Capítulo 36

Мэн Юнь кивнула и посмотрела на нее с улыбкой.

«Это замечательно…» Но затем в его сердце начало закрадываться беспокойство: «Чума в Чучжоу…»

Мэн Юнь: «Пинъэр, не волнуйся. Я сообщу тебе как можно скорее, если что-нибудь случится с Четвертой мисс».

Пинъэр с благодарностью сказала: «Спасибо, спасибо, мастер Мэн…»

Внезапно у меня возникло ощущение, что я спал невероятно долго, а когда проснулся, почувствовал, будто проспал целую вечность.

Он постучал в дверь: «Четвертый принц…»

"Войдите."

Увидев Дугу Цзина, который все еще что-то писал, с темными кругами под глазами, стало ясно, что он почти не отдыхал.

Я: «Ваше Высочество, не следует ли нам сегодня проверить ситуацию в зоне распространения чумы?»

Спустя мгновение Дугу Цзин медленно поднял голову.

«Мисс Лю, вам следует остановиться в гостинице».

Я вышел из дома с чувством некоторого неудовлетворения.

Вернувшись в свою комнату, я вдруг задумался, почему до сих пор не получил ответа. Я достал свисток и подул в него.

Появился человек в чёрном.

Взглянув на переданное мне письмо, он недоуменно поднял глаза и спросил: «Почему вы отдаете его мне только сейчас?»

Мужчина спокойно ответил: «Мисс всё это время спала».

У меня сердце сжалось. Что-то было не так. Неужели я действительно долго спал, и это не просто мое воображение...?

«Вы чувствуете запах гари в этой комнате?»

«В нём есть что-то сказочное. Аромат, вдох которого способен погрузить вас в сон на два дня».

Выражение его лица мгновенно изменилось. «Кто это?» Немного подумав, он ответил: «Я знаю, спасибо».

Он ушел в полной тишине.

На самом деле, у него были и свои эгоистичные мотивы; он знал, что в комнате горит этот вид благовоний, ещё до того, как вошёл. Однако он разделял мысль той, кто зажгла благовония: он не хотел, чтобы она так рисковала.

Я тайком вынесла деньги из гостиницы. Поскольку Дугу Цзин не позволял мне уйти открыто, я решила незаметно сбежать, прежде чем он меня заметит.

Внутри комнаты.

«Четвертый принц, что случилось?»

Дугу Цзин внезапно отложил ручку, поднял голову и принял серьезный вид.

«Отправьте несколько человек следить за людьми, которые только что покинули гостиницу. Обеспечьте их скрытную защиту».

После долгой прогулки я обнаружил, что многие магазины вдоль дороги уже закрылись.

Во время эпидемии рисовые лавки буквально разбегались в разные стороны, когда внезапно заметили ребенка, бегущего к ним.

В его глазах читались страх и настороженность. Он подбежал к середине дороги, поднял несколько зерен риса и быстро бросил их в рот.

Я немного подумал, а затем последовал за ним.

Только когда я сюда приехал, я по-настоящему увидел то, что называлось чумой.

Человек, несший груз, внезапно упал, у него изо рта пошла пена, и он забился в конвульсиях.

"О боже мой, о боже мой..."

Начался хаос, и группа людей разбежалась в стороны.

Примечание автора:

Немного маловато...

Глава 22 Чума

Я передал написанное мной письмо человеку, стоявшему передо мной.

«А может, всё-таки оставим это на усмотрение Цю Нян?» — спросил Цзюэ.

Я кивнула, и из нашего разговора я наконец узнала, что его зовут Цзюэ. Больше я о нем ничего не знала.

В письме к Цю Нян я попросила ее связаться с несколькими богатыми купцами, чтобы организовать сбор пожертвований. В своем последнем ответе я узнала, что отец скоро приедет в Чучжоу. Учитывая недавние действия императора, столица, вероятно, столкнется со значительными беспорядками.

«Госпожа Лю, Его Высочество Четвертый Принц вызывает вас…»

Что Дугу Цзин от меня хочет?

"Джуэ, разве я тебя раньше не видел?" Я посмотрел на него с некоторым сомнением.

"Нет."

Я сделала несколько шагов вперед, наклонив голову, чтобы посмотреть ему в лицо. "Правда? Ты уверена?.."

Цзюэ была так ошеломлена внезапным приближением, что отступила на шаг назад.

Внезапно она почувствовала, как кто-то дернул ее за пояс. "Мисс..."

Я посмотрел на предмет в своей руке и улыбнулся: «Я узнаю этот предмет…» Мои глаза были полны уверенности.

Она медленно подошла, протянула руку и внезапно положила ее ему на грудь.

Я почувствовал, как его тело внезапно напряглось, а дыхание стало прерывистым.

Я самодовольно улыбнулась про себя. У меня никогда не было недостатка в фантазиях о красивых мужчинах; для меня это было детской забавой. В глазах мелькнул огонек. «Это ты».

Перед лицом молчаливого человека мои сомнения усилились. Что же это за свисток мне дал Руошуй? И почему этот парень по имени Цзюэ спасал меня снова и снова?

Цзюэ быстро ушла, ее сердце наполнилось паникой.

«Ваше Высочество...»

Дугу Цзин стоял у окна, опустив руки, с глубоким и непостижимым взглядом.

Сидящий стратег выглядел озадаченным. Почему Его Высочество так себя вел, когда все шло по его плану?

Ему ничего не оставалось, как продолжить репортаж: «Теперь, когда император знает об этом, он наверняка заподозрит, что за этим стоит Первый принц. Более того, время этих беспорядков выбрано как нельзя кстати, поскольку император питает неприязнь к императрице из-за смерти наложницы Чунь. Воспользовавшись этой возможностью, он также может подавить семью Ху».

Дугу Цзинмо хранил молчание.

В комнате царила полная тишина.

Внезапно он медленно приоткрыл губы: "С этими людьми поступили должным образом?"

Он кивнул: «Ваше Высочество, будьте уверены, всё прошло чисто и без выживших. Красный Дворец с того дня не заподозрит Вашего Высочества».

Цзюэ, подслушивавший разговор на крыше, замер. Красный Павильон был организацией убийц номер один. Осознав что-то, выражение его лица изменилось. Похоже, это покушение было на самом деле планом, спланированным Четвертым Принцем через Красный Павильон. Целью был Первый Принц. Этот Четвертый Принц был слишком хитер. Внезапно в его воображении мелькнуло лицо с блестящими глазами и белозубыми зубами, и в его глазах появилась нотка беспокойства. Вспомнив недавние события в Павильоне Яркой Луны, ему ничего не оставалось, как немедленно уйти.

Минмин услышал голоса за дверью дома Дугу Цзин.

Но, окликнув его и войдя в комнату, он обнаружил, что там был только Дугу Цзин.

«Четвертый принц, что привело вас сюда?»

Дугу Цзин поднял глаза: «Цзинжуй, называй меня Цзинжуй, когда рядом нет посторонних».

"Цзинжуй".

Он вдруг посмотрел на меня взглядом, полным нерешительности, словно не мог заставить себя что-либо сказать.

Наблюдая за этим, я нашел это забавным и расхохотался. «Цзинжуй, что случилось?»

Дугу Цзин: "...Помогите мне перевязать рану."

Глядя на спокойное выражение лица Дугу Цзина, я был по-настоящему впечатлен. Под одеждой я обнаружил, что его нижнее белье было испачкано красной жидкостью, а когда я снял марлю, то увидел, что рана гноится и гноится.

«Что происходит?» — спросил он довольно серьезно.

Дугу Цзин поджал губы и молчал.

Я беспомощно взглянул на него, попросил официанта принести вина и, одновременно отрывая марлю, продезинфицировал рану вином.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243