Capítulo 35

Кинжал: Я что, грязный?

Зе: Мне этого хочется?

Глава 20

сердце

Племя Зе никак не ожидало, что потерпит столь сокрушительное поражение от племени Му.

Левая лапа утки была исцарапана острыми когтями, и кость была едва видна.

В конце концов, после долгих усилий ему удалось вырваться из рук Маоюня.

Я Хуан и представить себе не мог, что племя Цзе потерпит столь сокрушительное поражение от племени Му.

Даже с кровью жрецов-каннибалов им не удавалось заставить воинов-орков из Лесного племени выпить её.

Желтая Утка с отчаянием посмотрела на Большого Черного.

Гигантское чудовище.

Почему племени Леса удалось заставить гигантских зверей подчиняться им?

Если бы не этот проклятый зверь, создающий проблемы, племя Зе давно бы победило!

Большой Черный раскачал гигантское дерево, создав при этом свистящий звук на ветру.

К этому времени Гусвуд и Фрог были совершенно измотаны.

«Гузвуд, быстро что-нибудь придумай. Если это продолжится, мы даже не сможем поддерживать свою звериную форму».

Задние лапы Четвертой лягушки испытывали невыносимую боль; каждый прыжок сопровождался разрывающими ощущениями.

Гусвуд стиснул зубы и продолжал упорствовать, но был бессилен.

Он бежал с самого начала сражения, ни разу не осмеливаясь остановиться.

Остановиться — значит умереть.

С тех пор как Гусвуд стал орком, он никогда не выглядел таким неопрятным, как сегодня.

Ему даже не удалось атаковать этого гиганта, ни разу.

«Гузвуд, ты немой? Ответь мне!»

Фрог Четыре почувствовал, что у него вот-вот сломаются ноги, и ему хотелось остановиться прямо сейчас.

Дерево в руке этого гигантского зверя настолько огромно, что боль продлится лишь мгновение, что лучше, чем такие страдания.

Гусвуд был слишком ленив, чтобы ответить Лягушке Четыре, да и ответить он сам не смог.

После непродолжительной игры в "ударь крота" Большой Черный поднял гигантское дерево на плечо, готовый нанести смертельный удар этим двоим.

Воспользовавшись моментом, когда Большой Черный остановился, Гусвуд крикнул Лягушке Четыре: «Беги!»

В ситуации, когда речь шла о жизни и смерти, Лягушка Четыре проявила удивительное послушание.

Не говоря ни слова, они собрали все свои силы и бросились бежать, спасая свои жизни.

Когда Я Хуан увидел, как Гусь Вуд мчится к нему, он предположил, что Гусь Вуд избавился от этого надоедливого гигантского зверя.

«Гусиное дерево! Быстро отдай людям Лесного племени кровь жреца-людоеда!» — взволнованно воскликнула она.

Гусвуд даже не успел обернуться; во рту у него был сильный металлический привкус крови, а в горле болело и пересохло.

Он терпеливо переносил неудобства и бежал, напоминая другим членам племени Зе.

"Беги! Прекрати драться!"

Восторженное настроение Дака мгновенно сменилось полным крахом. Бежать?

Нет, это побег.

«Что ты говоришь, Гусвуд! Воины-орки не убегают в бою!»

Как только он закончил говорить, Я Хуан почувствовал холод в шее, за которым последовала резкая боль.

После того, как мир закружился, Я Хуан, словно в тумане, увидел собственное тело неподалеку.

У него есть только тело, но нет головы.

Он сжал окровавленный кинжал и холодно взглянул на обезглавленного утёнка у своих ног.

От тебя не убежать.

Я Хуан понял, что умрёт. Его глаза расширились, когда он попытался запечатлеть в памяти лицо своего убийцы.

Но в этот момент он уже ничего не мог видеть.

Он вытер кинжал о звериную шкуру, и на его холодном, суровом лице наконец появилось легкое тепло.

Тигровый Рык увидел, что группа из племени Зе пытается сбежать, и решил возглавить отряд, чтобы преследовать их.

Дахэй также боялся, что Шэнь Нонг отругает его и не даст ему мяса за то, что он баловался, и позволит им двоим убежать.

Неся огромный ствол дерева, они, казалось, с нетерпением бросились за ним в погоню.

Он вмешался, чтобы остановить их, сказав: «Не гонитесь за ними».

Тигровый Рык недоуменно спросил: «Почему ты не погнался за ними и не позволил им убежать?»

Затем Тигровый Рык, притворяясь понимающим, спросил: «Зе, ты всё ещё считаешь их своим племенем? Ты не хочешь с ними расставаться?..»

Мне невыносимо видеть, как они умирают...

Зе поднял взгляд, его глаза были полны враждебности.

Острое чувство опасности, исходящее от орков, не позволило Тигровому Рычанию продолжить разговор.

Он знал, что если продолжит говорить, Зе точно не оставит его безнаказанным.

«Они ранены и умерли. Если мы погонимся за ними дальше, они будут сражаться с нами до смерти. Священник не хочет, чтобы мы погибли, поэтому не преследуйте их».

Закончив фразу, Зе повернулся и ушел, стремясь увидеть священника.

Ху Сяоцай не поверил словам Цзе и всё ещё хотел догнать его.

Все эти люди были ранены; было бы очень жаль позволить им спастись.

Кролик Ветер подпрыгнул к Тигровому Рыку, неся в руках два трупа соплеменников племени Зе. «Я спрашиваю тебя, ты променял свой ум на силу?»

Тигровый Рык недовольно сказал: «Не думай, что я не понимаю, что ты меня оскорбляешь».

Кролик Ветер проигнорировал его вопрос и вместо этого спросил: «Ты всё ещё хочешь пойти за ним?»

«Да», — охотно признал Тайгер Роар.

Увидев в руках Ту Фэна труп соплеменника Цзе, он нахмурился и сказал: «Что? Ты веришь словам Цзе и больше не хочешь их преследовать?»

Кролик Ветер выразил себя прямо своими действиями, пройдя мимо Тигра Рыка и сказав: «Я не верующий, я верующий в священника».

«Священник никогда этого не говорил. Ты просто боишься Зеды, поэтому слушаешь всё, что он говорит».

С ревом и хлопком лап, поднявшись в воздух, существо сердито посмотрело на Кота Облака и остальных, стоявших позади. "Где вы?"

Кот Облако облизал лапы и вытер грязь с ушей. «Тигровый Рык, я спрашиваю тебя, священник когда-нибудь кому-нибудь отдавал свой божественный артефакт?»

«Да», — Ху Сяо немного подумал и сказал: «Зе использовал артефакт жреца, чтобы убить двух человек из племени Зе».

«На протяжении всего существования племени жрецы разрешали использовать только божественные артефакты». Кот-Облако быстрым шагом направился к племени Леса. «Значит, Кролик-Ветер прав».

Если все прислушаются к совету, то племя Зе перестанет подвергаться преследованиям.

Ху Сяо ничего не оставалось, как сдаться; он не был настолько глуп, чтобы гнаться за этим в одиночку.

Он медленно следовал за группой, нахмурив брови, и выглядел точь-в-точь как обиженный тигр.

Он всё думал про себя, почему никто его не слушает.

...

Шэнь Нун пристально смотрел на Зе, идущего впереди, и заметил, что руки другого были сжаты так сильно, что побелели.

Тигр Рычание не знает, что происходит, поэтому его мысли вполне закономерны.

Шэнь Нун был удивлен, что Цзе действительно понял принцип не преследовать загнанного в угол врага.

Неожиданно Ту Фэн и Мао Юнь так много поняли из того факта, что он выбрал для них кинжал.

Когда Зе привёл всех к входу в пещеру Шэнь Нуна, тот приказал выключить экран.

Он оставил себе только Зе и велел остальным вернуться первыми.

Цзе взглянул на Туаньцзы, крепко спящего в пещере священника, затем вынул кинжал и вернул его Шэнь Нуну.

Когда Шэнь Нонг смотрела на кинжал в руках Цзе, в ее сознании невольно всплыла сцена, где Цзе целует его.

Он отвернул голову. "Просто положите это на каменный стол".

Зе послушно положил кинжал на каменный стол, а затем начал подробно рассказывать о битве с племенем Зе.

Шэнь Нонг уже видел это через систему; это была прямая трансляция.

Однако, видя, как Зе пытается продлить свое пребывание в пещере, он нашел это забавным и позволил ему поговорить.

Выслушав восьмисоткратный рассказ Зе о том, как он быстро и решительно убил двоих из племени Зе, Шэнь Нонг решила дать ушам отдохнуть.

Он может наизусть процитировать весь услышанный текст.

Шэнь Нонг перебил Зе: "Я Хуан тебя раньше обидела?"

Он замер, внезапно и необъяснимо ощутив нарастающую панику.

В своем рассказе он скрыл подробности смерти Я Хуан, но священник все равно почувствовал, что что-то не так.

Священник будет его винить?

«Эм.»

Он нервно защищался, говоря: «Это он напоил мою мать кровью жрецов-людоедов, совершавших жертвоприношения».

Шэнь Нун заметил, что расслабленная рука собеседника снова сжалась, и подумал о том, как Цзэ Шуо намеренно скрывал смерть Я Хуан.

Я не мог не спросить: "Чего ты боишься?"

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258