Capítulo 9

Я недоумевал, почему пришла и старушка, но, увидев позади неё Бай Мэй, всё понял.

Старушка топнула тростью и сказала: «Почему вы не хотите жениться? Вы непременно должны жениться!»

«Мама…» — выражение лица Лю Мэнцзюня изменилось.

Линь Жуйсюань взглянул на неподвижную женщину рядом с ним, и его первоначальное нежелание, казалось, исчезло.

«Руйсюань... у твоего отца и семьи Лю всегда были хорошие отношения. Как в последнее время здоровье твоей бабушки?»

Линь Жуйсюань сказала: «Старушка относительно здорова, но она постоянно чувствует себя одинокой и ей не с кем поговорить».

«Да, она уже в преклонном возрасте... Когда вы сможете поговорить со своей бабушкой о том, чтобы она навестила меня? Мы, две пожилые женщины, сможем поболтать».

«Это было бы замечательно. Я бы определенно так сказала».

«Что касается брачного союза с семьей Линь, поначалу были некоторые сложности, но терпение вознаграждается, не так ли?»

"Да,"

«Мэн, девушка, выходи».

Лю Мэнши вышел из-за занавески.

«Приветствую второго господина Линя», — застенчиво произнесла Лю Мэнши, в полной мере раскрыв свое женское обаяние.

«Что случилось со старушкой?..» — Линь Жуйсюань кое-что поняла.

«Поскольку ранее с семьей Линь была помолвлена Мэнъэр, которая до этого болела, но сейчас выздоровела, все счастливы, и семьи Линь и Лю могут успешно заключить брачный союз».

«Спасибо, мадам».

Глядя на эту старушку, которая все время улыбалась, я почувствовал, что она поистине хитрая лисица, которая занималась искусством на протяжении тысячи лет.

«О боже, какая же умница старушка! Теперь всё идеально!» — улыбнулась Бай Мэй. «Почему бы тебе не поблагодарить старушку?»

«Спасибо, бабушка».

«Ваши мелкие интриги… не ускользают от моего взгляда…» Старушка опустила веки, на ее лице читалось недовольство.

Бай Мэй выглядела смущенной и неловко ушла вместе с Лю Мэнши.

«Лунная Девушка, иди сюда».

Дотронувшись до носа, он понял, что не сможет перехитрить старого лиса. Он шагнул вперед.

«Вы ведь тоже не пострадали от последствий этого семейного закона, правда?..»

«Острый взгляд…» — я неловко улыбнулась, — «Бабушка умная».

«Перестаньте мне льстить». Он выпрямил лицо. «Мы еще даже не закончили объяснять этой куртизанке суть соревнования».

«Дорогая бабушка, мне просто было скучно, поэтому я решил устроить соревнование».

«Мне кажется, ты слишком развязал. Ладно, думаю, тебе стоит пойти учиться…»

"Бабушка, что ты имеешь в виду?"

«Иди во дворец со своим третьим братом и учись там».

О боже... Я рухнула на стол, чувствуя себя подавленной, думая о своем ужасном завтрашнем дне.

«Мисс, не расстраивайтесь. Столько людей готовы отказаться от возможности учиться у принцев и внуков!»

«Что хорошего в учёбе? Вздох…» Он внезапно встал.

«Что случилось, мисс?»

«Пойдемте в Павильон ста цветов».

«Мисс, нам... нам нужно перелезть через стену?»

«Да, поторопись!!» — подгонял я.

Он схватил её и спрыгнул вниз: "Ах..."

«Перестань кричать». Я взяла её за руку. «Трусиха».

Лицо Пинъэра покраснело.

Я сделал лишь несколько шагов вперед.

Её толкнули: «Сестра Лю...»

Мягкий, знакомый голос. "Шота?"

"Это я. Наконец-то мне удалось это сказать. Сестра Лю, я так по тебе скучал..." Она прижалась к нему головой.

Похоже на щенка.

«Сестра Лю, куда вы идете?» — с любопытством спросила она.

«Пойдемте в Павильон ста цветов».

"Что?" — рот у всех отвис.

Будем надеяться, что он отступит перед трудностями.

«Хорошо, я тоже пойду». Дугу Цзыи был вне себя от радости и крепко сжал руку своей любимой сестры Лю.

Увидев это, Пинъэр в панике воскликнула: «Мисс…» Это было ужасно! Незамужняя женщина и мужчина, держащиеся за руки, на улице…

— Что за паника? — ласково спросила она. — Мальчик, сколько тебе лет?

«Сестра Лю, в этом году мне двенадцать лет».

Он сказал Пинъэр: «Смотри, смотри, они все несовершеннолетние!»

Пинъэр была на грани слез; многие члены королевской семьи могли вступить в брак в тринадцать лет.

Примечание автора:

Диудиу так расстроен, никто мне не оставил сообщений~~~~(>_<)~~~~

Глава 7. Павильон ста цветов.

«Сестра Лю, что происходит?..» Дугу Цзыи с удивлением посмотрела на Лю Фэйюэ, вышедшую из магазина одежды.

Взмахнув веером, она сказала: «Ты теперь называешь меня братом Лю, ты уже здесь?»

Дугу Цзыи ласково окликнула: «Брат Лю».

Затем он взглянул на Пинъэр.

Пинъэр прикрыла рот рукой и усмехнулась: «Да, молодой господин».

«Вот это уже лучше!»

При входе в Павильон ста цветов сразу же обращают внимание на прекрасные и яркие изображения женщин на стенах. «Так красиво…»

«Мисс, все эти картины были написаны на заказ известными художниками для победительницы ежегодного Фестиваля цветочных фей».

«Фестиваль цветочных фей? Что это такое?»

Дугу Цзыи быстро вмешалась: «Это праздник, на котором выбирают самую красивую женщину. В этот день все незамужние молодые женщины из разных семей выходят на улицу, чтобы отпраздновать. В Павильоне ста цветов проходит конкурс».

"Правда? Откуда ты знаешь?" Он многозначительно улыбнулся малышу.

Дугу Цзыи опустила голову и несколько неловко прошептала: «Это… это я… мне об этом рассказал Сяо Гуйцзы…»

"Сяо Гуйцзы... звучит как имя евнуха."

Плечи Дугу Цзыи дрожали от страха, но она с облегчением вздохнула, увидев, что сестра Лю никак не отреагировала.

«Итак…» Сделав несколько шагов вперёд, «Эта женщина… почему она кажется мне такой знакомой?»

Увидев, что человек рядом с ней больше не отвечает, Пинъэр сказала: «Эта женщина — Сюэ Жоу, та самая, которая тогда соревновалась с молодым господином».

Внезапно сзади кто-то выскочил: «Вы здесь впервые, не так ли? Вы даже не знаете госпожу Сюэ Жоу».

Обернувшись, он увидел довольно полного мужчину с маленькими глазами, широким подбородком и большим носом. Тот прищурился, улыбнулся и сказал: «Эта Сюэ Жоу — богиня Праздника Цветочных Феерок, которая побеждает уже три года подряд».

«О, правда?» Она повернулась и ушла вместе с Дугу Цзыи и Пинъэр.

"Подождите... подождите..."

Пинъэр обернулся и сказал: «Молодой господин, этот толстяк преследует нас, тяжело дыша!»

«Не обращайте на него внимания, пошли».

Мы вошли в зал высшего класса на четвертом этаже павильона «Сто цветов».

Слушать музыку и пить чай — это невероятно приятно.

«Молодой господин, почему вы не позволили этому толстяку следовать за вами?»

Я небрежно улыбнулась и указала на Дугу Цзыи, стоявшего рядом со мной: «Посмотри, как он восторженно следует за нами, неужели это только из-за нашего милого малыша?»

Пинъэр вдруг осознала, что после столь долгого наблюдения за мной ее ум стал острее. «Значит, он… гомосексуал!» Она взглянула на Дугу Цзыи. «Я слышала, что у некоторых мужчин в разных семьях есть такое увлечение, но я никак не ожидала…»

«Это называется педофилией!» — продолжил я.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243