Capítulo 435

В этой небольшой лодке, вероятно, могли разместиться максимум четыре или пять человек. У неё был заострённый нос, поэтому она легко двигалась по воде. Лодочник, казалось, греб медленно, но с каждым гребком весла лодка сильно продвигалась вперёд. Как только она отплыла от зарослей камыша, казалось, что она летит по воде.

Тем не менее, нам потребовалось больше часа, чтобы наконец увидеть водную крепость. По деревянной доске неспешно прогуливался мужчина со знакомыми чертами лица. Чжу Гуй толкнул меня локтем и сказал: «Это брат Чжан Шуня». Значит, это, должно быть, Чжан Хэн, лодочник.

Я спросил: «Кстати, как сейчас обстоят дела на горе?»

Чжу Гуй сказал: «Мы только что переименовали зал Цзюи в зал Чжунъи».

Это означает, что после нападения на деревню семьи Чжу, смерти Хуан Гая, расстановки сил и нескольких поражений императорской армии, наступил пик могущества Ляншаня. Однако время для принятия Сун Цзяном императорского помилования также постепенно приближается.

Чжу Гуй спросил: «Что именно заставило тебя подняться в горы?»

Я вздохнула и сказала: «Это нехорошо. Это связано с Фан Ла. Нам нужно найти кого-нибудь, с кем можно обсудить решение».

Чжу Гуй на мгновение замолчал и сказал: «Тогда давайте сначала найдем стратега».

Небольшая лодка уже достигла берега, и Чжу Гуй приказал привести двух лошадей, чтобы мы могли подняться в горы. По пути между большими крепостями, расположенными одна за другой, смешивались небольшие крепости, наполненные звуками людей и лошадей, и на мгновение перед нами открылись обширные поля плодородной земли. Горная тропа была не слишком крутой, просто медленно поднималась вверх. Если бы мы не приехали на лодке, это больше походило бы на город. Чжу Гуй с гордостью сказал: «Как вам наш Ляншань? Не ожидали такого, правда?»

Я действительно этого не ожидал. Подсознательно я всегда думал, что Ляншань — это просто небольшая гора посреди воды, с её приспешниками, прячущимися в лесу с растяжками. Я никогда не представлял, что это что-то вроде королевства внутри королевства; число солдат, которых мы встретили по пути, должно быть, не меньше 100 000 — а я и раньше видел целые армии! Похоже, Ляншань, как сепаратистская сила, отличается от бандитов вроде Цзо Шаньдяо…

По пути они не встретили ни одного знакомого, потому что эти вожди не могли просто бесцельно бродить, как бездельники после сытного обеда.

Спустя некоторое время количество горных разбойников внезапно увеличилось, и тропа стала намного круче. Чем выше они поднимались, тем ближе подходили к центру силы Ляншаня. Наконец, на вершине длинной горной лестницы они увидели легендарный флаг «Действуя от имени Небес».

Лошадь не могла подняться выше, поэтому Чжу Гуй повел меня вверх по ступеням, сказав: «Когда братья не возвращаются в свою деревню, они обычно остаются здесь…»

Прежде чем он успел закончить говорить, я увидела Чжан Цина прямо перед собой! Я уже хотела крикнуть, но тут же инстинктивно замолчала — он меня ещё не знал, а крик легко привлечёт скрытое оружие.

Поднявшись по ступеням, я увидел, как передо мной все кардинально изменилось. На огромной вершине горы дома стояли бок о бок, высокие и низкие, прислоняясь друг к другу, но отнюдь не хаотично, словно многократно увеличенный термитник — скорее всего, творение Ли Юня. На самом видном месте находился величественный зал, напоминающий храм, глубина которого была смутно различима, а с потолка свисали три больших иероглифа: Зал Верности и Праведности.

Люди постоянно снуют туда-сюда внутри и снаружи дома. Ежедневные расспросы, кошачье мяуканье и собачий лай смешивались между собой, совершенно не указывая на существование логова разбойников. Более того, на этот раз было много знакомых лиц. Я увидел, как мимо меня прошел Дуань Цзинчжу с невысоким мужчиной. Чжу Гуй представил невысокого мужчину как мужа Ху Саннян, карликового тигра Ван Ина.

Чжу Гуй небрежно поздоровался с окружающими, взглянул на небо и сказал: «Сейчас самое подходящее время, чтобы найти стратега».

Я посмотрел на небо и, судя по ощущениям, было всего два или три часа дня, спросил: "Почему?"

Чжу Гуй сказал: «В это время суток стратег заканчивает свой послеобеденный сон и хочет выпить чаю».

Я спросил: "Начнём?"

Чжу Гуй протянул руку и сказал: «Ну же, дай мне „товар“, и я его накачаю наркотиками».

Я украдкой протянул ему синее зелье, осторожно сказав: «Следи за своими словами, иначе люди тебя неправильно поймут!»

Чжу Гуй улыбнулся и сказал: «Всё в порядке, пойдём со мной».

Я последовал за ним по извилистой тропинке во двор. Главная дверь дома была широко распахнута, и внутри на соломенной циновке дремал мужчина. Судя по его телосложению, это был У Юн. Больше никого там не было. Чжу Гуй, держа в руках лекарство, неторопливо вошел, немного постоял, а затем вышел, присел на корточки в углу, посмотрел в сторону двери и сказал: «Подожди здесь».

Я с удивлением спросил: "И это всё?"

Чжу Гуй сказал: «Всё кончено…»

Я ужасно нервничал. Оказалось, всё так просто. У Юн — одна из главных фигур в Ляншане, я думал, что это потребует больших усилий.

Я тоже присела на корточки у стены. Через несколько минут У Юн перевернулся и сел, его лицо было покрыто морщинами от соломенного коврика. Он причмокнул губами, взял чашку со стола, схватил веер и вышел. На нем была футболка, и он что-то бормотал себе под нос, попивая чай. Он сел на небольшой деревянный табурет в тени, взглянул на нас и спокойно спросил: «Кто это…»

Чжу Гуй улыбнулся и сказал: «Это я, стратег».

У Юн сказал: «О, Чжу Гуй. Тебе что-нибудь нужно?»

Чжу Гуй злорадно усмехнулся: «Всё в порядке, поговорим об этом, когда ты проснёшься».

Увидев, что У Юн выпил уже больше половины миски и всё ещё не двигается с места, я с тревогой спросил: «Ты положил лекарство в нужное место?»

У Юн узнал мой незнакомый голос и спросил: «Чжу Гуй, кто это рядом с тобой?» Только тогда я понял, что у У Юна очень плохое зрение.

Чжу Гуйл сказал: «Это Сяоцян».

У Юн небрежно кивнул, допил последний глоток чая, затем встал и сказал: «Сяо Цян, чувствуй себя как дома. Я пойду в свою комнату за очками…»

Услышав это, мы с Чжу Гуем наконец-то расхохотились. У Юн, видимо, всё ещё не до конца поняв, закатил глаза и ушёл внутрь. Немного порывшись, он недоуменно спросил: «Где мои очки?»

В следующую секунду У Юн выскочил наружу, схватился за дверной косяк и крикнул: «Сяо Цян, ты принес мои очки?»

Глава 110. Вы поели?

Сян Юй проснулся и попросил у меня Копье Владыки; Толстяк Ин проснулся и попросил у меня томатную лапшу с яйцом и игровую приставку; Эр Ша проснулся и попросил у меня транзисторный радиоприемник; а теперь У Юн проснулся и попросил у меня очки…

Влияние развития человечества и технологического прогресса очевидно из этого. Однако ситуация с У Юном несколько более понятна. В конце концов, глаза — зеркало души. Хотя раньше он не мог ясно видеть, он, по крайней мере, проявлял некоторую мудрость. Теперь, глядя на него снова, я вижу, что он блуждает, как слепой — так скажите мне, технология принесла людям прогресс или регресс?

Хм, какие глубокие размышления. Похоже, я сделал еще один шаг к тому, чтобы стать экспертом.

Я рассмеялся и сказал: «Брат У Юн, в этот раз я пришел в спешке. В следующий раз я принесу тебе пару костюмов-невидимок».

У Юн полностью проснулся. Он подсознательно поправил очки и спросил: «Сяо Цян, как ты сюда попал?»

«Я приехал сюда на машине».

"...К какому периоду относится эпоха за пределами Ляншаня?"

Я понял его опасения и рассмеялся: «Не волнуйтесь, никто не собирается атаковать Ляншань с самолётами и танками».

У Юн вздохнул с облегчением и жестом подозвал меня, сказав: «Ну же, расскажи, что случилось».

В этом и разница между У Юном и Чжу Гуем. Когда Чжу Гуй и остальные увидели меня, они первыми догнали, а У Юн сразу подумал, что что-то случилось, раз я проделал такой долгий путь. Я забежал в дом и вынес два маленьких табурета, чтобы сесть напротив У Юна и Чжу Гуя. Прежде чем заговорить, я вздохнул и медленно произнес: «В этот раз я пришел навестить своих братьев из-за Фан Ла — вы слышали? Фан Ла уже начал восстание».

У Юн и Чжу Гуй обменялись взглядами и оба покачали головами. У Юн сказал: «Фан Ла — это не…»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184