Capítulo 26

«Чего именно вы хотите?»

"Угадайте?"

Я понятия не имел. "Хочешь жить беззаботной жизнью?"

Руошуй улыбнулся: «Почему бы и нет…»

Увидев, что она собирается отправиться в путь, словно фея, я спросил: «Что ты собираешься делать?»

«Мой мужчина уехал обратно в Китай, чтобы уладить некоторые дела, я не могу просто сидеть сложа руки и ждать. Поехали, давайте повеселимся!»

Этот Руошуй...

«Мисс, вы вернулись...»

Поняв, что слова Пинъэр, похоже, содержат скрытый смысл, она спросила: «Что случилось?»

Я поднял глаза и увидел пожилую женщину, сидящую в центральном зале.

«Привет бабушке…»

Старушка медленно произнесла: «Юээр, откуда вы только что пришли?»

Я опустил голову и сказал: «Я только что сходил со своим третьим братом купить кисти для письма, чернила, бумагу и чернильницы. Они пригодятся мне, когда я буду учиться во дворце».

"Ага?"

Пинъэр быстро ответила: «Да, да, госпожа, я могу дать показания».

«Хорошо», — сказала старушка.

«Почему бабушка решила сегодня прийти ко мне?»

«Что? Ты жалуешься, что твоя бабушка недостаточно о тебе заботится?»

Я надула губы: «Разве это не очевидно? Мы даже бабушку в обычные дни не видим».

«Ладно, ладно, глупышка…» — старушка несколько раз усмехнулась, — «Почему бы тебе как-нибудь не зайти ко мне во двор…»

«Хорошо, но бабушка, пожалуйста, не считай меня надоедливым и не выгоняй меня...»

"Ты, маленький негодяй!"

После того, как старушка ушла.

«Мисс, насчет того, что вы только что рассказали старушке о походе по магазинам с третьим молодым господином…»

Я улыбнулся и сказал: «Всё в порядке. Мы просто расскажем Третьему Брату и сравним наши показания…»

«Что плохого сделала Юээр? Зачем тебе нужно примиряться с Третьим Братом?»

Пинъэр был встревожен.

Я тоже быстро обернулся.

Он похлопал себя по груди и посмотрел на ухмыляющегося Лю Чэнсяня. «Третий брат, ты меня до смерти напугал!»

С оттенком вопроса Лю Чэнсянь поддразнил: «Если ты ничего плохого не сделал, почему ты боишься призраков средь бела дня?..»

Пинъэр жалобно воскликнул: «Третий молодой господин...»

Я взглянул на него. «Третий брат, разве ты не знаешь, что женщины созданы из воды? Женщины должны быть нежными и оберегаемыми. Ты ничего не понимаешь в том, как беречь и защищать женщин…»

«Ох…» — Лю Чэнсянь оживился и добавил: «Я действительно не раскусил кокетство Четвертой сестры».

Я сердито посмотрел на него. «Если ты будешь продолжать в том же духе, Третий Брат, я тебя выгоню».

Выражение лица Лю Чэнсяня изменилось, и он тут же понял, что зашёл слишком далеко.

«Четвертая сестра, я ошибалась, я ошибалась...»

Пинъэр повернула голову в сторону, чтобы скрыть свои эмоции.

Я уже давно не мог удержаться от смеха.

Лю Чэнсянь: "Хорошо... Четвёртая сестра, ты пытаешься меня обмануть..."

Ю Сон Хён откусил кусочек маленького круглого пирожка: «Что это? Вкусно…»

Пинъэр объяснила сбоку: «Это пельмени, приготовленные из тыквенного пюре. Их жарят до хрустящей золотисто-коричневой корочки снаружи и мягкой, сладкой мякоти внутри».

Лю Чэнсянь съел несколько штук подряд.

«Что творится в голове у Четвёртой Сестры? Откуда у неё столько странных и удивительных идей?»

Пинъэр улыбнулась и дружелюбно сказала: «Мне тоже интересно, откуда моя юная госпожа так много знает?»

Я самодовольно рассмеялся: «Это называется гениальностью, понимаешь? Хе-хе... Этого обычные люди не могут понять».

Лю Чэнсянь: «Четвертая сестра, это место — настоящая сокровищница. Мне нужно его исследовать поближе. Здесь меня всегда ждет вкуснейшая еда…»

Пинъэр принесла чашку чая: «А вот этот, Третий Молодой Господин, не хотели бы вы попробовать?»

Он развязал крышку, посмотрел на неё с недоумением и спросил: «Что это?»

«На поверхности плавают семена кунжута. Они полезны для почек».

Лю Чэнсянь с удивлением посмотрел на Пинъэр: «Неплохо, Четвертая сестра, твоя служанка так много знает?»

Пинъэр застенчиво улыбнулась: «Всему этому меня научила госпожа. То, что вы пьете, Третий Молодой Господин, называется масляным чаем. Он немного жирный, но полезен для желудка».

Лю Чэнсянь медленно сделал глоток. Выражение его лица мгновенно изменилось.

"Быстрее, быстрее, принесите сюда таз..."

Лю Чэнсянь прополоскал рот, его лицо исказилось в гримасе: «Четвертая сестра, ты специально пытаешься меня подставить?»

Я сделала совершенно невинный вид: «Нет, просто этот чай пьют в каждом доме на севере. Мы с юга, поэтому, конечно, мы к нему не привыкли».

"Такое вообще существует?"

Я: "Да, точно так же, как в одних местах предпочитают соленую пищу, а в других — сладкую. Это все региональные различия в питании".

Лю Чэнсянь кивнул: «Это правда. Значит, я неправильно понял Четвертую Сестру».

Я улыбнулся и сказал: «Всё в порядке, невежество — не оправдание».

Губы Лю Чэнсянь дрогнули; она действительно была девушкой, которая не отпустит ситуацию, если окажется права.

Открыв двор Лю Фейюэ в Лю Чэнсяньли, он отправился в павильон Яоюэ.

«Брат Лю, ты выглядишь неважно…» — спросил Лу Ихэн, подходя ближе.

Затем Лю Чэнсянь рассказал о том, что только что произошло во дворе его четвёртой сестры.

Услышав это, Лу Ихэн расхохотился: «Ха-ха... Невежество — не оправдание, невежество — не оправдание...»

Ю Сон Хён: "Ты всё ещё смеёшься надо мной?"

Лу Ихэн перестал смеяться: «Она действительно умная девушка. Она мне нравится все больше и больше».

Лю Чэнсянь с серьезным лицом сказал: «Нельзя так говорить. Она моя любимая младшая сестра». Он не допустит подобных шуток.

Лу Ихэн внезапно изменил свое беззаботное поведение и стал серьезным: «Брат Лю, я говорю серьезно».

Лю Чэнсянь на мгновение удивился, затем на полсекунды замер: "Правда?"

На лице Лу Ихэна читалась горечь: «Правда?»

Рю Сон-хён замолчал.

Лю Чэнсянь обсудил текущую ситуацию в суде с Лу Ихеном.

«Брат Лю, теперь твоя семья Лю выбрала Четвертого Принца. Что касается нашей семьи Лу, мы все еще колеблемся… если…» Его глаза внезапно потемнели.

Лю Чэнсянь осознал, что собирается сказать, и его глаза наполнились болью. "Брат Лу..."

«Если семья Лу решит выступить против семьи Лю, я надеюсь… мы всё равно сможем остаться друзьями…»

Лю Чэнсянь взглянул на своего давнего друга и тяжело кивнул.

Когда придёт время уходить.

Лю Чэнсянь поднял взгляд на Лу Ихэна: «Насчет Четвертой сестры...»

Лу Ихэн горько усмехнулся: «Я ничего не могу просить. Я думал, что видел всех женщин, но всё равно попался на эту удочку. Брат Лю, не волнуйся, я не заставлю Юээр волноваться по этому поводу».

Лю Чэнсянь кивнул, он больше не мог позволять своей четвёртой сестре грустить из-за любовных интриг.

«Мисс, мисс…» — Пинъэр подбежала.

"Вы уже выяснили?"

Пинъэр радостно сказала: «Конечно… Вторая госпожа все еще тайно восстанавливается. Каждую ночь бабушка Чен приглашает доктора Линя войти через заднюю дверь, чтобы измерить ей пульс».

На её лице появилась улыбка. «Ну же, Пинъэр. Давай подождём и посмотрим».

Я передвинул табурет и сел у задней двери, колоя семечки подсолнуха.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243