Capítulo 208

Чирп был крайне расстроен.

Увидев это, Ю Ань поднял Цю Цю на руки и прошептал: «Всё в порядке, Цю Цю, ты можешь, как и раньше, совершать видеозвонки».

Чью Чью сидела на плече Ю Аня, с жалостью глядя на тигренка.

Это не заняло много времени.

Юй Ань и его группа ушли. Раньше они были так уверены, что смогут заполучить детеныша Ин Цзяня, но теперь вели себя так, будто ничего не произошло.

Что мне делать? Я не знаю.

Ин Цзянь, уверенный в своем спасении после попадания в Восточный район, понял, что произошло, только когда его снова увезли.

"невозможный!"

Ин Цзянь недоверчиво взревел: «Восточный район никогда меня не бросит! A01 никогда меня не бросит! Что вы наделали?! Что вы наделали?!»

Се Чиюань, глядя на его жалкое состояние, небрежно заметил: «Мы ничего не делали. Аньань просто избил 01 и заставил его признать свою ошибку».

Ин Цзянь оставался в оцепенении до самого конца.

Се Чиюань запер его и продолжил свой путь.

Он отвёз Ин Цзяня обратно в Западный район, но сам сначала отправился на небольшой остров с Ю Анем. На острове ещё оставались дети, ожидавшие своего старшего брата.

Ю Ань тоже был озадачен: «Почему доктор Тан упомянул мне о занятиях по физиологии Маленькой Бабочки?»

Это саркастическое замечание, подразумевающее, что их ребенок плохо учится и не имеет необходимого образования?

Глава 122

Хотя Се Чиюань и Тан И знакомы давно, спокойных и мирных разговоров между ними было очень мало.

Доктор Тан всю жизнь мечтал стать ветеринаром, поэтому Се Чиюань, как пациент, естественно, не входил в круг его желаемой профессии. Зная друг друга много лет, они, вероятно, были самыми незнакомыми людьми в мире.

«У парня по фамилии Тан довольно эксцентричный характер, поэтому не стоит принимать его слова близко к сердцу».

Закончив говорить, Се Чиюань оглянулся на тигрят. Без тигрят Бацзай действительно смог снова уговорить Цюцю поиграть с ним.

Он снова с недоумением посмотрел на Тан Чжаня: «Тан Чжань, ты же занят делами? Почему ты так бегаешь с нами?»

Тан Чжан спокойно ответил: «Да, я привык работать удаленно».

Се Чиюань: «...»

Се Чиюань вздохнул: «Тебе тоже пришлось нелегко. Когда у меня будет время, я постараюсь уговорить Ци Цзая за тебя».

Тан Чжань не хотел принимать его сочувствие, поэтому после того, как Се Чиюань вздохнул, Тан Чжань небрежно добавил: «Не нужно, Цибао немного слишком активен днем, но ночью он ведет себя довольно хорошо».

Когда Тан Чжан сказал «хорошо воспитанные», он не имел в виду характер Ци Цзая. Он имел в виду, что у них с Ци Цзаем, по крайней мере, была бурная ночная жизнь.

Се Чиюань, который никогда раньше не проводил ни одной ночи вне дома, тут же нахмурился и отказался продолжать обсуждение этой темы.

По прибытии на остров нас быстро встретили.

Вместо того чтобы сесть в лодку, Базай бросился прямо в воду. Крошечный осьминог быстро вырос до размеров тигра, а затем возбужденно замахал своими маленькими щупальцами, постучав по каюте.

«Старший брат! Вы, вонючки! Хотите сесть на меня?»

Осьминог продемонстрировал своё увеличенное тело и крошечные щупальца: «Я даже могу пристегнуть ваши ремни безопасности!»

Ремни безопасности марки Little Touch – им можно доверять!

Ю Ань не очень-то хотел сидеть на осьминоге; он боялся, что его укачает. Но Цю Цю засосало в два самых мощных щупальца осьминога, и он обвил ими его тело.

"торопиться!"

Осьминог, разбрызгав воду, унес с собой все еще несколько озадаченного Чиу Чиу и поплыл к морю.

Седьмой, сидевший рядом со своим старшим братом, увидел эту сцену и спросил: «Старший брат, Восьмой ведёт себя безрассудно. Может, позовём его обратно? Чтобы он потом не попал в аварию».

Юй Ань тоже сидел снаружи, глядя на море. Он улыбнулся и сказал: «Как рыба может перевернуться в море? Ба Цзай не настолько глуп».

Их восьмой сын немного тугодум, но не глуп.

Седьмой брат сидел рядом со своим старшим братом, в то время как Се Чиюань и Тан Чжань находились на лодке. Казалось, они болтали, но разговор был скучным и почти бессмысленным.

«Севен, вы с Тан Чжаном встречаетесь?»

Ю Ань давно интересовался этим вопросом; он действительно не мог понять, как взаимодействуют Ци Цзай и Тань Чжань. Именно потому, что он этого не понимал, он не стал опрометчиво вмешиваться в их отношения.

Севен надул щеки и пожаловался: «Он силой отнял у меня!»

Ю Ань: «...»

Правда? Я не заметил.

Севен немного подумал, а затем добавил: «Он и меня не уважает!»

Ю Ань: «?»

Юй Ань нахмурился. Тан Чжань, казалось, довольно хорошо относился к Ци Цзаю, но если тот действительно не уважает людей, то его не смогут удержать.

Выражение его лица стало серьёзным, и он начал внимательно допрашивать Ци Цзая: «Скажите, как он вас оскорбил?»

Севен схватил старшего брата за одежду и, после нескольких секунд колебания, ответил: «Ему всё равно, что я говорю; он делает только то, что хочет».

Юй Ань: "Уточните, пожалуйста?"

Севен продолжал сдерживаться, и спустя некоторое время его лицо почти побледнело, прежде чем он наконец смог произнести оговоренное слово и привести старшему брату пример: «Например, я уже говорил, что не хочу сейчас спать, но он настоял, чтобы я уснул прямо сейчас. Скажи мне, он очень неуважительно ко мне относится?»

Юй Ань был ошеломлен.

Севен не мог много говорить своему старшему брату, потому что именно он, оппортунист, первым завязал роман с Тан Чжаном. В конце концов, насытившись безрассудством, он обнаружил, что не может уйти.

Если я скажу слишком много, то могу себя выдать.

Он по-прежнему хочет быть хорошим сыном в глазах своего старшего брата и не может позволить, чтобы его репутация пошатнулась.

Ю Ань наблюдал, как тот приводил несколько примеров, но все они казались пустяковыми деталями. Пока он говорил, Ци Цзай уткнулся головой в колени старшего брата, решив устроить истерику: «Старший брат, мне всё равно, я хочу найти кого-нибудь другого! Я хочу найти вторую весну!»

Юй Ань хранил молчание.

Спустя некоторое время он поднял голову Ци Цзая и отчитал его: «Цай Цзай, ты мыслишь совершенно неправильно. Нельзя быть такими непостоянными в отношениях. К тому же, одного партнера достаточно. Нельзя же искать второго».

Севен молчал, и было непонятно, слушал он или нет.

Спустя некоторое время Юй Ань увидел, что они почти добрались до места назначения, и приготовился позвать Ба Цзая обратно.

"Ба Зай!"

Юй Ань позвал море, и как только Ба Цзай вошел в воду, ему показалось, будто он вернулся в свой старый добрый дом. Он нес Цю Цю, который еще несколько мгновений назад был неподалеку, но теперь бесследно исчез.

Юй Ань несколько раз окликнула Ба Цзая, но тот не вернулся в плыть.

У него немного пересохло в горле, и казалось, что оно вот-вот заболит.

Севен обожает играть с Чиу Чиу, но не любит играть с Восьмым. Видя, что Восьмой не вернется, Севен начал без всякой вежливости провоцировать конфликт: «Чиу Чиу — птица, а не рыба, и плавать не умеет. Старший брат, ты думаешь, Восьмой мог бросить Чиу Чиу в воду? Он же раньше ударил Чиу Чиу».

Юй Ань раздраженно ущипнул его за щеку: «Почему ты все время хочешь придраться к Ба Цзаю? Он же не бросит Цю Цю в воду».

Севен фыркнул: «Трудно сказать».

Ю Ань не мог сейчас беспокоиться о разрешении вражды между медвежатами; ему нужно было поскорее вытащить всех восьмерых детенышей из воды.

«Я помню, что на корабле был громкоговоритель».

Ю Ань приказал Ци Цзаю: «Ци Цзай, иди и возьми громкоговоритель».

Севен сказал: «О», затем нашел громкоговоритель, использовавшийся на лодке, и передал его своему старшему брату.

С мегафоном в руке Юй Ань поднял его высоко и закричал во весь голос: «Ба Цзай, пора возвращаться!!!»

После еще пяти-шести минут ожидания вызвали Се Чиюаня и Тан Чжаня, которые сидели в лодке. Се Чиюань даже принес воды.

Ю Ань залпом выпила весь стакан воды, и наконец ей стало немного легче в горле.

«Что происходит? Почему Бацзай и Цюцю до сих пор не вернулись?»

"Нет."

Ю Ань так долго звонил, не получая ответа, что его выражение лица стало несколько серьёзным: «Так быть не должно. Даже если бы Ба Цзай не хотел возвращаться, Цю Цю не стал бы так долго оставаться снаружи».

Се Чиюань посмотрел на море, но Ба Цзая там не было видно.

В отличие от Ю Аня, который использовал мегафон для призыва о помощи, он напрямую обратился к жителям острова: «Начинайте морские поиски; Бацзай и Цюцю пропали без вести».

Надо сказать, их цыпочке действительно не везёт.

Он отправился один на поиски старшего брата и уже дважды заблудился. Теперь племянник тащит его вниз по реке, чтобы покататься на рыбах, и он всё ещё теряется во время плавания.

Если бы подобные ситуации произошли с другими людьми, они, вероятно, тоже стали бы испытывать социальную тревожность.

Остров круглосуточно следил за состоянием моря, и вскоре пришло известие о том, что на телефон Се Чиюаня был отправлен видеоролик.

Се Чиюань и Юй Ань одновременно кликнули на кнопку просмотра.

На видео Бацзай уверенно и свободно водил Цюцю за собой. Цюцю, которая поначалу нервничала, постепенно расслабилась.

Два детеныша сначала плыли недалеко от большого корабля, но по мере того, как они плыли, восьмой детеныш становился смелее. Он начал постепенно исследовать более отдаленные районы.

Логически рассуждая, пока он может доплыть обратно, не имеет значения, если это немного дальше.

Но на видео поросенок вообще не поплыл обратно.

Он остановился за камнем, затем посадил Чью Чью на камень и что-то ей сказал.

Чью Чью помахал ему рукой и наблюдал, как тот погружается в море.

Увидев это место, Се Чиюань поставил видео на паузу. Видео можно было увеличить, и Се Чиюань приблизил один фрагмент, указав на него Ю Аню.

«Смотри, в воде что-то разговаривает с Базаем».

Даже после того, как Се Чиюань увеличил изображение, оно всё ещё оставалось размытым. Но оба они смогли смутно различить определённые очертания объекта.

«Вы мне чем-то знакомы».

Ю Ань долго и внимательно изучал размытую тень, прежде чем наконец подтвердить: «Это большеголовый карп».

Рыба с большой головой, которая приплыла к острову, прежде чем попытаться его увезти.

После этих слов Ю Ань, Се Чиюань тоже увидел знакомую тень.

Они некоторое время пристально смотрели друг на друга, но так и не смогли понять, куда большеголовая рыба везет восьмерняшку.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402