Capítulo 24

«Она тебя убьёт, вот увидишь, Цзисюэ», — усмехнулась она, оскалив зубы и когти, и бросилась на меня.

С глухим стуком Цзюэ прикрыла меня грудью, а Сяо У швырнул Цзеэр к стене, она с силой ударилась и упала на землю.

"Сяо У!" — воскликнул я.

«Учитель!» — окликнул Сяо Вань.

«Скажи нам, кто за этим стоит!» Сердце Сяо У горело, как бушующий огонь. Она не могла допустить никакой опасности рядом со своей госпожой; это была ее обязанность как подчиненной, а также ее долг как сестры — защищать ее.

"Хе-хе, ты... ты... не... знаешь", - сказала Цзе'эр, из уголка рта которой сочилась кровь, глядя на Цзюэ, который с тех пор не выказал ни единого выражения лица, с печальной улыбкой, словно цветок, готовый завянуть.

"Сяо У, спаси её!" Я в панике посмотрел на Цзеэр.

«Я не... знаю», — пробормотала она, затем закрыла глаза и больше никогда их не открывала.

Сяо У тут же подошла к Цзеэр, поднесла руку к ее носу и холодно сказала: «Госпожа, она мертва».

У меня в голове всё помутнело, конечности ослабли, и я чуть не упал на землю, но, к счастью, Цзюэ вовремя меня подхватил.

«Учитель!» — с горечью воскликнула Сяо Вань. — «Это вы убили Учителя! Вы все умрете ужасной смертью!» Ее пронзительный взгляд, казалось, хотел разорвать меня на куски.

"Как ты смеешь!" — Сяо У мгновенно появился перед Сяо Ван и приставил меч к её шее.

«Неважно, Сяо У, отпусти её», — слабо сказал я.

"Скучать"

"Отпусти ситуацию."

«Откуда ты знаешь?» — спокойно спросил меня Фэнлан, склонив голову.

«Я всегда подозревал тебя. Даже когда ты защищал меня от змеи, я никогда не терял бдительности», — медленно объяснил он.

Сяо Вань больше ничего не сказал, и Сяо У вытащил его наружу.

Я вырвалась из объятий Цзюэ и, пошатываясь, направилась к Цзеэр. Мои шаги были тяжелыми, словно я была отягощена камнями, каждый шаг отдавал сильное сердце, вызывая приступы боли.

Я позволил прекрасной молодой женщине умереть у меня на глазах. Она была так молода, она должна была наслаждаться лучшими моментами своей жизни, но теперь она лежит там, и ей никогда не суждено воскреснуть. Я ненавижу этот дворец, я ненавижу его до глубины души!

Я нежно погладила лицо Цзеэр, сердце сжималось от боли, когда я смотрела на эту женщину, которая была мне как сестра во дворце. Она не должна была умереть. Кого мне винить? Сяо У? Но она ничего плохого не сделала. Она защищала меня. Цзюэ? Но Цзюэ тоже не был неправ. Он ее не любил, так что должна ли я заставлять его? Это все моя вина. Мне не следовало выставлять все напоказ. Но если бы я этого не сделала, то вот я лежала бы здесь с этим холодным телом!

«Цзеэр, отныне никогда больше не входи во дворец и никогда не влюбляйся в того, кто тебя не любит». Боль, которая так долго была подавлена, больше не могла быть вытеснена. Я чувствовала, как слезы капают на тыльную сторону моей ладони, произнося эти слова, и ощущала рыдания в своем голосе.

Я так устала, так устала. Всё, чего я сейчас хочу, это отдохнуть. Просто дайте мне немного отдохнуть.

Теплое тело крепко обняло меня, прижало к себе горизонтально, уложило на кровать и держало в объятиях, не говоря ни слова.

Спустя очень-очень долгое время я наконец-то исчерпал все свои силы и уснул.

Когда я проснулась, Джу все еще держал меня на руках.

"Ух ты!" — с ужасом обнаружила я, что мой голос охрип и звучит ужасно.

«Ммм», — ободряюще похлопала она меня по спине.

«Сейчас со мной все в порядке». Глядя на человека, которого Цзеэр так сильно любила, мое сердце снова сжалось от боли.

Он крепче обнял меня, зная, что сейчас мне нужно не утешение, а безопасное место, на которое можно опереться.

Благодаря утешительным словам Джу я почувствовал себя намного лучше и менее подавленным, чем раньше.

«Мисс», — Сяо У, которая расчесывала мне волосы, посмотрела на меня с беспокойством.

«Со мной все в порядке, Сяо У», — она похлопала меня по плечу.

«Мисс, прошу прощения», — сказала Сяо У, опустив голову.

Это не твоя вина.

"Но"

«Возможно, такова была её судьба». Глядя на серое небо, я погрузился в глубокие размышления. Она даже не знала, что Сяо У ушёл.

Что должно произойти, то произойдёт, а то, что должно уйти, нельзя удержать, как бы ты ни старался.

Глава 52

«Госпожа, господин сказал, что покинет дворец через три дня», — сказала Сяо У, поддерживая меня.

Глядя на лежащие на земле лепестки и распускающиеся новые листья на деревьях, я поражался тому, как быстро пролетело время. Я пришел сюда с намерением поиграть и полюбоваться величием дворца, но и представить не мог, насколько он грязный. Каждый здесь носил в сердце острый меч, постоянно думая об устранении тех, кто был против них, чтобы предотвратить будущие беды. Их умы были полны заговоров. Теперь я сам оказался на этом поле битвы. Я думал, что выбраться оттуда невредимым будет очень сложно!

"Сяо У, спускайся вниз!" Ее обычная лень теперь сменилась беспокойством.

Не могу поверить, что моя оптимистичная натура может быть такой сентиментальной. Если бы Цзя знала, она бы снова надо мной посмеялась. Как мама и папа? Как Цзя? Они всё ещё скорбят? Они счастливы?

«Мисс», — Сяо У посмотрела на меня с беспокойством.

«Госпожа, вы должны научиться защищать себя», — серьезно сказала мне Сяо У.

Моя рука на мгновение замерла. Разве я не защищала себя достаточно? Я уже рисковала жизнью, чтобы защитить себя. Разве этого недостаточно?

Он вздохнул и сказал: «Давай, оставь меня в покое».

«Но, госпожа, здесь вам небезопасно». Сяо У по-прежнему не уходил.

«Пожалуйста, Сяо У, мне нужно немного покоя и тишины». Меланхолия в моём сердце — это то, что не каждый может понять. Я надеюсь, Сяо У даст мне немного пространства, чтобы я мог сам во всём разобраться.

Прислушиваясь к шагам Сяоу, когда она выдохнула и ушла, я на цыпочках сорвал листок, внимательно рассматривая его очертания и гадая, сколько проживет новорожденный.

Я подул на лист и наблюдал, как он грациозно взмыл в воздух; меня охватило чувство дезориентации.

Я едва уловила слабый аромат, который становился все сильнее и сильнее, заполняя мои ноздри. Вскоре у меня закружилась голова. О нет! Я хотела позвать Сяоу, но было уже поздно. Я упала в обморок.

Мне следовало держаться подальше от Сяоу. Это такая огромная потеря! Если бы я мог повернуть время вспять, я бы крепко держал Сяоу и никогда не позволил бы ей уйти, даже если бы это означало мою смерть.

Но когда я об этом подумала, я потеряла сознание, и я не знаю, что произошло дальше.

Я изо всех сил пытался открыть глаза, пытаясь подавить головокружение. Я обнаружил, что привязан к столбу, мои руки и ноги связаны. Я какое-то время сопротивлялся, но веревки не двигались.

Оглядевшись, я не увидел в кромешной темноте комнаты ничего, кроме лунного света, проникающего сквозь единственное маленькое окно и отражающегося в небольшой точке на полу, что указывало на то, что уже наступила ночь.

Где я? Помню, меня накачали наркотиками. Я покачал головой, надеясь что-нибудь вспомнить.

Я услышал шаги, и по мере их приближения увидел, как постепенно приближается светящийся круг, освещенный огнем на земле.

Факелы осветили всю комнату, позволив мне рассмотреть обстановку: стол, два стула, а на длинном столе лежали ужасающие орудия пыток, от которых у меня по спине пробежали мурашки. (Примечание автора: Вам тоже страшно? Цзы Сюэ: Конечно! Позвольте мне показать вам, каково это — быть связанным и подвергнутым пыткам с помощью инструментов; кто тогда сможет оставаться спокойным? Автор потерял дар речи...)

«Ты проснулся?» — услышал я довольно знакомый голос.

Он поднял глаза и с удивлением увидел перед собой женщину. «Это вы!»

«Что, вы удивлены меня видеть?»

«Бай Ли Синьру, это ты!» — я с удовольствием посмотрел на самодовольную женщину передо мной. Ее вид напомнил мне о моей первой встрече с ней. Честно говоря, тогда я был очень раздражен. Зачем я рисковал жизнью, чтобы с ней драться? На самом деле, есть много способов с ней справиться!

«Ты этого не ожидала, правда?» Она села на один из стульев, глядя на меня с мрачным выражением лица. Я почувствовала себя овцой на заклание.

«Да, я действительно не ожидала, что пропущу тебя мимо ушей», — спокойно сказала я, стараясь сдержать свой страх.

«Хе-хе, ты всё ещё такая упрямая». Невозмутимая моими словами, она неторопливо взяла чай у стоявшей рядом служанки и с удовольствием его выпила.

Увидев это, я вспомнил о своем прежнем отношении к императрице-вдове, которое, кажется, осталось прежним. Ах, теперь, похоже, это действительно может вывести людей из себя.

«Я просто не понимаю, как вы меня захватили. Если я правильно помню, вам не место во дворце. Как дочери премьер-министра, вам не разрешается входить во дворец без предварительного вызова», — сказала я, с опаской глядя на нее.

«Ты все еще думаешь, что мы во дворце? Я не настолько глупа», — пренебрежительно ответила Байли Синьру, дав именно тот ответ, который я хотела услышать.

«Похоже, вы давно это планировали. Но вы действительно думаете, что дворец будет бездействовать, пока госпожа Цзюэ пропадает без вести? Не слишком ли вы самоуверенны?» Он холодно рассмеялся и насмешливо посмотрел на нее.

«Хе-хе. Как бы другие ни рассчитывали, это меня не коснется. Какое отношение ко мне имеет исчезновение госпожи Цзюэ, живущей в гареме, Байли Синьру?» — самодовольно сказал Байли Синьру, затем подошел ко мне, поднял мой подбородок и сказал: «Смотри, какое красивое лицо. Если бы только я мог сделать на нем надрез, разве это не было бы чудесно?»

"Ты меня ненавидишь?" В этом я сам уверен, но просто тяну время.

"Что ты думаешь?" Рука, сжимавшая мой подбородок, усилила хватку, словно пытаясь раздавить его.

Я нахмурилась, терпя боль в челюсти.

Увидев мое страдальческое выражение лица, Байли Синьру с радостью отпустила меня, сказав: «Цзисюэ, теперь ты в моих руках. Ты больше не могущественная госпожа Цзюэ во дворце. Тебе лучше вести себя хорошо».

"Ты ревнуешь?" Ревность была очевидна. Я слышала это в ее голосе давным-давно; она была недовольна тем, что я жена тирана.

«Шлепок!» Она протянула руку и сильно ударила меня по лицу.

С тех пор как я попал во дворец, меня постоянно бьют и причиняют боль. Кажется, мне суждено быть несовместимым с этим дворцом.

Я слегка наклонила голову, почувствовала, как горит лицо, и ощутила, как из уголка рта сочится кровь. Я поняла, что она применила большую силу; должно быть, она была очень зла!

Я облизнул губы и сказал: «Что, ты злишься, потому что я попал в точку?»

«Ты…» Она нахмурила брови, крепко сжала кулаки, но через мгновение снова ярко улыбнулась. «Хочешь знать, почему мне удалось вывести тебя из дворца?»

Я ничего не сказал, просто смотрел на неё.

Она несколько неохотно сказала: «Честно говоря, если бы я была одна, я бы действительно не смогла вытащить тебя из дворца, но…»

«Если кто-то во дворце мог бы помочь тебе скоординировать действия изнутри, ты бы справилась, верно?» Я выдавила из себя улыбку и мягко ответила на ее вопрос.

«Я не ожидал, что ты окажешься таким умным».

«Нет, я всё ещё не понимаю. Не каждый может сыграть эту роль». Смысл ясен: кто тот человек, который вам помогает?

«Хе-хе, действительно. Я просто хочу показать вам, кто это. Вы можете сильно удивиться, увидев его». Она отпустила стоявшую рядом служанку, затем снова села, и низким, угрожающим голосом сказала: «Выходите».

Когда из тени в комнату медленно вошла фигура, я широко раскрыл глаза, мой взгляд был пуст, и я произнес: "Ты..."

Глава 53

Я не мог поверить своим глазам, услышав дрожащий голос "Юлана".

Она всё ещё была в этом белом платье из тонкой ткани, всё ещё сохраняла это безмятежное и равнодушное лицо, и всё ещё обладала этой нежной и утонченной натурой. Однако, стоя в этой тёмной комнате, она казалась совершенно неуместной. Она должна была быть феей, спасающей мир, а вместо этого превратилась в самого падшего ангела.

Я не понимаю. Я изо всех сил старался защитить её и не позволить, чтобы её сердце осквернилось грязью дворца. Но почему, почему она сейчас выглядит такой ужасающей, такой леденящей душу?

«Почему ты здесь?» — спросил я, не желая сдаваться. Хотя она стояла прямо передо мной, я всё ещё не мог поверить, что Юлан могла совершить такое. Я предпочитал верить, что ей угрожали.

«Ты ведь прекрасно знаешь, правда?» Голос Юлана разрушил все мои надежды.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel