clergy - Chapter 25

Chapter 25

Этот театр напрямую указывает на то, о каких двух городах, городе С и городе Л, идет речь в данной статье.

Диалектный театр: Три сокровища Цзиньчэна (Пожалуйста, спойте на мотив песни «Три благоприятных сокровища»~)

Сянсян: Второй папа.

Лекси: Ущипнуть?

Сянсян: Что сегодня вечером происходит в доме?

Лекси: Спроси у своего старшего отца.

Сянсян: Кажется, папа еще не вернулся с работы.

Лекси: Уже в пути.

Сянсян: Я так голоден, что даже сумку нести не могу.

Лекси: Тогда зачем это терпеть!

Сянсян: Портной засыпает за чтением, вот такой у него второй отец... Вздох, у него три хобби!

Сянсян: Папа.

Ци Хуэй: буддийские изречения.

Сянсян: Что сегодня вечером устроено в комнате?

Ци Хуэй: Лапша быстрого приготовления.

Сянсян: Осталась ли у вас лапша после того, как вы ее съели?

Ци Хуэй: Спроси у своего второго дядю, что он хочет поесть?

Сянсян: Что ещё остаётся после того, как папа съест всё, что ему нравится?

Ци Хуэй: Твоя свекровь такая надоедливая!

Сянсян: Мы с моим вторым папой — старшие папы... Эх, три сокровища старшего папы!

= = = = = = = = = = = = = = = = = =

Диалектный театр: Ночные беседы в туманном городе

Чэнь Сонг: Глупый ребёнок.

Цзицзе: Кому ты звонишь?

Чен Сонг: Моя фасолька зовет тебя.

Цзицзе: Тебе нужны когти?

Чэнь Сон: Когтей нет, просто дразню тебя.

Цзыцзе: Ты хочешь умереть?

Чен Сонг: Фасоль, иди и посыпь её!

Цзицзе: Малыш, стой спокойно! Не беги!

Чэнь Сон: Ха-ха! Признаешься — будешь снисходителен; сопротивляешься — посадишь в тюрьму. Сопротивляешься — отправишь домой на Новый год. Думаешь, я какой-то полицейский участок, который только и ждёт, когда ты меня арестуешь?

Цзицзе: Хорошо! Подожди! Хм! Смотри на мою динамическую световую волну! ПИУ~ПИУ~~

Чэнь Сон: О боже! Ты серьёзно?! Сукин сын, ты меня убьёшь!

Цзицзе: Хахаха~~~ Что ты, черт возьми, делаешь?! Кто тебе это сказал?! Вот что бывает, когда делаешь что-то не так!

Определения:

«爪» — это быстрый способ сказать «что ты делаешь?». Такое произношение существует как в ланьчжоуском, так и в чунцинском диалектах.

Группа: делать.

"Бейбуху" означает "Я больше не могу это терпеть".

Это место: Его.

Буддийская поговорка: Говорить.

"Гуава" означает "идиот" или "дурак". Это распространенное оскорбление в чунцинском и чэндуском диалектах, и оно часто включает звук "ер".

Бин: тогда.

Хади: Ты что, дурак?

干操: самодовольный, высокомерный.

Дополнительная история - Отец и сын (Часть 1)

Когда Ци Хуэй утром пришёл на работу, он снова увидел старика, слоняющегося у входа в здание компании. Мужчина был худой, в старой одежде и слегка сутулился. Всякий раз, когда кто-то проходил мимо, он с нетерпением поднимал на него взгляд, но всегда опускал голову с разочарованием, в его глазах читалась печаль от перенесённых трудностей.

Ци Хуэй вызвала начальника службы безопасности в его кабинет и спросила о старике. Начальник сказал, что мужчина каждое утро в рабочее время ненадолго стоит у ворот, а затем уходит, возвращаясь только после обеда. Дежурные охранники допросили его; хотя поведение мужчины было несколько странным, его речь и мышление были в норме. Ради имиджа компании они не могли напрямую попросить его уйти, поэтому лишь намекнули на это косвенно. Однако мужчина был очень вежлив, сказав, что слышал, будто его сына видели там, и просто хотел подтвердить, работает ли он там, чтобы мельком увидеть его.

«Его сын? Ты спрашивала его, как зовут его сына?» — нахмурилась Ци Хуэй.

«Я спросил его, но он ничего не ответил. Он лишь сказал, что поступил неправильно по отношению к сыну и жене, и боялся, что сын не захочет его видеть, а также опасался, что если это случится на его рабочем месте, это плохо отразится на сыне, поэтому он просто хотел увидеть его издалека», — сказал начальник, выпрямившись. Мужчина лет сорока проявлял искреннее уважение к молодому Ци Хуэю, потому что этот молодой человек обладал не только богатством, но и мудростью и утонченностью. «Господин Ци, может, нам его прогнать?»

«Не нужно. Поскольку он не влияет на нормальную работу компании, пусть продолжает ждать». Ци Хуэй, как обычно, теребил зажигалку в руке и смотрел в окно на пасмурное небо, которое выглядело мрачным и, казалось, вот-вот пойдет дождь.

«Если пойдет дождь, пусть подождет в кабинете охранника», — проинструктировал Ци Хуэй начальника перед уходом.

Ци Хуэй встречалась с отцом Ле Си всего один раз, в день смерти матери Ле Си. Тот день тоже был пасмурным, как и сегодня: дождевые тучи заполнили небо, а ветер непрестанно дул, поднимая опавшие листья, которые кружились в воздухе.

В то время Лекси была совсем маленьким ребенком и не совсем понимала, что такое смерть. Лекси стояла посреди большой группы взрослых, с ужасом глядя своими большими темными глазами на людей, которые ходили вокруг нее. Шумная толпа перешептывалась между собой. Кто-то сказал: «Посмотрите, какой жалкий этот ребенок. Его мать только что умерла от сердечного приступа, катаясь на колесе обозрения в парке развлечений».

Некоторые говорят: «Посмотрите на эту мать, я не знаю, о чём она думала. У неё проблемы с сердцем, и она всё равно водит своего ребёнка в парк аттракционов. Разве это не верный путь к смерти?»

Некоторые говорят...

Некоторые люди также сказали...

В разношерстной толпе Ле Си заметила Ци Хуэя и его мать. Ее испуганный взгляд медленно вернулся к обычному состоянию, губы слегка надулись, выражая негодование.

«Ну же, дитя, пойдем домой». Мать не смогла сдержать слез и крепко обняла Лекси. Лекси покачала головой и искренне сказала: «Тетя, подожди минутку, моя мама только что уснула. Пойдем домой вместе, когда она проснется!»

Лекси указала мизинцем на переохлажденный труп, накрытый белой простыней, неподалеку.

«Леле, мамочка…» — всхлипывала мать, голос её дрожал, — «Мамочка хочет ещё немного поспать. Может, сначала пойдём домой?»

«О!» — кивнула Ле Си, все еще сжимая в руках маленькую плюшевую игрушку, которую мама выиграла для нее в игре в кольцеброс. Ци Хуэй же считала эту безвкусную, дешевую игрушку отвратительной.

Ци Хуэй взял на руки крошечного ребенка. Ребенок был очень худым из-за недоедания и меньше других детей его возраста. Он казался таким легким в его объятиях, словно порыв ветра мог унести его прочь. Без видимой причины Ци Хуэй занервничал. Он слегка крепче сжал ребенка, прижал его голову к своему плечу и крепко держал.

— Брат, — тихо спросила Сяо Лэси, — они сказали, что моя мать умерла. Что значит «умерла»?

Ци Хуэй немой; как он может объяснить смерть ребёнку? Это слишком тяжёлая тема.

«Брат, значит ли смерть, что ты засыпаешь и больше никогда не просыпаешься?» Маленькая Лекси посмотрела на Ци Хуэй своими большими темными глазами, в которых выступили слезы, а губы слегка дрогнули. «Я зову маму, но она не отвечает. Значит ли это, что мама больше никогда со мной не заговорит?»

«Малышка, веди себя хорошо, всё будет в порядке. Твой брат всегда будет с тобой», — прошептала Ци Хуэй.

«Папа, папа!» — внезапно закричала маленькая Лекси, беспокойно извиваясь на руках у Ци Хуэя. Ци Хуэй посмотрел в ту сторону и увидел идущего к ним красивого молодого человека. Услышав, как Лекси зовет его, мужчина взглянул на него, затем опустил голову и направился к полицейским.

Мужчина нетерпеливо приподнял белую простыню, взглянул на предмет и кивнул. Затем он что-то сказал полицейскому. Полицейский спросил: «Это ваш сын?»

Мужчина кивнул, подошёл к Ле Си, посмотрел на Ле Си, затем на Ци Хуэй, и его взгляд остановился на матери Ци Хуэй.

«Госпожа Лан, — прямо сказал он, — знаете, я сейчас всего лишь рабочий-мигрант, я очень беден, и мне трудно себя содержать. Я не могу позволить себе содержать Лекси, ему нужно к врачу и лекарства, а у меня нет денег. Поэтому, пожалуйста, позаботьтесь о нем, хорошо? Я приеду и заберу его, когда заработаю немного денег».

Ци Хуэй презрительно взглянул на него и фыркнул. Он слышал от соседей Ле Си, что этот мужчина использовал свою привлекательную внешность, чтобы закрутить роман с богатой женщиной; он был жиголо.

«Не стоит об этом беспокоиться». Его мать, даже не взглянув на него, холодно сказала: «Я тоже мать. Я просто надеюсь, что у тебя хватит совести и ты будешь чаще навещать Сяо Ле. Не забывай, ты же его отец!»

«Я знаю. Но у меня тоже есть свои трудности», — объяснил мужчина. «Кроме того, его фамилия не Чжан, а Яо, фамилия, которую он взял от матери, верно?»

«Папа». Ле Си прижалась к Ци Хуэй, робко глядя на мужчину, которого называла отцом. Она поджала губы, желая обнять его, но испуганно схватила Ци Хуэй за рукав.

«Лекси, веди себя хорошо. Папе нужно на работу. Я приеду за тобой, когда заработаю немного денег», — сказал мужчина, почти сразу же уходя. Это было единственное впечатление Ци Хуэй об отце Лекси. Очень плохое впечатление, настолько плохое, что даже спустя годы Лекси очень неохотно говорила о своем отце.

Старик, с бровями, испещренными глубокой усталостью, утратил былую юношескую привлекательность. Хотя ему было всего пятьдесят лет, его лицо выглядело чрезмерно постаревшим, бледным и покрытым морщинами. И все же, несмотря на это, можно было смутно разглядеть сходство между ним и Ле Си. Ци Хуэй разрывалась между двумя чувствами. Стоит ли ему признать ее? Захочет ли Ле Си снова его увидеть? Она наконец-то обрела мирную жизнь и не хотела, чтобы она была нарушена! Но он был единственным кровным родственником Ле Си в мире. Вес этих слов — «единственный», «кровный родственник» — был даже важнее, чем вес его брата.

Что нам следует сделать?

Машина медленно подъехала к мужчине, незаметно для него. Ци Хуэй откинулся на спинку сиденья и вздохнул. Возможно, это была судьба. Сердце подсказывало ему игнорировать этого человека, но подсознательно его тянуло к нему ближе. Ци Хуэй припарковал машину рядом, опустил окно и прошептал: «Господин Чжан».

Мужчина, казалось, испугался и резко повернул голову. Он долго смотрел на Ци Хуэя, а затем медленно спросил: «Кто вы?»

«Меня зовут Ци Хуэй, а фамилию моей матери — Лань».

Дополнительная история - Отец и сын (Часть 2)

Он выглядел встревоженным, нервно оглядываясь по сторонам в элегантной кофейне; его одежда была совершенно неуместна в этом фешенебельном заведении. Ци Хуэй отпил глоток кофе, снова посмотрел на него и медленно спросил: «Господин Чжан, вы пришли повидаться с Ле Си?»

«Я… просто… хочу его увидеть».

«Сейчас Ле Си учится в Соединенных Штатах», — Ци Хуэй, тщательно подбирая слова, постучал кончиками пальцев по мраморной столешнице. — «Сейчас он живет прекрасной жизнью. Он добился возможности учиться за границей собственными усилиями и теперь руководит собственной студией дизайна одежды».

«Правда?» — улыбнулся собеседник, даже морщинки в уголках его рта выражали радость. «Сейчас Ле Си просто великолепен».

«Да. Он замечательный и оптимистичный. Он такой же сильный, как его мать». Ци Хуэй опустил голову и осторожно помешивал напиток в стакане перед собой, намеренно сделав паузу и избегая смотреть на него, чтобы у него было время подумать.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361