Capítulo 4

"Отлично! Хозяин спрашивал про мисс!"

«Кто ты? А кто я?» Помню, как спал в самолёте, предвкушая встречу с Сунь Жуем.

"Пингер, Пингер..."

Красивая девушка в зелёном быстро обернулась: «Что за шум? Мисс только что проснулась и ещё не полностью пришла в себя!»

Женщина в красном вбежала и воскликнула: «Ужас! Ужас! Вторая мисс пропала! Она вот-вот сядет в свадебный паланкин! Что нам делать?»

Пинъэр выглядела недовольной. «Зачем ты всё это говоришь! Какое отношение ко мне имеет исчезновение Второй Госпожи!» Забыв о Четвёртой Госпоже, голова которой была обмотана белой тканью, она сердито сказала: «Он явно жених нашей Госпожи, а теперь его не только похитили, но он ещё и в прятки играет… Хм…»

«Ты, ты…» — Пиони сердито посмотрела на нее, — «Я просто хотела сказать тебе, что старушка и хозяин попросили четвертую молодую леди пойти в холл».

Девушка по имени Пинъэр помогла мне надеть платье цвета озера. «Четвертая госпожа, нам не нужно их бояться. Не волнуйтесь, учитель относится к вам наилучшим образом. Он не заставит вас страдать…»

Войдя в холл, к нам подошел добродушный худощавый мужчина средних лет и спросил: «Юээр, вы чувствуете себя лучше?»

Хе-хе... Это мой приемный отец, Лю Мэнцзюнь, прирожденный ученый. Он был чиновником второго ранга при императорском дворе. Он и моя биологическая мать были влюблены друг в друга с детства.

К сожалению, моя биологическая мать теперь практикует вегетарианство и читает буддийские писания, и ей уже почти всё равно.

«Я чувствую себя лучше».

Внезапно я услышала кашель, и, подняв глаза, увидела в центре достойную пожилую женщину с унылым лицом. «Бабушка…» — позвала я с улыбкой.

«Бабушка, поторопись! Носилки для семьи Линь уже приехали!»

«Кто-нибудь, идите сюда...»

Прежде чем я успела осознать происходящее, я увидела, как ко мне подбежала группа пожилых женщин, и бесчисленное количество рук поднялось и опустилось в мою сторону.

"Эх..." Звук моей борьбы был приглушен.

"Мастер, Мастер..." — тревожно крикнула Пинъэр сбоку.

Лю Мэнцзюнь с некоторой неохотой повернула голову и сказала Пинъэр: «Пинъэр, позаботься о госпоже и передай ей, что я сожалею!»

Она сбросила красную вуаль и откусила большой кусок ярко-красного яблока. Она хрустела и хрустела.

«Мисс…» Пинъэр была на грани слез.

Почему ты плачешь? Со мной все в порядке.

«Госпожа, очевидно, это молодой господин Линь пришел к вам тогда и отказался от вашей помолвки, предложив жениться на второй госпоже. Но… как же сильно из-за этого плакала четвертая госпожа…»

«Если бы не молодой господин Лин, госпожа Четвертая давно бы вышла замуж за представителя этого дворца и жила бы там прекрасной жизнью…»

"Подождите, что... что здесь происходит?" Как я могу быть таким обаятельным?

Пинъэр удивленно посмотрела на меня: «Вы разве не помните, мисс?»

Затем, словно слушая легенду, я выслушал рассказ Пинъэр о событиях того года.

Оказывается, когда я была совсем маленькой, нынешний император, путешествуя инкогнито, встретил моего отца, который тогда был учёным, и обнаружил в нём талант. Он некоторое время жил в резиденции Лю, скрывая свою личность. Тогда я была пухленькой девочкой, и император даже держал меня на руках. Однажды я даже пописала ему на руки.

Глядя на мои очаровательные выходки с пусканием мыльных пузырей, император что-то сказал о том, что я стану его невесткой. Тогда он сказал это лишь вскользь и больше никогда не поднимал эту тему. Но с тех пор, как мой отец узнал, что эта женщина — император, он больше никогда не упоминал ничего подобного. А потом, к сожалению, помолвка была расторгнута.

«Мисс, вы не знаете… Я слышала, что все четыре сегодняшних принца очень красивы и элегантны, которые… Эй, эй… Мисс, почему вы спите?»

«Остановите носилки! Невеста, выходи!»

Пинъэр с любопытством посмотрела наружу: «Где молодой господин? Почему он не пришел?»

Внезапно подбежала женщина в ярком наряде, несколько раз покачивая своей стройной фигурой. «Второй молодой господин, он ушел в Павильон ста цветов».

"Чт... что?" Лицо Пинъэра покраснело от гнева.

«Мисс, мисс...»

Я больше не могла терпеть этот шум, поэтому слегка приоткрыла глаза. "Что случилось? Мы приехали?"

"Мисс, молодой господин, молодой господин... хе... хе..."

"Помедленнее……"

«Он пошёл в бордель!» — возмущенно закричала она.

Я взмахнул рукой и сказал: «Хорошо, раз жених в борделе, пойдем туда и найдем его. Иди скажи носильщикам носилок».

"Мисс..." — испуганно воскликнула Пинъэр. — Что случилось? Мисс сошла с ума от гнева?

"Идти."

На дороге собралась толпа.

"Эй, эй, посмотрите! Чей это носилки?"

«Разве сегодня не выходит замуж вторая молодая леди из семьи Лю?»

"Да, всё верно, но почему... именно в этом направлении...? Пойдёмте, пройдёмте туда и посмотрим..."

Группа людей следовала за свадебным паланкином, образуя длинный хвост.

«Мисс, за нами так много людей…» Пинъэр украдкой взглянула в сторону. «Мисс…» Увидев, что госпожа смотрит на ее пальцы, как ни в чем не бывало, она наклонилась ближе.

"В чем дело?"

«Мисс, я заметила большие перемены в вас с тех пор, как вы проснулись!»

Я подняла глаза. «Так скажи мне, эти перемены во мне — к лучшему или к худшему?»

«Конечно, это здорово! Я чувствую, что мисс больше никогда не будут обижать!» — сказала она, гордо покачав головой. «Но зачем мы идём в бордель?»

«Просто делайте, как я говорю, мисс!»

Палач остановился у павильона «Сто цветов», привлекая к себе большое количество людей.

«Странно, почему свадебный паланкин остановился здесь?»

"Да-да, что случилось?"

«Говорят, что вторая молодая госпожа из семьи Лю вышла замуж за второго молодого господина из семьи Линь, это правда?»

Люди оживленно переговаривались между собой, высказывая свои мнения и делая самые смелые предположения...

В комнате горел благовоние, с потолка поднимались клубы дыма. Под покровом пурпурной марлевой занавески потрясающе красивая женщина играла на цитре, время от времени поглядывая на молодого человека напротив.

«Мисс Сюэ Роу, мисс Сюэ Роу…»

Ее пальцы на мгновение замерли. «Молодой господин, прошу прощения, Сюэ Жоу…» Она обернулась с обиженным видом. «Жасмин, что случилось?»

«Это свадебный паланкин». Он взглянул на красивого мужчину. «Свадебный паланкин для второй молодой леди семьи Лю находится внизу».

«Это она». Молодой человек встал.

«Мисс, может, подождем здесь?» — с любопытством спросила Пинъэр.

«Да, давайте подождем и посмотрим».

«Молодой господин Лин вышел…» — крикнул кто-то, и всеобщее внимание было приковано к происходящему.

«Мисс, над чем вы смеетесь?»

Я подняла глаза. «Пинъэр, дай-ка я тебе скажу, для этого есть слово: „идиот“. Лин, идиот…»

Линь Жуйсюань взглянул на знакомый паланкин, и его сердце наполнилось удивлением.

Занавеска седана была распахнута.

Они встретились взглядом с парой ярких и умных глаз.

«Лю… Лю Фейюэ?!» Линь Жуйсюань чуть не прикусил язык.

Моё сердце замерло. Если бы я не знала, что переместилась во времени, я бы подумала, что действительно встретила Сунь Жуй. Точно такие же брови и глаза, те же тонкие губы — совершенно очаровательно.

«Молодой господин Линь, кажется, весьма удивлен, увидев меня?»

Линь Жуйсюань успокоился, его выражение лица стало безразличным. «Разве ты уже не аннулировала помолвку?» Смысл был ясен: почему ты до сих пор в свадебном платье и едешь в свадебном паланкинах, предлагая себя бесплатно?

«Да». Он вяло зевнул. «Изначально за тебя должна была выйти замуж моя вторая сестра, но она сбежала, поэтому... я выйду за тебя замуж вместо неё!»

Все кивнули, понимая, что так оно и есть.

В глазах Линь Жуйсюань мелькнуло сомнение. Она так легко всё это рассказала. Не стыдно ли ей?

"Если это так..."

Носильщики в паланкинах вздохнули с облегчением; наконец-то они могли вернуться на обычную дорогу.

«Я тоже не выйду за тебя замуж».

"Ах..." — Пинъэр сердито посмотрела на него, — "Ты не можешь так обращаться с моей юной госпожой! Ты..."

«Всё в порядке», — сказала она с лёгкой улыбкой. «Не волнуйся, я никогда не выйду за тебя замуж».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243