Capítulo 18

Увидев, что Лу Ихэн выглядит нездоровым, он спросил: «Кузен... что случилось?»

«У тебя хватает наглости спрашивать меня, что случилось? Почему бы тебе сначала не подумать о том бардаке, который ты устроила! Зачем ты здесь стоишь? Отдай эту женщину!»

Лу Яогуан выглядел совершенно невинным. "Кузина, я..."

Увидев меня, он тут же изменил выражение лица.

«Кузен, это он! Это он меня ударил! Ты должен проучить его!»

Глава 12. Особенная пятая принцесса

Лу Ихэн безжалостно пнул его: «Ты всё ещё смеешь кричать на меня? Немедленно отдай этого человека!»

Лу Яогуан с жалостью посмотрел на меня: «Кузен... дело не в том, что я не хочу передать тебе этого человека, просто... этого человека нет со мной!»

Увидев, что ее кузина вот-вот снова взорвется от гнева, она быстро зарыдала: «Я тебе не лгала…»

Слуга, стоявший позади него, вмешался: «Наш молодой господин говорит правду; этой куртизанки здесь действительно нет…»

Я: "Что происходит?"

Лу Ихэн: «Вам всем необходимо четко и подробно объяснить ситуацию».

Лу Яогуан с горьким выражением лица сказал: «Я и так был в плохом настроении после того, как этот сопляк меня избил. Поэтому я собрал кучу парней, решив, что во что бы то ни стало мы должны вернуть эту женщину домой…»

Следи за своим языком.

Лу Яогуан был так поражен, что на мгновение остановился и уставился на Лу Ихэна.

«Он мой друг». По моей просьбе он не раскрыл мою личность.

«Да-да. Этот молодой господин… — продолжил он, — я вывел её на улицу, а она всё кричала. Я потерял терпение и ударил её. Она так сильно плакала, что это меня ужасно раздражало, и я уже собирался заткнуть ей рот, когда откуда никуда внезапно появилась женщина вместе с довольно внушительным мужчиной с мечом. Они в мгновение ока сбили моих людей с ног и увели её».

"Тогда кто именно её забрал?"

Лу Ихэн: «Есть какие-нибудь отличительные черты?»

Лу Яогуан немного подумал: «Женщина была одета в дорогую одежду, должно быть, она из богатой семьи. А мужчина был в черном лотосовом одеянии, и это…» Внезапно ему пришла в голову мысль: «Его волосы закрывали половину лица, и на этой закрытой половине смутно виднелась синяя отметина».

Заметив, как слегка изменилось выражение лица Лу Ихэна, он спросил: «Что случилось?»

Лу Ихэн спокойно сказал: «Я знаю, кто это».

«Пойдем, следуй за мной во дворец».

Я понял немного лучше. "Они из дворца?"

Лу Ихэн кивнул. «Судя по его описанию, это, скорее всего, Пятая принцесса».

«Пятая принцесса?»

«Да, мать Пятой принцессы — наложница Ли, принцесса другой этнической группы. Пятая принцесса одевается довольно странно и не любит оставаться во дворце. Она всегда любит устраивать розыгрыши. Позже она получила от императора указ, разрешающий ей свободно передвигаться внутри и за пределами дворца. Поэтому она часто покидает дворец и любит совершать рыцарские поступки».

Я многозначительно кивнула. Так я бы не так сильно волновалась за Квеер.

Наблюдая за приближением Четвёртого Принца, я невольно усмехнулся.

«Пятая принцесса ведёт себя неадекватно; было бы лучше позвать и Четвёртого принца».

Я кивнул.

Дугу Цзыи сохранила бесстрастное выражение лица. "Пошли."

Как только я подошла к воротам дворца, я сразу почувствовала неповторимую ауру принцессы.

Растения у входа разрослись на несколько метров в высоту, полностью перекрыв дверной проем. Как же кто-нибудь сможет войти?

Рассматриваем Дугу Цзин.

Он внезапно вытащил из рукава золотой лист, и легким движением запястья золотой лист влетел внутрь.

Внезапно из зеленых лиан с одной стороны показалась голова.

«Это Четвёртый Принц! Входите скорее!» Она радостно взглянула на золотой лист в своей руке и прикусила его. Её глаза расплылись в улыбке.

Мы с Лу Ихеном последовали за ним внутрь, испытывая некоторое беспокойство.

«Четвертый брат...»

Звонкий звон и приятный ветерок.

Я внезапно отступил назад, что было плохим предзнаменованием.

Пятая принцесса появилась в длинных брюках-фонариках с длинными рукавами и маленькой фетровой шляпке с перьями на голове.

Просто...

"Это ты!" — Ее глаза загорелись.

Выражение лица Дугу Мейлы изменилось. "Что ты здесь делаешь?"

Дугу Цзин: «Мне нужен кто-то от тебя».

«Нет». Он повернул голову в сторону.

Лу Ихэн опустил голову и спросил: «Девочка, откуда ты знаешь Пятую принцессу?»

С некоторым бессилием я пересказал историю о встрече с Пятой принцессой в Павильоне ста цветов в тот день, но умолчал о том, что Павильон ста цветов перешел под мой контроль.

Приподняв бровь и улыбнувшись, она пробормотала про себя: «Девочка, у тебя есть настоящее обаяние». «Мне никогда не удавалось заставить мужчину влюбиться с первого взгляда…»

Я проигнорировал его и уставился на двух людей, стоявших молча.

Я шагнул вперёд. «Четвёртый принц, не отдаст ли мне это Пятая принцесса?»

Дугу Цзин не смотрела на меня. «Пятая сестра, каковы ваши просьбы?»

Выражение лица Дугу Мейлы мгновенно изменилось, в нем промелькнуло волнение. Она повернула голову.

Вглядываясь в её пристальный взгляд, я нервно всхлипнула.

Как тебя зовут?

«Лю Фейюэ».

Дугу Мейла оглядела меня и сказала: «Какая жалость…»

Я подняла взгляд на Дугу Цзин.

Я: "Четвертый Принц, ты что, пытаешься меня предать?"

Лу Ихэн поспешно сказал: «Вы ничего не сможете сделать с нашей девочкой!»

Дугу Мейла искоса взглянула на него и сказала: «Кто привёл этого трансвестита? Выгоните его».

Затем они услышали вой Лу Ихэна.

Меня несколько удивило, что термин «трансвестит» существовал в древности.

Я громко объявил: «Пекин приветствует вас…»

Дугу Мэйла вздрогнула и посмотрела на Дугу Цзина: «Четвертый брат, ты подсунул мне идиота?»

Я не сдавался, отказываясь опускать руки: «Гудмо, ты...»

Выражение лица Дугу Мейлы становилось все более мрачным. «Она такая глупая, что даже на человеческом языке говорить не может».

Я была в отчаянии. "Принцесса, вы действительно не понимаете?"

«Похоже, что...»

Я впервые почувствовал себя так, словно меня ударило током. «Четвертый принц, ты...»

Волнение от встречи с близкими...

Выражение лица Дугу Цзин почти не изменилось. «Этому учила наложница Ли».

Неужели это так...?

«Пятая принцесса, где наложница Ли? Я очень-очень хочу её увидеть».

Дугу Мейла усмехнулась: «Забудьте об этом. Моя мать умерла четыре года назад…»

Мертв...мертв.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243