Capítulo 167

Цзи Пинси взглянула на неё, правда вертелась у неё на губах, но сильный инстинкт самосохранения наконец заставил её научиться тактичности: «Может, потому что я такая умница?»

Ю Чжи вдруг осознала происходящее, и в ее глазах отразилось: «Ты действительно умник».

Принцесса Чанъян уныло моргнула: «Разве не потому, что ты меня недолюбливаешь и не пытаешься завоевать мое обаяние, ты так злишься?»

Вы не можете говорить правду.

Они обнялись и заснули. Среди ночи Цзи Пинси проснулся посреди прекрасного сна, морщась от зубной боли.

Его длинные ноги надавили на беспокойные ноги женщины, и он глубоко вздохнул.

Вот и все.

Как мне развестись с женой, которую я выбрал?

Её Высочество испытывала одновременно боль и удовольствие.

В отместку он поцеловал губы Юй Чжи, и после нескольких поцелуев пристрастился к этому, в результате чего к рассвету губы Юй Чжи слегка распухли.

Принц, совершивший ошибку, схватился за голую икру и первым обвинил злодея: «Ты снова меня пнул!»

"..."

Ю Чжи чувствовала себя виноватой и даже не могла заставить себя сказать вслух: «Ты такой похотливый».

«Сильно болит?» Она наклонилась и нежно подула на несчастную икру своего возлюбленного. Ее губы были красными, зубы белыми, а кожа гладкой, как нефрит. Эта опущенная голова была самым пленительным зрелищем.

Цзи Пинси широко раскрыла глаза.

В конце концов, Ю Чжи, пребывая в оцепенении, даже не понимала, как она перешла от простого обдувания икр к такому состоянию. Ее язык лизнул влажную красную кожу, вытягивая прозрачную сладкую жидкость, которую она послушно проглотила.

Она приблизительно поняла, что Си Си она нравится именно такой.

Ей это тоже нравится.

Это просто бесполезный язык.

Во второй половине дня принцесса вела себя тихо и сдержанно в присутствии слуг. Цзиньши и Иньдин недоумевали, почему их госпожа сегодня была так строга.

Благодаря присутствию Цзи Пинси положение Юй Чжи как хозяйки дома было прочно закреплено. Даже позже, когда принцесса выходила развлекать своих друзей из мира боевых искусств, ей приходилось получать разрешение мужа.

Они оба прожили яркую и насыщенную жизнь.

В конце сентября в Пекине выпал довольно сильный дождь.

В дождливый день Яо Чэньцзы встретился со своими друзьями. Цзи Пинси указал на тайный свиток из мира боевых искусств и спросил: «Что это за чудодейственная пилюля номер один в мире? Даже пилюля омоложения должна быть на втором месте».

Говорят, что пилюля воскрешения способна увести людей от Царя Ада. Когда Чжичжи была пронзена мечом Гу Чэньцзы и находилась на грани смерти, именно эта пилюля спасла её.

Если второй по чудодейственности эликсир в мире обладает такими чудесными свойствами, то что же делает эликсир номер один таким привлекательным?

Яо Чэньцзы махнул рукой и рассмеялся: «Не думай об этом, мы все равно никогда не увидимся в этой жизни».

"Не можете это увидеть?"

Цзи Пинси не поверила этому.

Мир находится под контролем королевской семьи. Не получив ответа от Яо Чэньцзы, она отправилась во дворец за разъяснениями.

В императорском кабинете Его Величество непринужденно беседовал со своей любимой дочерью, которая только что вышла замуж. Услышав фразу «самый чудодейственный эликсир в мире», Цзи Ин странно посмотрел на него: «Почему вы вдруг спросили об этом?»

«Мне любопытно, есть ли у нашей королевской семьи какие-нибудь новости о первой таблетке?»

"Нет."

«Ох», — спросил Цзи Пинси из чистого любопытства, и, не получив ответа, просто отбросил эту мысль.

Вскоре после ухода Цзи Ин немного подумала, а затем велела Ян Жо: «Иди и доставь этот секретный свиток в резиденцию принцессы».

«Да, Ваше Величество».

...

На улице всё ещё идёт дождь.

Внутренняя часть комнаты была ярко освещена свечами.

Цзи Пинси, держа в руках досье, присланное его отцом, императором, вдруг с удивлением воскликнул, увидев один отрывок: «Неужели существует чудодейственный эликсир, способный вызвать беременность у женщин?!»

Услышав это, Ю Чжи застилала постель и обернулась: "Что?"

«Посмотрите сами».

«В один день одного месяца одного года иностранные посланники прибыли ко двору и преподнесли божественные предметы…»

Когда она перевернула страницу, на ней зашуршала папка с документами, и она указала на строчку, напечатанную мелким шрифтом: «Божественный предмет — редкий эликсир. К сожалению, это лишь половина эликсира, поэтому его эффективность вдвое ниже».

«Этот эликсир можно назвать самым чудодейственным эликсиром в мире. Если одна женщина его выпьет, другая забеременеет».

«Более того, изменения на небе и земле намного масштабнее, чем тысячу лет назад. Поскольку это божественный объект, его может получить только тот, кому очень повезло. Святой Император получил его по божественному повелению, использовал его и после нескольких лет усилий, наконец, позволил императрице зачать ребенка».

У Цзи Пинси перехватило дыхание. Перед его глазами мелькнуло потрясающе красивое лицо отца. Он пробормотал: «Неудивительно…»

Неудивительно, что его отец и мать так хорошо отнеслись к его браку.

Мудрая и могущественная императрица Великой династии Янь на самом деле была женщиной.

Ю Чжи подавила в себе шок и недоуменно спросила: «Тогда... как же прибыл наследный принц?»

Цзи Пинси резко проснулась, снова открыв файл.

Перевернув страницу до самого конца, можно увидеть рукописные слова Цзи Ин…

«В древности рождение близнецов в царских семьях считалось предзнаменованием несчастья. Одного прятали, а другого показывали, чтобы избежать несчастья и защитить свою жизнь».

Это утверждение кажется простым, но в данном контексте оно выглядит крайне тонким.

Если бы отцом императора была женщина, и он родил бы её с помощью самого необыкновенного эликсира в мире, то наследный принц ни за что бы не появился.

Но слова императора ясно указывают на то, что ее бабушка родила близнецов во дворце Хэхуань.

Скрыть одно, показать другое.

Селадоновая глазурь... её производил дядя императора?

Это поистине королевская тайна; кто знает, какой скандал это вызовет, если она просочится в прессу.

Прочитав документ, Цзи Пинси опалил его огнём.

Наблюдая, как сгорает досье с королевскими секретами, она постепенно пришла в себя. Она повернулась к Ю Чжи и сказала: «Давай сделаем вид, что ничего об этом не знаем, но… нам все равно нужно завтра отправиться во дворец».

Мы не можем притворяться, что ничего не знаем.

По крайней мере, мне стоит увидеть того королевского дядю, который, возможно, еще жив.

На рассвете, после завтрака, Юйчжи и принцесса отправились во дворец, чтобы выразить почтение императору и императрице.

После утреннего заседания суда Цзи Ин поспешила во дворец Ганьнин, чтобы сыграть в шахматы с императрицей.

Главный евнух Ян Жо прошептал: «Ваше Величество, Ваше Величество, принцесса и её супруг прибыли».

Цзи Ин даже не подняла глаз: «Пожалуйста, войдите».

«Ваш подданный приветствует Ваше Величество и Ваше Величество».

"вставать."

Цзи Ин рассмеялась и выбросила шахматную фигуру, проиграв еще одну партию ферзю.

Ян Руо и старшая служанка императрицы вывели дворцовых слуг по одному.

Император и императрица обсуждали этот вопрос во время своей задушевной беседы тем вечером, поэтому их приход не был неожиданным.

Янь Сю подняла глаза: "Вы все знаете?"

«Знал».

«Как вы себя чувствуете?» — спросила императрица с улыбкой.

Узнав, что его отцом был не отец, а мать, и что Священный Император Великой династии Янь — женщина, Цзи Пинси дотронулся до носа и застенчиво улыбнулся: «Приятно... себя чувствовать?»

Ее «отцом» была женщина, которая вырвалась из холодного дворца, подобного дворцу Хэхуань, отличилась, победила группу братьев, имевших большие шансы на победу, взошла на трон и стала абсолютным победителем.

Более того, он также завоевал сердце прекрасной женщины.

Это действительно впечатляет.

Её слова были в основном шутливыми, но императрица смотрела на дочь с нежностью и не держала на неё зла. Она повернулась к невестке и спросила: «Чжичжи, а ты как?»

Ю Чжи воскликнул: «Сынок, я еще не оправился, но… Отцу, должно быть, было очень тяжело в последние годы».

Если бы она не была осторожна, переодевание в мужчину могло бы привести к полному краху; она определенно не могла этого сделать.

Цзи Ин улыбнулась и сказала: «Хорошо, пойдем со мной к твоему дяде-царю. Он давно живет во дворце и очень по вам скучает».

Братья и сестры семьи Цзи пережили и славу, и трудности, и именно благодаря этому общему опыту они достигли нынешнего мира и спокойствия.

Воспоминания о прошлом пронеслись в голове Цзи Ин, словно ветер. Ее глаза наполнились слезами, когда она улыбнулась и сказала: «Ты должен быть почтителен к своему царственному дяде и относиться к нему с таким же уважением и преданностью, как и ко мне».

...

Внутри Золотого дворца мерцал свет свечей, а мужчина в белом был ослепительно красив, словно любимец небес.

Увидев, как он от души смеется, женщина рядом с ним тоже улыбнулась: «О чем ты мечтал?»

Цзи Ин мягко сказала: «Мне снилось, как я тогда проводила время со своей младшей сестрой во дворце Хэхуань».

Дворец Хэхуань, хотя и был известен своей холодностью, представлял собой тихое и теплое место, где его семья могла наслаждаться обществом друг друга.

Брат и сестра провели там все свое детство.

Младшая сестра была «невидима для других» и жила в тени. Он мог знать, что она еще жива, только по кузнечикам, которых видел каждый день.

Когда его постигло несчастье и ему пришлось скрываться, он наконец понял, какие трудности ей пришлось пережить за эти годы.

Моя младшая сестра — очень способная девочка. Она осмелилась убить человека, когда ей было всего восемь лет, чтобы отомстить за потерю руки и глаза.

Безжалостность, с которой она вырывалась из тени с ножом, всегда вызывала у него глубокие эмоции и благоговение всякий раз, когда он думал об этом.

Злодей погиб под градом ножей, а старший брат Цзи Ин стал калекой. Младшая сестра, девушка, решительно встала на путь к императорской власти.

Путь к имперской власти также известен как Путь в подземный мир. Те, кто идет по этому пути, должны быть готовы умереть без страха, чтобы найти проблеск надежды в опасном кризисе, охватившем Польшу.

Моя младшая сестра делает это лучше, чем он.

Гораздо лучше.

Двери открывались одна за другой, и издалека вошёл Цзи Ин: «Королевский брат, посмотри, кого я привёл?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250