На смертном одре он и Фу Юй поклялись защитить семью Фу и не дать Фу Чжао рисковать жизнью, чтобы убивать.
После этого Фу Чжао стал единственным мужчиной в семье Фу, неспособным сражаться.
Фу Дэцин по-прежнему обучал его верховой езде, стрельбе из лука и верховой езде для самообороны, но в свободное время он в основном настаивал на учёбе. Он не был так строг к Фу Чжао, как к братьям Фу. Фу Чжао поначалу был рад этому, считая учёбу в помещении гораздо проще, чем занятия боевыми искусствами под палящим солнцем и сильным холодом, и к тому же он обрёл много друзей. Постепенно дух молодого человека рос, и весь город прославлял сыновей семьи Фу как героев, а слава Фу Юя внушала страх вражеским войскам. Как он мог им не завидовать?
Однако Фу Дэцин уже пообещал своей жене, что Фу Чжао сможет изменить ситуацию к лучшему в будущем, даже если не будет служить в армии, поэтому он отказался.
Фу Чжао мог лишь стоять у пропасти и завидовать рыбам.
Он простоял в одиночестве большую часть дня, пока тонкие облака не заслонили солнце, и он медленно удалился. Ему потребовалось несколько благовонных палочек, чтобы прийти в себя.
«Пошли». Сложное выражение лица молодого человека исчезло, и он сказал: «Пойдем в город пообедаем».
Ю Тонг посмотрела на него, но в конце концов ничего не сказала, лишь молча держала все в себе.
...
После ухода Фу Юй всё в особняке вернулось в норму.
Единственное отличие заключалось в том, что зал Шоуань стал гораздо оживленнее, чем прежде. Каждый раз, когда Ю Тонг приходила выразить почтение, она видела улыбку на обычно суровом лице старушки Фу. Надо сказать, что Шэнь Юэи действительно лучше нее умела завоевывать расположение людей. Ее слова были подобны меду, и каждое предложение трогало сердце старушки.
Пожилая женщина была в восторге от лести, и атмосфера во время её ежедневных приветствий уже не была такой мрачной, как прежде.
Тем временем Ю Тонг незаметно прокладывал себе путь в будущее.
При открытии ресторана и заведения, специализирующегося на хот-поте, шеф-повар — самый важный человек. Одного Ся Сао недостаточно, поэтому нам нужно как можно скорее найти еще одного надежного и способного сотрудника и наладить с ним совместную работу.
Хотя в мире много поваров, лишь немногие готовы посвятить себя своему ремеслу. Повар, о которой упомянула Цинь Лянъюй, умела готовить требуху, и это было очень вкусно, что свидетельствует о том, что она освоила сложную часть работы по её очистке и вкладывала много усилий в приготовление еды. Цинь Лянъюй была очень удивлена и не могла забыть её после этих слов. Теперь, когда у неё появилось свободное время, она решила узнать, где она находится.
Наилучшим решением будет напрямую обратиться по этому вопросу к Цинь Лянъюй.
В тот день Ю Тонг, как обычно, принесла несколько блюд, и было необычно тихо — Шэнь Юэи и её дочери не было, как и матери старшего сына и невестки. По словам тёти Чжоу, после того как Шэнь Фэйцин вступил в должность и всё уладил, он устроил небольшой банкет, и на него отправилась группа людей. По сравнению с обычной оживлённой атмосферой, в зале Шоуань было необычно тихо.
Когда Ю Тонг вошла, она увидела сквозь занавеску из бусин, что старушка Фу дремала на диване.
Старшую служанку, которая ей прислуживала, звали Цзинь Ин. Увидев, что Чунь Цао несет лакированную коробку с едой, она быстро забрала ее у нее и с улыбкой сказала: «Старушка только что отдохнула. Молодая госпожа, пожалуйста, присядьте немного. Я пойду заварю чай». Как только она закончила говорить, она услышала, как старушка внутри спросила: «Кто это?»
«Еду прислала вторая молодая госпожа Наньлоу».
"Внесите это."
Затем Цзинь Ин пригласила Ю Тонга войти внутрь.
Хотя инцидент в зале Шоуань был неприятным, старушка значительно смягчила свою позицию после уговоров Фу Дэцина. На этот раз, вернувшись из столицы, она заметно изменила свое поведение. Когда Ю Тун вручала ей подарки, приготовленные в столице, они обменялись вежливыми словами. Ю Тун знала, что различные ветви семьи Фу часто присылали еду в зал Шоуань в знак уважения. Иногда, когда она вспоминала об этом, она просила кого-нибудь приготовить дополнительную порцию и присылала ее, чтобы отблагодарить Фу Ю за его поддержку в столице, а также чтобы сохранить ему лицо и избежать неловких ситуаций и проблем для себя.
Сначала старушка отнеслась к подарку равнодушно и просто приняла его. Позже, возможно, почувствовав его горечь, она стала иногда о нем упоминать.
Когда Ю Тон вошла в этот раз, она вела себя как обычно. Она взглянула на это и спросила: «Что случилось?»
«Я приготовила суп из голубей и таро, оба блюда тушились до очень мягкого состояния. Хотите попробовать, мадам?»
Было уже поздно вечером, когда старушка почувствовала слабый аромат через коробку с едой и сказала: «Попробуйте».
Затем Цзинь Ин открыла коробку с едой и достала небольшую миску. Мясо голубя было нежным и тушилось с ароматным запахом. Хотя таро было обычным, ингредиенты были превосходного качества. Оно тушилось до мягкости и клейкости, а густой бульон на дне миски был очень вкусным. Бульон пропитал таро. Она взяла уголок таро серебряной ложкой, обмакнула его в бульон, и он просто растаял во рту. Вкус был неотразим.
Старушка попробовала и между делом поинтересовалась, как это приготовлено.
Затем Ю Тонг объяснила ей это.
Пробыв замужем за членом семьи Фу полгода, она хорошо поняла характер старушки: в молодости та была добродетельной, доброй и воздержанной; теперь, в старости, хотя и наслаждалась богатством и роскошью, она даже не жегла благовония в доме и ни к чему не стремилась. Все это она лишь пробовала на вкус, и даже если бы из этого сделали изысканное вино, оно бы не соблазнило старушку.
Ю Тонг не был настолько наивен, чтобы пытаться завоевать её расположение едой, но постучать в её дверь с угощением, безусловно, было одним из вариантов.
Объяснив, как приготовить блюдо, и заметив, что старушка тоже перестала есть, он между делом упомянул, что она хочет ненадолго выйти из особняка, и поинтересовался, возможно ли это.
В отличие от прежних случаев, старушка не сразу проявила нетерпение. Вместо этого она спросила, казалось бы, дружелюбно: «В особняке много садов, где вы можете прогуляться, а покупки можете оставить управляющему или агенту по закупкам. За чем вы собираетесь выйти?»
«Я бы хотела выбрать несколько вещей и немного отдохнуть», — уважительно ответила Ю Тонг, не осмеливаясь упомянуть, что хочет повидаться с посторонними.
Старушка медленно произнесла: «Если хотите отдохнуть, в поместье есть смотровая башня, а ваша башня Ванъюнь тоже довольно хороша. Самое важное для мужчин из нашей семьи Фу, сражающихся на поле боя, — это поддерживать порядок в доме и не создавать проблем. Вам не следует выходить одной. Давайте немного подождем. Когда у вашей тети будет меньше дел и свободное время, мы вместе поедем и побудем пару дней на вилле за городом. Когда она приедет завтра, я ей об этом скажу».
Произнеся эти слова, она уже не проявляла прежнего холодного и критического отношения, но в ее затуманенных глазах не было и намека на готовность к переговорам.
Ю Тонг немного поколебалась, затем улыбнулась и сказала: «Спасибо за вашу заботу, бабушка».
Госпожа Фу удовлетворенно кивнула и повернулась, чтобы выпить чай.
Ю Тонг продолжала улыбаться, но, покинув зал Шоуань, невольно мысленно вздохнула.
В тот вечер Фу Ю сказала, что если Фу Ю захочет покинуть поместье, она может взять с собой больше людей и просто сообщить об этом в зал Шоуань. Теперь, когда она в семье Фу, ей следует следовать местным обычаям. Если Фу Ю захочет, чтобы она привела больше людей, она согласится. Она даже может пригласить тетю Чжоу, а также управляющих и слуг из Павильонов Двух Книг, которым Фу Ю доверяла. Что касается избежания подозрений, то, поскольку за ней все наблюдают, ей не нужно беспокоиться о том, что могут сказать другие; в лучшем случае, это будет лишь небольшая морока.
Однако Фу Юй недооценил трудности, которые представляла собой старушка.
Не говоря уже о неприязни старушки к ней, даже если бы она смогла ласково уговорить ее, как Шэнь Юэи, получить разрешение ей все равно было бы сложно.
Например, несмотря на то, что Фу Ланьинь является прямой внучкой семьи Фу, старуха всё равно её ограничивает. За исключением случаев, когда её сопровождает кто-то из старших на банкете, она должна получить разрешение старухи, прежде чем выйти в компании. Даже в этом случае ей не разрешают выходить в сопровождении свиты два раза из трёх. На самом деле, она не так свободна, как Ю Тун, когда та жила в столице. По крайней мере, тогда семья Вэй не ограничивала её передвижения. Пока она не создавала проблем, ей обычно разрешалось покидать особняк по своему желанию.
К счастью, Фу Ланьинь была бесстрашна. Когда она действительно расстраивалась, она тащила за собой Фу Чжао, чтобы тайком выбраться. В лучшем случае, по возвращении ее отругали бы, а Фу Чжао помог бы ей заступиться за нее и выдержать недовольство старушки.
Фу Дэцин пытался убедить старушку не быть такой строгой в этом вопросе, но безуспешно.
Госпожа Фу не вмешивается в дела вне дома, но отказывается отступать, когда дело касается домашних обязанностей.
Проработав десятилетия в ведении домашнего хозяйства, она придерживалась своих принципов и никогда не говорила ничего неуместного, пока старик был еще жив.
Поскольку все мужчины в семье воевали на фронте, старушка много лет в одиночку вела домашнее хозяйство, воспитывала детей и внуков, что было действительно непросто. Фу Дэцин не мог быть слишком настойчивым. После нескольких безуспешных попыток убедить ее, он мог лишь тайно потакать ей и молчаливо позволять Фу Ланьинь выходить из дома, используя его фамилию.
Ю Тонгу так не повезло.
Если бы Фу Юй был здесь, она могла бы еще использовать предлог, что уже обсудила это с ним. Теперь, когда ее мужа нет, Фу Дэцин не защищает ее. Если бы она проявила настоящую дерзость и сбежала тайком, как Фу Ланьинь, то неизбежно столкнулась бы с негодованием со стороны обитателей Зала Шоуань, как только они узнали бы об этом. В то время правила были строгими, и поскольку она совершила ошибку первой, у нее даже не было бы шанса объясниться.
Пожилая женщина отказала, что было ожидаемо, но все равно разочаровало.
Ю Тонг что-то пробормотала себе под нос, а затем отправилась к башне Ванъюнь, чтобы полюбоваться закатом.
Вдали возвышаются высокие горы, а плывущие облака окрашены золотистым оттенком. За домами и беседками семьи Фу простирается бескрайний горный и речной пейзаж.
Все реки впадают в море, и все пути ведут к одной цели. Если личная встреча не сработает, нужно придумать что-то другое. Она слишком долго присматривается к этой кухарке; как она могла так легко сдаться из-за этих нескольких правил? Хотя это всего лишь немного хлопотно. Старушка может её сдержать, но сможет ли она контролировать всех остальных?
Подумав так, он вдруг всё понял и тут же напел мелодию, спускаясь с башни Ванъюнь и направляясь на маленькую кухню.
Глава 53 Помощь
Небольшая кухня в южном корпусе была тщательно подготовлена: вся необходимая кухонная утварь и приправы были под рукой. Последние шесть месяцев тетя Ся, следуя указаниям Ю Тонга, готовила несколько видов мясных соусов и ароматных кунжутных масел, которые аккуратно расставляла в фарфоровых баночках в тенистом деревянном шкафу. Даже если было лень готовить, тарелка лапши с овощами, смешанная с парой ложек соуса, представляла собой вкусное и сытное блюдо.
Когда Ю Тонг вошла, тетя Ся была занята приготовлением ужина.
В бамбуковую пароварку у двери поставили приготовленные на пару пирожки и тофу с фаршем, а из кастрюли доносился аромат мандариновых рыбок, похожих на белок, готовых соблазнить аппетит, как только их польют горячим соусом. Рядом лежали свежеприготовленные кисло-сладкие фрикадельки и бараний суп с каштанами. Фрикадельки были мягкими и вкусными, а баранина, нарезанная кубиками, тушилась в соусе с бобовой мукой, превращаясь в суп. Попробовав ложку, вы почувствуете густой и ароматный суп с нежным мясом. Он был не только вкусным, но и питательным.
Ю Тонг улыбнулась, огляделась и спросила: «Сестра Ся, у вас еще есть требуха?»
«Я им сказала, что они пришлют ещё послезавтра. Как бы вы хотели приготовить это, юная госпожа?» — спросила тётя Ся, ловко вынимая рыбу из кастрюли.
«Просто смирись с этим, я тебя позже научу».
Увидев, что блюда почти готовы, Ю Тонг вышла из кухни, вернулась, чтобы помыть руки, и стала ждать ужина.
Аромат оставался на моих зубах и щеках, оставляя меня в полном восторге.
На следующее утро требуха прибыла вовремя, и Ю Тонг велела Ся Сао положить в кастрюлю нарезанный зеленый лук, имбирь, звездчатый анис и другие приправы, чтобы они томились и раскрыли свой вкус. Затем она отчерпнула половину миски бульона, чтобы он остыл, прежде чем добавить в кастрюлю мелко нарезанную требуху. Этот ингредиент очень нежный, и переваривание повлияет на его текстуру. У Ся Сао было мало опыта в этом деле, и она не решалась принимать решения самостоятельно. Услышав указания Ю Тонг, она быстро вычерпала требуху и положила ее в суповую тарелку рядом с собой.
После охлаждения достаньте его из духовки и смешайте с солью, уксусом, светлым соевым соусом, кунжутным маслом и другими приправами. Затем посыпьте сверху мелко нарезанным перцем чили для придания свежего и яркого цвета.
Поэтому они собрали две тарелки: одну для себя, а другую в коробку с едой, которую Чунцао отнесла в дом.
В комнате больше никого не было. Ю Тонг велел ей закрыть дверь и вышел во внутреннюю комнату, после чего спросил: «Вчерашнее сообщение было отправлено?»
«Его передали, и тот, кто им пользовался, заслуживает доверия». Чуньцао, её доверенное лицо, зная о положении Ютун в особняке, замялась: «После того, что случилось на улице Шуангуй в прошлый раз, я всё ещё боюсь. Неужели молодая госпожа действительно хочет пойти в ресторан, чтобы увидеться с ним? Даже если нам нечего скрывать, если кто-то узнает, я боюсь…»
«Кто сказал, что я поеду?» — Ю Тонг подняла бровь.
«Тогда это блюдо…» Чуньцао посмотрела на коробку с едой, на ее лице читалось недоумение.
«Почему бы тебе не сходить за продуктами и не отдохнуть в том ресторане?» — Ю Тонг подозвала её поближе и прошептала несколько указаний. «Поняла?»
«Это просто, всего несколько вопросов. Но что, если он не придёт?»
Всё зависит от того, насколько Цинь Лянъюй увлечен едой.
Хотя Ю Тонг была уверена на 90%, она не осмелилась дать гарантий и лишь сказала: «Давайте попробуем».
Чуньцао послушалась и ушла. Два часа спустя она поспешно вернулась, ее глаза были полны удивления и радости. Она последовала за Ютуном во внутреннюю комнату и сказала: «Молодая госпожа была права. Молодой господин Цинь действительно пришел. Он попробовал холодный тофу и сказал, что он очень вкусный. Судя по его внешности, он очень похож на нашу третью госпожу, очень интересуется едой».
Это, естественно, доставляло удовлетворение. Ю Тонг кивнул: «И ответ, который я хотел получить?»
Упомянув об этом, Чуньцао слегка помрачнела. «Я спросила, как мне велела молодая госпожа. Молодой господин Цинь сказал, что не знает цели госпожи в поисках этого человека и не может легко раскрыть чужие дела. Даже если в будущем ему не разрешат есть этот холодный салат из требухи, он не сделает исключения. Если госпожа будет более открытой, она, вероятно, согласится поговорить с ним лично, чтобы он мог всё обдумать». Она надула губы и тихо сказала: «Этот человек кажется мягким, но на самом деле он очень упрямый. У меня нет с ним никаких вариантов».
С этой точки зрения, кажется, что Цинь Лянъюй не стеснялась ничего раскрывать; она просто проявляла осторожность, потому что не могла понять намерения Цинь Лянъюй.
Ю Тонг с улыбкой похлопал её по плечу: «Неважно. Он врач, он часто заходит и выходит из внутренних покоев, поэтому неудивительно, что он молчит».
Но желание поговорить лично... разве это не поставит её в затруднительное положение?
...
Прежде чем Ю Тонг успела придумать решение, на следующий день, когда она отправилась в зал Шоуань, ее ждала неожиданная радость. Наступила пора, когда ивы покачивались вдоль берегов, а ласточки носили в клювах грязь. В саду семьи Цинь, довольно известном в Цичжоу, одно за другим цвели более сотни магнолий разных форм и цветов. Старушка из семьи Цинь была в хорошем настроении и хотела пригласить нескольких близких родственниц, чтобы они собрались вместе и насладились весенней красотой.
Семья Цинь воспитала несколько известных ученых и пользовалась значительным авторитетом в Цичжоу. Медицинские навыки Цинь Лянъюй оказали им большую помощь.
Как могла госпожа Фу отказаться, приняв приглашение?
Она подняла этот вопрос, когда все отдавали дань уважения, сказав, что плохо себя чувствует и ей не следует далеко ехать, а затем попросила госпожу Шэнь взять женщин с собой на банкет.
Это было словно неожиданная удача, и Ю Тонг был вне себя от радости.
В день банкета он приносил с собой заранее написанный рецепт салата из холодного тофу, а затем покидал особняк, чтобы отправиться на банкет.
Присутствовали три невестки старшего сына. Старшая невестка, Чжоу, была вдовой и сопровождалась своим любимым внуком Фу Чжаном. Она временно отсутствовала дома из-за дел, которые ей предстояло решить в доме её семьи по материнской линии. Вторая невестка была на девятом месяце беременности и ожидала родов. Наконец, присутствовали Шэнь со своей третьей невесткой, Чжао, а также Шэнь Юэи с дочерью, и Ю Тун с её золовкой, Фу Ланьинь. Что касается жены Фу Хуэя, Хань, погибшей в бою, то после смерти мужа она переехала в храм и фактически стала монахиней, никогда не вмешиваясь в подобные дела.
Группа покинула особняк. Госпожа Шэнь и госпожа Мэй ехали в отдельных каретах, госпожа Шэнь Юэи и госпожа Чжао ехали вместе, а Ю Тун и Фу Ланьинь — в другой карете.
По прибытии семья Цинь пригласила множество гостей, все из которых были видными деятелями Цичжоу и частыми посетителями. Ю Тун следовал за госпожой Шэнь, вежливо приветствуя их. Благодаря своей выдающейся внешности и достойному поведению перед гостями она получила множество комплиментов.
После банкета все наслаждались цветами.
Сегодня у правительственного учреждения не было выходного, поэтому ответственных лиц из семьи Цинь не было, да и гостей-мужчин тоже было немного. В основном это были молодые люди, которые часто навещали братьев Цинь, и Фу Чжао тоже присутствовал. Молодые люди были полны энергии и хорошего настроения. Поскольку за пределами сада находилось частное футбольное поле, используемое семьей Цинь, им вдруг пришла в голову идея пригласить госпожу Цинь и нескольких девушек, заинтересованных в игре в футбол, чтобы с большим количеством людей было веселее.
Атмосфера в городе Цичжоу похожа на атмосферу в столице. Такие строгие люди, как госпожа Фу, встречаются крайне редко. Нередко молодые люди и девушки вместе ходят на прогулки, чтобы полюбоваться цветами, поиграть в футбол или шахматы.
После того как госпожа Цинь закончила говорить, другие повторили ее слова, и Фу Ланьинь тоже захотела попробовать.
Шэнь не имела права голоса в ее делах, и поскольку другие семьи не ограничивали своих дочерей, она улыбнулась и согласилась.
Бездельничающие молодые женщины парами и по трое подошли понаблюдать за происходящим, а Фу Ланьинь тоже остановила Ю Тонга.