Master of Ambiguity - Chapter 115

Chapter 115

В доме маркиза Чжунъюна гораздо больше людей, чем в семье Цзюнь. Прислать слишком мало было бы невежливо, а слишком много — недостаточно, особенно учитывая, что дома двое детей, У Хуэй и Цзюнь Вэй, которые с нетерпением просят крабов. После долгих обсуждений Хэ Цайцюн решил отправить домой только приготовленные блюда из морепродуктов, чтобы каждый мог поесть, не проявляя при этом предвзятости.

«Я попрошу господина Лу приготовить два блюда для Ушуан», — сказала Хэ Цайцюн. «Суп из морского огурца, который Ую приготовила накануне свадьбы, был очень вкусным, и краб, фаршированный апельсином, на праздничном банкете тоже был очень хорош».

Лу Чжэньнян работала поваром в доме маркиза Рунаня. Семья Цзюнь, будучи уважительной и ценящей учителей, никак не могла ожидать от неё готовки. Однако Лу Чжэньнян была доброй и благодарной, никогда не забывая о помощи, которую Чу Яо, Ушуан и другие оказывали ей и её сыну на протяжении многих лет. Если кто-то из семьи Цзюнь болел, она всегда предлагала лечебные рецепты, чтобы помочь им выздороветь. Познакомившись с дочерьми семьи Цзюнь, она не возражала против того, чтобы часто готовить их любимые блюда и закуски, чтобы удовлетворить их желания.

Поэтому, узнав от Ушуан о настоятельной просьбе Хэ Цайцюн, Лу Чжэньнян не стала отказывать. Вместо этого она отправилась в Гуйаньцзю, чтобы самой найти Хэ Цайцюн, и проявила инициативу, чтобы выяснить, какие у неё требования к блюдам и нужно ли тем, кто их ест, воздерживаться от употребления определённых продуктов.

Хэ Цайцюн сказал: «В моей семье не очень привередливы в еде и напитках, поэтому, господин Лу, просто следуйте тому же принципу, что и в два предыдущих раза».

«Краб, приготовленный с добавлением апельсинового сока, на банкете в честь возвращения выпускницы в университет был сделан не мной», — объяснила Лу Чжэньян.

«Ах, понятно. Ой, я ошиблась», — извинилась Хэ Цайцюн. «Я была так занята свадьбой Ую, что меня совсем захлестнули эмоции, и я еще не осознавала, что происходит. Я как раз думала отправить мачехе немного еды, чтобы показать свою сыновнюю почтительность. Мне показалось, что сейчас сезон крабов, фаршированных апельсинами, и они выглядят и пахнут восхитительно. Кстати, господин Лу, не могли бы вы взять еще одного ученика и позволить мне самой приготовить блюдо для моей мачехи?»

Лу Чжэньян, естественно, не стала бы отказывать, и они вдвоём тут же отправились на небольшую кухню готовить.

У Хэ Цайцюн были проблемы с кулинарными навыками. Под руководством Лу Чжэньнян она с трудом и неуверенно готовила крабов, фаршированных апельсинами. Оставшийся суп из морского огурца, естественно, пришлось готовить самой Лу Чжэньнян.

Увидев два аппетитных блюда, дымящихся от тепла, Хэ Цайцюн поблагодарил Лу Чжэньняна, затем взял термоконтейнер с едой, сел в карету и направился к резиденции маркиза Чжунъюна.

Было сразу после обеденного перерыва, и все мужчины семьи Хэ отсутствовали. Как женщины, тётя и её невестки, естественно, предпочитали вещи необычной формы и ярких цветов, и еда не была исключением. Краб, фаршированный апельсином, был ярко-жёлтым и сладким. На фоне этого блюда тёмный суп из морского огурца был полностью проигнорирован.

Хэ Цайцюн это заметила, но не стала навязывать всем суп из морских огурцов. Вместо этого она непринужденно пообщалась со своей мачехой и невестками. После того как все наелись и наелись, она предложила навестить Хэ Вэньяня и его жену в резиденции принцессы по соседству.

Хотя она родилась вне брака, с детства её воспитывала тётя, поэтому неудивительно, что она была ближе к старшим братьям и сёстрам тёти, таким как Хэ Вэньян. Что касается супа из морских огурцов, то, естественно, никто не возражал бы против того, чтобы она взяла его с собой.

Как назло, старшей принцессы в тот день тоже не было в поместье. Управляющий поместьем принцессы, увидев, что гостья — сестра мужа принцессы, не стал скрывать своих подозрений и проводил её прямо в кабинет Хэ Вэньяня.

На протяжении всей истории, чтобы предотвратить захват власти влиятельными родственниками по материнской линии и наследниками принцев, тех, кто женился на принцессах, лишали реальной власти. В результате Хэ Вэньян занимал лишь синекуру, которая не имела значения, ходил он в государственные учреждения или нет. Его карьера зашла в тупик, и, приближаясь к среднему возрасту, он давно утратил юношеский задор, поэтому просто перестал ходить в государственные учреждения. Он проводил дни либо за чтением в своем кабинете, либо ходил в рестораны, бары и развлекательные заведения.

Дверь кабинета была слегка приоткрыта, и Хэ Цайцюн увидела Хэ Вэньян, сидящую за столом и увлеченно читающую детскую книжку. Она несколько раз постучала, прежде чем Хэ Вэньян с опозданием подняла глаза: «Это Цайцюн. Что привело вас сюда, чтобы увидеть своего брата? Вы пострадали от какой-то несправедливости в семье Цзюнь?»

Хэ Вэньян пригласил свою сводную сестру в дом, а затем поручил евнухам заварить ей чай.

«Если кто-то будет тебя обижать, ты должен рассказать об этом своему второму брату, и я обязательно найду способ отомстить тебе».

«О, Второй Брат, что ты говоришь? Кто посмел меня обидеть?» — рассмеялся Хэ Цайцюн. — «Я все это время думал о тебе. Как только я попробовал что-нибудь вкусное, я тут же поспешил принести это тебе на пробу».

Как только она закончила говорить, пришедшая с ней служанка достала из коробки с едой миску с супом из морских огурцов и поставила её на стол.

Хэ Цайцюн руками зачерпнула еду из миски. Хэ Вэньян взяла ее, вежливо попробовала и вдруг замерла.

Однако евнух стоял прямо рядом с ним. Он быстро скрыл своё смущение и продолжал хвалить: «Вкусно! Просто восхитительно! Никогда не думал, что повар вашего мужа так искусен». Восхваляя его, он быстро выпил всю тарелку супа из морского огурца до дна.

В конце концов, они брат и сестра. Хотя разница в возрасте у них довольно большая, и они редко видятся, между ними все равно сохраняется естественное взаимопонимание. Даже не дожидаясь слов Хэ Цайцюн, Хэ Вэньян мог догадаться, что она хочет что-то сказать.

Он поставил миску и дал указание евнуху: «Невежливо не отвечать взаимностью. Сегодня я ел суп из морских огурцов, приготовленный моей сестрой, поэтому я должен отплатить ей тем же. Сходи и принеси мне из моей комнаты коробку с чаем Билуочунь, который я принес в качестве дани».

Список глав 110|6

Глава 109:

Евнух подтвердил это и ушёл. [80txt.COM]

Под одним взглядом Хэ Цайцюн, пришедшая с ней служанка тоже опустила голову и вышла из дома, не забыв закрыть за собой дверь.

В комнате остались только брат и сестра. Хэ Цайцюн говорила тихо, словно боясь, что её подслушают: «Второй брат, ты чувствуешь вкус?»

Хэ Вэньян больше не скрывал своих эмоций, взволнованно поднялся, тяжело дыша с каждым вздохом: «Невозможно? Как это могло произойти? Кто это сделал? Никто не мог совершить ничего подобного…»

В большинстве домашних супов из морских огурцов приправляют перцем и кунжутным маслом, чтобы замаскировать рыбный запах. Однако жена Хэ Вэньяня, Тань Сяопин, сказала, что этот метод скрывает свежесть морепродуктов, и вместо этого использовала домашнее медовое вино с яйцами. Когда Тань Сяопин была жива, Хэ Вэньянь и Хэ Цайцюн пробовали ее блюда. Вкус был уникальным, и они никогда не видели, чтобы кто-либо еще из поваров или ресторанов готовил его таким образом, поэтому он произвел на них особенно глубокое впечатление.

«Второй брат, говори потише», — предупредил его Хэ Цайцюн, когда тот потерял контроль над собой. — «Будь осторожен, у стен могут быть уши».

Хэ Вэньян в унынии вернулся на свое прежнее место.

Он и Тан Сяопин были родственными душами, их брак был гармоничным, и они никогда не ссорились. Менее чем через год после свадьбы у них родился сын. Позже Тан Сяопин отвезла своего годовалого ребенка обратно в родной город навестить родителей, но по дороге их ограбили. Мать и сын, а также их охранники, слуги и служанки, почти все погибли. Когда семья маркиза Чжунъюна прибыла, получив известие, прошло уже больше месяца с момента происшествия. Местные власти собрали десятки тел в морге, ожидая опознания семьями. Однако из-за жаркой погоды тела давно разложились, лица были неузнаваемы; их едва можно было опознать по одежде. После пересчета тел они обнаружили, что нескольких служанок и слуг не было. Они предположили, что те либо сбежали, либо были захвачены грабителями, что было обычным и неудивительным, поэтому они не стали проводить дальнейшее расследование.

Может быть... может быть, труп, одетый в одежду Тан Сяопина, который мы видели тогда, на самом деле был не ею?

При этих мыслях в сердце Хэ Вэньянь зародилась искорка надежды: «Это она? Где ты ее видел?»

«Она сказала, что ее зовут Лу Чжэньнян, — сказала Хэ Цайцюн. — Семья говорит, что она родом из места, где Ушуан спас им жизнь. Ее дядя и тетя всегда хотели отплатить ей, и, видя, что она умеет готовить, они договорились, чтобы она научила готовить нескольких девушек».

Хэ Вэньян некоторое время слушал, но почувствовал, что что-то не так. Он продолжил и спросил: «Неужели ты её не узнаёшь?» Хэ Цайцюн было уже одиннадцать или двенадцать лет, когда произошёл этот инцидент. Она была не старой, но уже рассудительной. Она проводила каждый день с Тань Сяопином, поэтому не было причин, по которым она не узнала бы его при следующей встрече.

Хэ Цайцюн вздохнула и сказала: «Второй брат, конечно, я никогда не забывала, как выглядит невестка, но… Лу Чжэньнян всегда закрывает лицо вуалью. По словам Ушуана, она изуродовала свою внешность в результате несчастного случая, поэтому и делает это».

Любой воспитанный человек, возможно, заинтересуется истинной внешностью того, кто закрывает лицо вуалью, но если кто-то уже сказал, что этот человек некрасив, он не станет настаивать на том, чтобы снять вуаль и узнать правду.

«Однако Лу Чжэньнян была с мальчиком по имени Лу Ань. Они обращались друг к другу как мать и сын, и по возрасту он был примерно того же возраста, что и мой племянник в то время», — добавила Хэ Цайцюн. — «Поэтому мне показалось, что здесь так много совпадений. Я несколько дней размышляла об этом, прежде чем решила прийти и рассказать вам».

Однажды она притворилась, что вышла купить украшения, и подождала Лу Аня в переулке, пока он вернется из охранного пункта Лингуан, чтобы хорошенько его рассмотреть. Увиденное поразило ее: помимо того, что он был выше и сильнее благодаря тренировкам по боевым искусствам, и имел более темную кожу, Лу Ань был практически точной копией Хэ Вэньяня.

Хэ Цайцюн боялась, что у неё могут возникнуть собственные предубеждения, и она неправильно оценит ситуацию, поэтому она не осмелилась сказать об этом Хэ Вэньяню, опасаясь, что он может быть предвзят и неверно истолковать ситуацию.

«Но тогда… были и младенцы…» Хэ Вэньян всё ещё не мог поверить своим ушам. «Если Сяопин могла обменяться одеждой с служанкой примерно такого же роста, то других младенцев, сопровождавших её, не было…»

«Если Второй Брат считает это невозможным, то забудьте об этом», — сказала Хэ Цайцюн. Она знала лишь, что у Второго Брата были глубокие отношения с первой женой и что этот инцидент сильно его затронул, поэтому она чувствовала, что должна что-то сказать. Но прошло более десяти лет, и Второй Брат давно стал принцем-консортом. Вполне естественно, что его чувства могли измениться.

«Нет, — резко встал Хэ Вэньян, — независимо от того, возможно это или нет, я должен пойти и убедиться сам».

С закатом солнца старшая принцесса покинула дворец до того, как ворота были заперты, и вернулась в свою резиденцию. Управляющий лично поприветствовал ее, и, направляясь к главному двору, они вместе рассказали о событиях прошедшего дня.

Когда старшая принцесса прибыла в главный зал двора, она с удивлением увидела там Хэ Вэньяня и остальных.

Их отношения долгое время были напряженными. С тех пор как родилась Хэ Яо, они редко даже делили комнату. Когда они встречались, то сразу же ссорились после нескольких слов. В конце концов, если это не был праздник или день, когда им нужно было идти во дворец на банкет, они просто избегали видеться.

Однако, войдя сегодня во дворец, старшая принцесса услышала хорошие новости: наследный принц был свергнут, и император Дэцин начал назначать старшего принца на важные должности. Это была поистине обнадеживающая новость для наложницы Ю и ее окружения.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606 Chapter 607 Chapter 608 Chapter 609 Chapter 610 Chapter 611 Chapter 612 Chapter 613 Chapter 614 Chapter 615 Chapter 616 Chapter 617 Chapter 618 Chapter 619 Chapter 620 Chapter 621 Chapter 622 Chapter 623 Chapter 624 Chapter 625 Chapter 626 Chapter 627 Chapter 628 Chapter 629 Chapter 630 Chapter 631 Chapter 632 Chapter 633 Chapter 634 Chapter 635 Chapter 636 Chapter 637 Chapter 638 Chapter 639 Chapter 640 Chapter 641 Chapter 642 Chapter 643 Chapter 644 Chapter 645 Chapter 646 Chapter 647 Chapter 648 Chapter 649 Chapter 650 Chapter 651 Chapter 652 Chapter 653 Chapter 654 Chapter 655 Chapter 656 Chapter 657 Chapter 658 Chapter 659 Chapter 660 Chapter 661 Chapter 662 Chapter 663 Chapter 664 Chapter 665 Chapter 666 Chapter 667 Chapter 668 Chapter 669 Chapter 670 Chapter 671 Chapter 672 Chapter 673 Chapter 674 Chapter 675 Chapter 676 Chapter 677 Chapter 678 Chapter 679 Chapter 680 Chapter 681 Chapter 682 Chapter 683 Chapter 684 Chapter 685 Chapter 686 Chapter 687 Chapter 688 Chapter 689 Chapter 690 Chapter 691 Chapter 692 Chapter 693 Chapter 694 Chapter 695 Chapter 696 Chapter 697 Chapter 698 Chapter 699 Chapter 700 Chapter 701 Chapter 702 Chapter 703 Chapter 704 Chapter 705 Chapter 706 Chapter 707 Chapter 708 Chapter 709 Chapter 710 Chapter 711 Chapter 712 Chapter 713 Chapter 714 Chapter 715 Chapter 716 Chapter 717 Chapter 718 Chapter 719 Chapter 720 Chapter 721 Chapter 722 Chapter 723 Chapter 724 Chapter 725 Chapter 726 Chapter 727 Chapter 728 Chapter 729 Chapter 730 Chapter 731 Chapter 732 Chapter 733 Chapter 734 Chapter 735 Chapter 736 Chapter 737 Chapter 738 Chapter 739 Chapter 740 Chapter 741 Chapter 742 Chapter 743 Chapter 744 Chapter 745 Chapter 746 Chapter 747 Chapter 748 Chapter 749 Chapter 750 Chapter 751 Chapter 752 Chapter 753 Chapter 754 Chapter 755 Chapter 756 Chapter 757 Chapter 758 Chapter 759 Chapter 760 Chapter 761 Chapter 762 Chapter 763 Chapter 764 Chapter 765 Chapter 766 Chapter 767 Chapter 768 Chapter 769 Chapter 770 Chapter 771 Chapter 772 Chapter 773 Chapter 774 Chapter 775 Chapter 776 Chapter 777 Chapter 778 Chapter 779 Chapter 780 Chapter 781 Chapter 782 Chapter 783 Chapter 784 Chapter 785 Chapter 786 Chapter 787 Chapter 788 Chapter 789 Chapter 790 Chapter 791 Chapter 792 Chapter 793 Chapter 794 Chapter 795 Chapter 796 Chapter 797 Chapter 798 Chapter 799 Chapter 800 Chapter 801 Chapter 802 Chapter 803 Chapter 804 Chapter 805 Chapter 806 Chapter 807 Chapter 808 Chapter 809 Chapter 810 Chapter 811 Chapter 812 Chapter 813 Chapter 814 Chapter 815 Chapter 816 Chapter 817 Chapter 818 Chapter 819 Chapter 820 Chapter 821 Chapter 822 Chapter 823 Chapter 824 Chapter 825 Chapter 826 Chapter 827 Chapter 828 Chapter 829 Chapter 830 Chapter 831 Chapter 832 Chapter 833 Chapter 834 Chapter 835 Chapter 836 Chapter 837 Chapter 838 Chapter 839 Chapter 840 Chapter 841 Chapter 842 Chapter 843 Chapter 844 Chapter 845 Chapter 846 Chapter 847 Chapter 848 Chapter 849 Chapter 850 Chapter 851 Chapter 852 Chapter 853 Chapter 854 Chapter 855 Chapter 856 Chapter 857 Chapter 858 Chapter 859 Chapter 860 Chapter 861 Chapter 862 Chapter 863 Chapter 864 Chapter 865 Chapter 866 Chapter 867 Chapter 868 Chapter 869 Chapter 870 Chapter 871 Chapter 872 Chapter 873 Chapter 874 Chapter 875 Chapter 876 Chapter 877 Chapter 878 Chapter 879 Chapter 880 Chapter 881 Chapter 882 Chapter 883 Chapter 884 Chapter 885 Chapter 886 Chapter 887 Chapter 888 Chapter 889 Chapter 890