Capítulo 13

«Берегись, Третий Брат».

Я только что опустила марлевую занавеску.

«Пингер, выйди на улицу и посмотри, что происходит. Звучит немного шумно».

«Мисс, наш двор находится рядом с задними воротами. На улице постоянно возникают какие-то споры и тому подобное, поэтому там особенно шумно».

У меня такое чувство, что дело в поместье. "Пингер, иди посмотри."

«Хорошо, я сейчас вернусь».

Он наблюдал, как Пинъэр поспешно вошла в дом.

"Что случилось?"

Пинъэр выглядела довольной. «Мисс, вы никогда не догадаетесь, кто устраивает беспорядки у задней двери!»

«Кто это? Почему вы держите свою юную леди в неведении?»

«Это мастер Мэн, тот самый мастер, который научил Вторую Госпожу играть на цитре. Сейчас он у задних ворот, всячески выражает желание увидеть Вторую Госпожу».

«Его!» — тут же оживился он. — «Пойдемте к нему…»

«Пожалуйста, пожалуйста, позвольте мне увидеть вторую мисс... пожалуйста...»

«Кем ты себя воображаешь? Смеешь смотреть на нашу юную леди? Избей тебя!»

Я слышал звуки ударов кулаками и ногами, а также крики боли.

"Дворецкий Ху". Разве это не тот мужчина, который в тот день занимался сексом под деревом?

«О, это мисс Четвертая. У вас слишком громкий голос, не так ли?» — Он жестом приказал слугам отвести ее в сторону.

"и т. д."

Дворецкий Ху рассмеялся и сказал: «Он всего лишь простой простолюдин, не знающий правил. Мисс, вам не стоит о нем беспокоиться».

"Пингер, почему я слышу, как он там называет меня "Второй сестрой"? Мне это мерещится?"

«Мисс, я тоже это слышала. Было очень громко!»

«Да, мне следует спросить её как следует, чтобы не запятнать репутацию моей второй сестры. Дворецкий Ху, как вы знаете, скоро выходит замуж».

Учительница, которую удерживали, была крайне взволнована и пыталась вырваться: «Четвертая мисс...»

Дворецкий Ху не выдержал и сделал жест.

«Подождите…» — я внезапно остановил слугу, который уже собирался уйти, обернулся и посмотрел на дворецкого Ху: «Дворецкий Ху, что вы делаете? Вы собираетесь кому-нибудь сообщить?»

«Нет, нет...» Улыбка была натянутой.

Пинъэр добавила: «Вчера вечером я видела Стюарда Ху за грушевым садом, но было слишком темно, чтобы поздороваться».

Выражение лица дворецкого Ху изменилось.

Мастеру Мэну было всего около тридцати лет, его одежда была испачкана грязью и кровью. «Спасибо, Четвертая госпожа, спасибо…»

«Не нужно меня благодарить, просто скажите. Что привело вас в резиденцию Лю?»

Мастер Мэн тяжело произнес: «Мы с госпожой Лю по-настоящему любим друг друга, но госпожа Мэй запрещает это и жестоко разлучает нас. Она заключила госпожу Лю в тюрьму и заставила меня уйти. Она запрещает мне появляться в доме Лю».

"Правда? Тогда вы пришли сюда..."

«Я хочу увидеть вторую госпожу, а также…» Он внезапно опустился на колени и поклонился: «Надеюсь, четвёртая госпожа позволит мне увидеть старую госпожу».

Я вздрогнула и отступила на шаг назад. "Ты, что ты делаешь?.."

«Я убежу старушку выдать за меня замуж вторую молодую леди». В его глазах засиял решительный огонек.

«Невозможно!» — воскликнула Пинъэр с удивлением. — «Ты же вдовец, как ты мог… жениться на Второй Госпоже?»

Мастер Мэн объяснил: «Моя покойная жена была обручена со мной моей семьей, когда я был молод, но она умерла от оспы в тринадцать лет, поэтому мы так и не поженились. Мои чувства ко второй девушке искренние, и…»

«И что? Учитель, вы могли бы говорить прямо». Он действительно очень дерзкий.

«Более того... у меня уже была физическая близость со Второй Мисс».

"О боже мой..." - воскликнула Пинъэр и прикрыла рот рукой.

Я взглянула на неё. "А моя вторая сестра, она тебя любит?"

«Любовь. Мы очень любим друг друга», — твердо сказала она.

«Тогда почему она вышла замуж за второго молодого господина Линя?»

«Это старушка и госпожа Мэй заставили её выйти замуж. Я знаю», — сказала Мэн Юнь с оттенком горечи, а затем внезапно подняла голову. «Я не позволю ей выйти замуж ни за кого другого».

Спустя более часа.

«Мисс, вы действительно собираетесь помочь господину Мэну?»

«Он такой преданный, что скорее разрушит храм, чем разрушит брак, разве ты не слышала? Раз уж вы оба любите друг друга, какая от меня небольшая помощь?»

Пинъэр взглянула на свою молодую госпожу и отказалась верить, что та не понимает. «Учитель все это время был обманут второй госпожой, какая растрата его глубокой привязанности».

"Тебе его жаль?" Он поднял на нее взгляд и улыбнулся.

Пинъэр кивнула: «Мне кажется, это того не стоит ради мастера Мэна…» Она хромая ушла, её худощавая фигура была видна невооружённым глазом.

Какая добрая девочка. «Не волнуйся, когда Пинъэр достигнет брачного возраста, я найду тебе такого же любящего человека».

«Мисс...» — недовольно воскликнула она.

Ранним утром Пинъэр непрестанно звала меня по имени прямо в ухо.

«Поторопитесь, чтобы не заставлять Третьего молодого господина ждать».

Когда я уходила, Пинъэр в последний раз привела в порядок мои вещи и протянула мне маленькую коробочку. «Мисс, пожалуйста, будьте осторожны на дороге».

«Да». Он прикоснулся к её лицу. «Оставайся дома и жди моего возвращения».

Войдя в холл, я увидел своего третьего брата, одетого в светло-голубую мантию.

«Третий брат!»

«Четвертая Сестра здесь. Уже поздно, пошли».

Они сели в паланкин, который находился у дворца, и направились к императорскому дворцу.

Он открыл маленькую коробочку, достал завёрнутый в бумагу пакет, медленно развернул его и протянул, сказав: «Третий брат, ты ведь сегодня утром не завтракал?»

В глазах Лю Чэнсяня мелькнуло удивление: «Это…»

«Это персиковое песочное печенье, очень рассыпчатое. На вкус довольно хорошее, и приятно съесть немного утром, чтобы утолить голод».

Он взглянул на маленькую коробочку и тут же улыбнулся: «Похоже, Четвёртая Сестра принесла довольно много вещей!»

«Да», — улыбнулся он ему, — «у них действительно есть всё».

«Госпожа Лю, мы прибыли».

Медленно вышел из машины: "Поехали, полегче..."

Он поднял голову с улыбкой, положил руку на протянутую руку и резко спрыгнул вниз.

Я резко рванулся вперед и потерял равновесие.

«Посмотри на себя, ты всё ещё такой беспечный...» — с беспокойством отчитал Лю Чэнсянь.

Я дотронулась до носа и неловко улыбнулась.

«Следуйте за мной, не заблудитесь».

«Брат Лю прибыл». Подошел мужчина в красной мантии. «А этот господин…»

«Это моя четвёртая младшая сестра, Фэйюэ», — сказал он, снова указывая на мужчину. «Это Лу Ихэн, единственный сын императорского цензора Лу».

Мужчина в красной мантии производил впечатление обаятельного человека с ноткой женского шарма. "Зовите меня просто брат Лу".

«Если бы Третий Брат этого не сказал, я бы подумал, что это сестра Лу!»

Лю Чэнсянь тут же рассмеялся, и выражение лица Лу Ихэна изменилось. «Остроящеязычная девушка».

Затем он отвёл Лю Чэнсяня в сторону и сказал: «Эта девушка уже помолвлена? Почему бы нам не пойти и не сделать ей предложение?»

«Лу Ихэн!» — произнёс он ровным голосом.

"Ладно, ладно..." Глядя на её уходящую фигуру, какая интересная девушка, какая жалость...

«Девочка, сядь рядом со мной».

Как только я вошёл, меня окликнул человек по имени Лу Ихэн.

Я сразу направился в конец зала и нашел место, где меня никто не заметит.

Пока я был поглощен чтением...

"Сестра Лю..."

Внезапно я поднял глаза и увидел Дугу Цзыи, одетого в багряную мантию, спешащего ко мне.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243