The document is clear to the world - Chapter 23

Chapter 23

Ди Сю резко дернула запястьем, вырвавшись из его хватки, и, сделав несколько шагов назад, сказала: «Ну и что, если меня не отравили?! Давай раз и навсегда разберемся с этим!»

Ючи Сигуан, сложив руки за спину, рассмеялся: «За эти годы ты усердно практиковал различные боевые искусства и даже тайно освоил «Технику падающего облака», всё для того, чтобы сразиться со мной. Ди Сю, ты действительно талантливый человек, но, к сожалению, ты недостоин сразиться со мной!»

Как только он закончил говорить, двери зала распахнулись. Сотни крепких мужчин с мечами ворвались внутрь и вступили в бой с группой людей в чёрном.

Ючи Сигуан посмотрела на Ючи Цайяо и сказала: «Цайяо, ты всё ещё моя дочь. Я хочу, чтобы ты вышла замуж, а не покончила с собой. Ещё не поздно передумать…»

Ю Чи Цайяо уже был встревожен и на мгновение заколебался.

Затем Ючи Сигуан сказал: «Ди Сю, учитывая наши прошлые отношения господина и слуги, если ты сегодня послушно завершишь свадебную церемонию, я лишь ослаблю твои навыки боевых искусств и пощажу твою жизнь. Как тебе такое?»

Ди Сю стиснул зубы и холодно сказал: «Даже не думай об этом!»

«Тогда не вини меня». Юй Чи Сигуан поднял лежавший рядом длинный меч и холодно сказал: «Чжун Лин Юй Сю, теперь всё кончено…»

Двое мужчин холодно посмотрели друг на друга, предчувствуя, что вот-вот разразится битва. В этот момент раздался топот скачущих копыт, сотрясавший колонны и балки. Влетели стрелы, заставив всех прекратить бой и расступиться.

В зал ворвалась орда солдат, облаченных в кольчуги и вооруженных мечами и луками, их внушительное присутствие вызывало благоговейный трепет. За воротами еще больше солдат, а также сотни железных кавалеристов, образовали поистине ужасающее строевое строение.

Ючи Сигуан был крайне поражен этой демонстрацией силы.

«Особняк принца Наньлин?!»

Услышав это имя, Ди Сю был очень удивлен и повернулся, чтобы посмотреть в дверной проем.

Из ворот выскочил великолепный конь, его черная грива и красное седло сияли необыкновенной грацией. Когда Ди Сю узнал всадника, его изумление усилилось, и он едва мог поверить своим глазам.

На коне, несомненно, сидела Ючи Минюэ. На ней было темно-синее платье и черный парчовый плащ, а волосы были заплетены в косу, что подчеркивало ее героический облик.

Она дернула за поводья, ее взгляд скользнул по всем присутствующим в зале, прежде чем наконец остановиться на Ди Сю.

Она нахмурилась, глаза ее были полны гнева и негодования, и громко сказала:

«Я уже говорила! Я не согласна на этот брак!»

Глава двадцать шестая

«Я уже говорила! Я не согласна на этот брак!»

Эти слова ошеломили всех.

Ю Чи Сигуан первым понял намек и крикнул: «Минъюэ! Прекрати дурачиться!»

Ю Чи Минюэ взглянула на него и сказала: «В любом случае, я не согласна!»

«Мингюэ, ты…» На мгновение Ючи Сигуан потерял дар речи.

Юй Чи Минюэ пристально смотрела на Ди Сю. Его ослепительно блестящие красные одежды еще больше ее взволновали. С гневом в глазах она сказала ему: «Пойдем со мной обратно в поместье принца Наньлин».

Ди Сю смотрел на неё пустым взглядом, в голове у него ничего не было, он не мог ничего ответить.

Ю Чи Минюэ нахмурилась и сказала: «Если ты не уйдешь, я тебя свяжу и уведу!»

Ди Сю слегка вздрогнул, и только тогда пришёл в себя. Он крикнул ей: «Абсурд!»

Услышав его слова, гнев Юй Чи Минюэ усилился, и она уже собиралась приказать связать его. Внезапно раздалось несколько громких взрывов, сотрясших крышу и заставивших дрожать балки.

Все были в шоке и не понимали, что происходит.

Затем Ю Чи Цайяо разразилась смехом, сказав: «Ха-ха-ха, Четвертая сестра, ты такая смешная…»

Ю Чи Минюэ посмотрела на неё с некоторым недоумением.

«Столько людей рисковали жизнью, чтобы защитить тебя от этого места, а ты всё равно пришла сюда одна... Глупая сестра, тебе не стоило приходить». Она посмотрела на стоявшую рядом Ючи Сигуан и холодно сказала: «Отец, я уже заложила порох вокруг зала...»

"Цайяо, ты что, с ума сошла!" — взревела Ючи Сигуан.

Ю Чи Цайяо грустно сказала: «Ну и что, если я сошла с ума? Я правда не понимаю, зачем вы так со мной поступаете... Но это уже неважно...»

Пока она говорила, произошёл ещё один взрыв, и толчки усилились.

«Быстрее!» — крикнула Ючи Сигуан.

Все выбежали наружу, и в зале воцарился хаос.

Юй Чи Минюэ была в ужасе и не знала, что делать. Ее конь, испуганный взрывом, потерял самообладание, начал дико ржать и скакать, становясь неуправляемым.

Солдаты принца Наньлин хотели продвинуться вперед, но хаотичная обстановка не позволяла им приблизиться.

Увидев, как лошадь беспорядочно лягается и прыгает, чуть не сбросив Юй Чи Минюэ, Ди Сю вскочил, перешагнул через плечи толпы и сел на лошадь, сильно натянув поводья, чтобы удержать ее.

Ю Чи Минюэ слегка вздрогнула. Прежде чем она успела отреагировать, взрыв усилился, и кирпичи и черепица обрушились на всех вокруг.

Увидев это, Ди Сю ослабил поводья, пришпорил лошадь и выбежал прямо за дверь.

В этот момент снаружи разразился хаос: люди скакали галопом, лошади ржали. Затем последовал оглушительный рев, и, обернувшись, мы увидели, как зал рухнул с силой оползня. Поднялся дым и пыль, заслоняя все обзор, и лишь едва различимые фигуры разбегались во все стороны.

Ю Чи Минюэ почувствовала резкую боль в барабанных перепонках, пульсирующую боль в висках и головокружение. Хотя она была обеспокоена, её мысли были в полном беспорядке, и она не могла успокоиться.

Ди Сю не колебался. Он пришпорил коня и галопом выскакал из поместья, двигаясь по узкой тропинке.

К этому времени уже совсем стемнело. Луну скрывали облака, в воздухе висела туманная дымка. Прохладный, влажный ночной ветерок смыл остаточный запах от костров, на которых готовили еду.

Ю Чи Минюэ постепенно успокоилась, и только тогда поняла, что прижалась спиной к его груди. Тепло его тела, его учащенное дыхание, так близко. По какой-то причине она почувствовала прилив эмоций, ее сердце бешено колотилось.

Он не знал, как далеко заехал, но дернул за поводья, спрыгнул с лошади и спешился.

Ю Чи Минюэ запаниковала и закричала: «Не уходи!»

Услышав это, Ди Сю поднял на неё взгляд и с лёгким раздражением спросил: «Четвёртая мисс чего-то хочет?»

Юй Чи Минюэ спешилась и шагнула вперед, сказав: «Вот о чем я должна тебя спросить. Чего именно ты хочешь?!»

«Я тугодум и не понимаю, что говорит госпожа Ди», — ответил Ди Сю, нахмурившись.

«Почему ты женился на моей второй сестре?» — спросила Юй Чи Минюэ.

Услышав это, Ди Сю нахмурилась еще сильнее. Ситуация только что была невероятно опасной. Едва избежав опасности, она первым делом спросила: «Что?»

«Я уже ответил на этот вопрос», — сказал Ди Сю, избегая ее взгляда.

«Я уже говорила, я не согласна! Что бы я ни говорила, я просто не согласна!» — возмущенно воскликнула Юй Чи Минюэ, топнув ногой.

Ди Сюфу вспомнила события прошлой ночи. Она говорила то же самое, у нее было то же выражение лица, и причина всегда была одна и та же: ты недостойна.

Подумав об этом, он возмутился, стиснул зубы и сказал: «Четвертая мисс, не будьте неразумны!»

Ю Чи Минюэ перезвонила и сказала: «Это ты ведёшь себя неразумно!»

Самообладание Ди Сю мгновенно рухнуло, его глаза наполнились негодованием, он не смог сдержаться: «Когда я вообще был неразумным!»

Ю Чи Минюэ подошла ближе, указала на него и сказала: «Ты обещал жениться на мне, а теперь хочешь жениться на моей второй сестре. Разве ты не ведёшь себя неразумно?»

Ди Сю слегка озадачился, а затем сердито возразил: «Не будь таким неразумным!»

«Я, конечно, веду себя неразумно, но я лучше тебя, чем быть холодным и бессердечным!» — парировала Юй Чи Минюэ.

«Я бессердечный?» — Ди Сю шагнул вперед и парировал: «Ты смешной и инфантильный!»

Услышав это, Юй Чи Минюэ пришла в ярость и ответила: «Ты безжалостна и хитра, прячешь нож за своей улыбкой!»

«Ты своенравный, капризный и неразумный!» — парировал Ди Сю.

«Ты трусливый, презренный, бессердечный и неблагодарный!» — Юй Чи Минюэ сделала еще один шаг вперед и выругалась.

«Ты поверхностный, нелепый и совершенно неподобающий человек!» — сказал Ди Сю.

«Ты вульгарный, бесстыдный и бессердечный!» — сказала Юй Чи Минюэ, подходя к нему.

«Ты уже дважды сказала „хладнокровный“!» — Ди Сю стиснула зубы и взревела: «Тебе больше нечего сказать, не так ли?»

Ю Чи Минюэ потеряла дар речи и могла лишь с негодованием смотреть на него. После их ссоры ее глаза были красными и полными слез.

Увидев её в таком состоянии, Ди Сю воздержался от резких слов и остался безмолвным.

«Да… я абсурдна, инфантильна, своенравна и капризна, но что я могу с этим поделать?!» Юй Чи Минюэ посмотрела на него и печально сказала: «Скажите, как я могу смотреть, как любимый человек женится на другой?»

Услышав эти слова, Ди Сю замер на месте.

«Я прекрасно знаю, что ты хладнокровный, бессердечный и презренный, но я просто не могу отпустить тебя… Я знаю, что ты лжешь мне, и я хочу тебя игнорировать, но… я просто ничего не могу с этим поделать!» Пока Ю Чи Минюэ говорила, слезы текли по ее лицу. «…Я здесь сегодня, чтобы украсть тебя! Можешь называть меня смешной, можешь называть меня абсурдной, я приму все! Даже если меня будут высмеивать, мне все равно! Я просто хочу, чтобы ты был рядом со мной…» Ее голос становился все более печальным, слова почти мольбой: «Власть, статус, золото, серебро… все, что ты захочешь, я тебе дам…»

Ди Сю смотрел на неё, его сердце слегка дрожало. Глаза невольно наполнились слезами, он потерял дар речи, ошеломлённый.

Ю Чи Минюэ смотрела на него, ее сердце пылало желанием. Прежде чем он успел ответить, она протянула руку, обняла его за шею, встала на цыпочки и страстно поцеловала его в губы.

Ди Сю был совершенно ошеломлен и на мгновение растерян. Слегка солоноватый привкус слез покалывал его язык, разжигая эмоции и лишая его способности ясно мыслить. Ее поцелуй уже не был таким нежным и ласковым, как прежде. Она цеплялась за него, покусывая и пощипывая, ее дикая, неуемная страсть, казалось, заставляла его подчиниться.

Он перестал сопротивляться, протянул руку и крепко обнял её, отвечая на её тоску. В тот момент горечь и боль в его сердце исчезли.

Они медленно разошлись, лишь когда у них закончилось дыхание.

Ю Чи Минюэ все еще держала его на руках, слегка запыхавшись, и тихо всхлипывала.

Ди Сю нежно прижала свой лоб к её лбу, нахмурилась и спросила: «Ты действительно пришла, чтобы украсть невесту?»

Ю Чи Минюэ, с трудом сдерживая слезы, кивнула.

Затем Ди Сю спросил: «Вы приехали верхом? Вы не умеете ездить верхом, почему вы не взяли карету?»

Юй Чи Минюэ с раздражением в голосе сказала: «...Я боялась, что не смогу угнаться за вами... поэтому училась ездить верхом по ходу дела, но Си Чжуй меня не слушал... у меня все ноги в мозолях...»

Ди Сю почувствовал укол сердечной боли и пробормотал себе под нос ругательство: «Дурак».

Ю Чи Минюэ недовольно парировала: «Это ты дурак…»

Ди Сю рассмеялся, отпустил ее объятия и протянул руку, чтобы вытереть слезы: «Не плачь…»

Ю Чи Минюэ посмотрела на него, сдерживая слезы, и спросила: «Ты все еще собираешься жениться на моей второй сестре?»

Ди Сю беспомощно покачал головой: «В любом случае, я никогда и не собирался на ней жениться».

Услышав это, Юй Чи Минюэ обрадовалась, и на её лице появилась улыбка. Внезапно она что-то вспомнила, нахмурилась и спросила: «Кстати… вы двое, кажется, только что не устраивали свадебную церемонию… что же произошло?»

Ди Сю не смогла сдержать смех, на ее лице читалось беспомощность. «Моя четвертая госпожа, вы только сейчас об этом спрашиваете?»

Ю Чи Минюэ недовольно возразила: «Что вы имеете в виду?!»

Ди Сю вздохнул: «Это долгая история, я расскажу тебе её постепенно позже».

Ю Чи Минюэ фыркнула и сказала: «Не нужно мне ничего рассказывать. Мне это совершенно неинтересно!»

Ди Сю уже собирался что-то сказать, когда услышал приближающийся шум голосов.

Ю Чи Минюэ встала рядом с ним, взяла его за руку и спросила: «Кто бы это мог быть?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134