» — многозначительно спросил Бай Юлан.

«Я… я… я устала, я хочу вздремнуть», — небрежно пошутила Су Фулиу.

«О? Устали? Как вы можете так рано устать?» — спросил Бай Юлан, моргая своими такими же яркими глазами.

«…» Су Фулиу потерял дар речи.

Бай Юлан снова рассмеялся: «Брат, вы с принцем в последнее время играете все более и более безрассудно. Должен сказать, твоя выносливость значительно возросла с тех пор, как ты восстановил свои навыки боевых искусств. Раньше я беспокоился о тебе, а теперь мне приходится беспокоиться о принце. Справится ли принц?»

"..." Су Фулиу не знала, что сказать, и ей просто хотелось снова молча укрыться одеялом.

Увидев это, Бай Юлан быстро опустил руку и сказал: «Хорошо, хорошо, брат, не скрывай этого. Я больше не буду об этом говорить».

Глава 439. Без оглядки назад

После слов Бай Юлана Су Фулю не стала прятаться под одеялом.

«Брат, не смотри на меня своими большими глазами, выйди и поговори со мной!» — сказал Бай Юлан, глядя на своего очаровательного старшего брата.

«Я… я хочу, но…» — Су Фулиу замялась.

"Но что?"

«Но… на мне ничего нет. Не могли бы вы принести мне что-нибудь одеться?» — сказала Су Фулиу, чувствуя, как у нее гудет в голове и идет пар.

Услышав это, Бай Юлан на мгновение опешился, а затем расхохотался: «А, понятно. Хорошо, я пойду принесу тебе одежду».

Сказав это, он встал и пошёл к шкафу, чтобы найти одежду для Су Фулиу.

Су Фулю протянула свою тонкую белую руку, схватила одежду, которую ей подал Бай Юлан, и быстро запихнула ее в одеяло.

Бай Юлан стоял, моргая, и, увидев, что Су Фулю уже некоторое время не двигается, спросил: «Брат, ты собираешься показать мне свое удивительное умение одеваться под одеялом?»

«…Нет, ты, повернись», — ответила Су Фулиу.

Бай Юлан знал, что его брат застенчив, поэтому ему ничего не оставалось, как отвернуться.

«Не оглядывайся назад!» — добавила Су Фулиу.

«Да-да, я не буду смотреть». Бай Юлан почесал затылок и стоял к нему спиной.

Только тогда Су Фулиу осмелился встать с постели. Его грудь и спина были покрыты язвами от того, что кто-то его ласкал.

Вот почему он не осмеливался позволить Бай Юлану увидеть его.

«Ты уже закончил, брат?» — спросил Бай Юлан.

Су Фулю вздрогнула, подумав, что Бай Юлан вот-вот обернется.

«Почти готово, почти готово». Он поспешно оделся, но, завязывая пояс, завязал его в узел, который невозможно было развязать.

Он был очень расстроен и смог лишь слабо сказать: «Юланг, не мог бы ты принести мне ножницы?»

Бай Юлан был ошеломлен: «Зачем вам ножницы?»

«…Я завязала пояс в узел, который невозможно развязать», — беспомощно ответила Су Фулиу.

Затем Бай Юлан обернулся и увидел Су Фулю, которая стояла на коленях на кровати и теребила узел на своем поясе.

"Старший брат…"

"Хм?" Су Фулю посмотрел на Бай Юлана.

«Хорошо, что это был я; если бы принц увидел тебя сидящим вот так, он бы точно не смог этого вынести».

Су Фулю на мгновение опешилась, затем посмотрела на себя и не подумала, что с ее осанкой что-то не так: «Что... что здесь может быть не так?»

«Ты можешь сидеть на собственных икрах, сомкнув ноги, без всяких проблем, но то, что ты делаешь сейчас, смертельно опасно для принца, понимаешь?»

Су Фулиу слегка нахмурился и снова посмотрел на свою осанку. Он сидел, согнув ноги в стороны, прямо на кровати. Он не считал, что с его осанкой что-то не так.

Но когда он свел ноги вместе и сел на икры, на мгновение показалось, что он понял смысл слов Бай Юлана, хотя и не до конца.

Увидев его растерянное выражение лица, Бай Юлан снова рассмеялся: «Забудьте об этом, мне не следовало этого говорить. Сказав это, я снова испортил радость Вашему Высочеству».

Су Фулю посмотрел на него совершенно озадаченно: «Ладно, хватит нести чушь. Поторопись и найди мне ножницы. Этот узел невозможно развязать; единственный способ — разрезать его».

«Не нужно ничего разрезать, я сам это сделаю. Я лучше всех умею развязывать узлы». С этими словами Бай Юлан подошел, чтобы помочь ему развязать узел.

Честно говоря, Бай Юлан довольно хорошо умеет развязывать узлы; ему даже удалось развязать, казалось бы, неразрешимый узел. Су Фулю не мог не похвалить его: «Юлан, ты потрясающий!»

Глава 440. Прошу прощения, Ваше Высочество, я не знал.

Бай Юлан с гордостью поднял подбородок: «Конечно!»

Тем временем Лу Чимо, находясь в карете, рассказал Фэн Мутину обо всем, что произошло.

Выслушав это, Фэн Мутин фыркнул и сказал: «Я знал, что имперский советник и его трусливый сын — сплошные мошенники, а не настоящие люди. Так и есть».

«Поэтому я хотел бы на этот раз попросить Ваше Высочество о помощи», — сказал Лу Чимо.

Фэн Мутин улыбнулся и сказал: «Не волнуйся, я давно уже злюсь на этих отца и сына. Неудивительно, что этот самозванец захотел остаться во дворце, как только вернулся. Вероятно, он хотел избежать тебя. Он знал, что если останется во дворце, ты не сможешь ему отомстить. Но он не знает, что у нас с тобой хорошие отношения».

Лу Чимо сжал кулаки, в его глазах читалась ненависть. На этот раз он был полон решимости отомстить.

Фэн Мутин посмотрел на него и сказал: «Ты единственный член семьи Мо, кто действительно может укрепить мои позиции. Этот самозванец во дворце, не обладающий никакими реальными способностями, ничем мне помочь не сможет».

«Если Ваше Высочество поможет мне отомстить за мою семью, я сделаю все возможное, чтобы помочь Вашему Высочеству разработать стратегии для укрепления вашей власти и оказать содействие в мести императору Сяо. Конечно, у меня есть и свои эгоистичные причины для этой вражды с императором Сяо. Ваше Высочество делает это ради молодого господина Су, а я делаю это ради Юй Лана».

Слова Лу Чимо раскрыли его искренность.

Фэн Мутин никогда не сомневался в Лу Чимо, а теперь, когда Лу Чимо стал настоящим членом семьи Мо, у него стало еще меньше оснований сомневаться в нем.

Истинные члены семьи Мо всегда отличались исключительной преданностью королевству Фэн, служа стране и её народу.

«Давайте пока отложим все это в сторону. Сначала помогите мне успокоиться и улучшите кровообращение». Фэн Мутин все это время сдерживался, ожидая, пока Лу Чимо закончит все объяснять, прежде чем поднимать этот вопрос.

Лу Чимо был слегка озадачен, не поняв, что он имеет в виду.

Фэн Мутин тут же спустил одежду до пояса, обнажив верхнюю часть тела, покрытую шрамами.

Лу Чимо невольно ахнул: «Откуда Ваше Высочество взяло все эти травмы?»

«Это сделал А Лю», — откровенно сказал Фэн Мутин.

Услышав это, Лу Чимо невольно поднял брови и с некоторым удивлением посмотрел на Фэн Мутина: «Если молодой господин Су не желает, Ваше Высочество не должно слишком сильно его принуждать. В конце концов, молодой господин Су уже не так слаб, как раньше. Если он сейчас откажется, и вы случайно ударите его слишком сильно, Ваше Высочество пострадает не только от этой травмы».

Фэн Мутин покачал головой, выглядя беспомощным: «Он не противился. Это произошло не из-за его сопротивления, а из-за его участия. Раньше, когда он хватал меня за руку, это было пустяком, как бы сильно он ни хватал, это было похоже на щекотку. Но теперь, когда он хватает сильно, моя рука тут же синеет. Когда он возбуждается, он несколько раз толкает меня в грудь, и грудь до сих пор болит, и мне трудно дышать».

Лу Чимо слегка кашлянул: «В конце концов, молодой господин Су все еще плохо контролирует свою внутреннюю энергию. Как только он возбуждается, он уже не может остановиться. Поэтому в будущем Вам, Ваше Высочество, придется либо сдерживаться, либо терпеть одновременно боль и удовольствие».

Фэн Мутин улыбнулась и сказала: «Ты сама через это прошла, поэтому знаешь, как трудно контролировать себя. Поэтому я выбираю терпеть боль и находить в ней радость».

Однако Лу Чимо сказал: «Прошу прощения, Ваше Высочество, я... никогда не сдерживался, если только Юлан не возражал, но Юлан никогда не отказывал, поэтому я не знаю, насколько трудно мне сдерживать себя».

"..." Улыбка Фэн Мутина мгновенно застыла.

Он с негодованием посмотрел на Лу Чимо, затем закрыл глаза и с оттенком недовольства сказал: «Поторопитесь, успокойте мне дыхание и улучшите кровообращение. Мы почти у дворца».

Глава 441 Спасибо

Внутри дворца.

Сюй Цзяолун почувствовала стеснение в груди и захотела прогуляться, но служанки и евнухи из дворца все время следовали за ней, полностью окружив ее.

Сидеть в спальне гораздо удобнее, поэтому она сказала им: «Хорошо, перестаньте за мной следить. Я просто хочу побродить одна. С такой большой свитой люди, которые не разбираются в этом, подумают, что я обезьяна, на которую так пристально смотрят».

«Нет, Ваше Высочество, Его Величество, распорядился, чтобы мы, слуги, хорошо заботились о вас во время его отсутствия».

«Да, господин Сюй, Его Величество беспокоился, что вы можете на что-нибудь наткнуться, поэтому он специально поручил нам, слугам, позаботиться о вас. Если вы упадете, мы должны будем немедленно подойти и подставить вам подушку».

Сюй Цзяолун беспомощно вздохнул: «В этом нет никакой необходимости. Я же не фарфоровая статуэтка. Даже если упаду, это будет всего лишь царапина. Я даже боли не почувствую. Почему вы все так нервничаете? Идите, я поговорю с императором позже и убежусь, что он не будет вас винить».

Однако они переглянулись, и никто не осмелился уйти.

«Вы уходите или нет? Если нет, я рассердлюсь и пойду к Императору пожаловаться, что вы все меня запугиваете. Посмотрим, как Император с вами справится! Но если вы уйдете сейчас, я обязательно вежливо поговорю с Императором и скажу, что я сам решил уйти, и это не ваша вина. Вы можете выбирать сами».

Закончив говорить, Сюй Цзяолун посмотрела на них.

Вскоре все пришли в себя, поклонились и ушли.

Сюй Цзяолун с облегчением вздохнула, наконец-то обретя покой и тишину, и затем отправилась гулять одна.

Императорский советник только что вышел из кабинета императора и направлялся обратно, когда встретил поразительную женщину, которая сразу же очаровала его.

Повидав столько жеманных и претенциозных женщин, он впервые встретил такую чистую и утонченную.

Судя по ее одежде и нарядам, она не была похожа ни на обычную придворную служанку, ни на одну из наложниц императора.

Потому что у императора было всего четыре наложницы, и две из них умерли: мать Фэн Мутина и мать Фэн Мулина.

Хотя одна из них была императрицей, а другая – матерью принца Сю, императрица сошла с ума после свержения наследного принца и умерла в Восточном дворце, после чего император отправил её в отдельный дворец для выздоровления.

Что касается матери принца Сю, то она была одинока и изменяла своему мужу. Если бы принц Сю не умолял императора пощадить её жизнь, она бы давно умерла, а не была бы заключена в холодном дворце.

Так кто же эта женщина перед ним? Неужели она наложница императора, не назначенная им по закону?

Но если бы он не был официально назначен, как бы он мог свободно входить и выходить из дворца?

Но если кто-то был официально назначен, он не стал бы разгуливать по дворцу в одиночестве, даже без служанки.

Размышляя об этом, он направился к женщине, которой оказалась не кто иная, как Сюй Цзяолун, прогуливавшаяся в одиночестве.

«Кто эта юная леди, и как она смеет свободно разгуливать по дворцу?» — спросил императорский наставник, остановив Сюй Цзяолуна.

Сюй Цзяолун взглянул на незнакомого императорского советника: «А кто вы?»

«Я — Великий Наставник Королевства Фэн».

Услышав это, глаза Сюй Цзяолуна загорелись: «Ты тот самый императорский советник Мо, который помог моей сестре?»

Взгляд имперского советника слегка мелькнул: "Ваша сестра?"

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164