Capítulo 48

Примечание автора:

Начинается новая глава, друзья! Оставляйте свои комментарии ниже!

Глава 32. Малое наказание

Дугу Цзин наклонилась ближе, с встревоженным видом произнесла: «Жена...»

Она прикрыла его рукой. "Подожди, я разве говорила, что простила тебя?"

Он оглядел комнату, затем медленно поднялся. «Снимайте одежду», — приказал он.

Торжественная улыбка расплылась по его лицу, когда он поспешно развязал пояс. Красная мантия жениха была небрежно брошена на пол, и он продолжал раздеваться с возрастающим энтузиазмом.

"останавливаться!"

Если я сниму ещё что-нибудь, мы окажемся совершенно голыми. Её лицо внезапно покраснело. "Кто тебе велел раздеться догола?"

Затем он сделал невинное лицо и сказал: «Разве ты не говорила мне раздеться, жена? Почему бы тебе тоже не раздеться?»

Я уставился на него пустым взглядом. Я просто подошёл, связал его ремнём, заставил встать на колени на кучу орехов и приказал не двигаться. Когда всё было сделано, я серьёзным тоном сказал: «Теперь я изложу свои требования».

Она искоса взглянула на него, затем вытянула указательный палец и погрозила им. «Вы не имеете права говорить».

«Позвольте мне начать. Прежде всего, мы оба побывали в древних временах. Вы — принц, а я — дочь священника. Хотя мы пара в наше время, исторический контекст другой, и некоторые вещи неизбежно изменятся однажды. Конечно, моя любовь к вам никогда не менялась».

Я хочу сказать следующее: и в современности, и в древности, прежде всего, нам нужно создать благоприятную среду для нашей любви. В древности было возможно иметь несколько жен и наложниц, в отличие от сегодняшнего дня. Более того, бюрократическая система увеличивала ваш выбор и соблазны. Я не уверен, будете ли вы продолжать любить меня; возможно, однажды вы пожалеете об этом.

Я по-прежнему придерживаюсь своей моногамной системы. Я ничего больше не прошу, только найти того, с кем состариться. Почувствовав легкую грусть, я вдруг услышала стон. Обернувшись, я увидела, как Дугу Цзин борется и качает головой. Я почти забыла, что заткнула ему рот. Я быстро подошла, чтобы снять ткань.

Дугу Цзин вздохнул: «Юээр…»

«Возьми себя в руки, перестань шутить!» Это серьезный разговор, и у меня никогда раньше не было с ним таких серьезных бесед.

«Хорошо, хорошо». Он потер ноющие колени. «Госпожа Лю Фэйюэ, клянусь, я женюсь только на вас в этой жизни, я никогда вас не предам, я никогда вас не обману, и я буду добр только к вам до конца своей жизни».

Она ущипнула его за щеку. "Правда?"

«Правда?» Он кивнул, небрежно высунул язык и облизал тыльную сторону ладони.

"Фу, отвратительно..." Быстро вытрите.

Дугу Цзин продолжила: «Как ты смеешь называть меня отвратительной? Осторожно, пушки...»

Я не сопротивлялась. Наши два пылающих тела начали ритмично двигаться на красной кровати. Разрывающая боль заставила меня мгновенно выругаться, но в то же время она была наполнена глубоким счастьем.

На следующий день.

Служанка за дверью несколько раз уговаривала его встать, но он никак не хотел. Он попытался пошевелиться, но ноги и спина ужасно болели.

Я свирепо посмотрела на человека, который находился всего в сантиметре от меня. Пара теплых рук легла мне на лицо и начала постоянно поглаживать его.

«Что ты делаешь? Ты же не спишь, так почему ты щипаешь меня за щеку? Дугу Цзин, не забывай, ты должен играть роль мудрого принца».

Его взгляд мгновенно стал серьезным. «Жена, у меня к тебе вопрос. Ты должна ответить мне серьезно».

Я попыталась широко раскрыть глаза, чтобы показать, что я совершенно серьёзна. «Дорогой мой муж, пожалуйста, говорите».

Внезапно я почувствовала укол в талию, который так меня напугал, что я тут же закричала. Моя рука резко опустилась вниз и снова ущипнула, крича: «Ты пытаешься меня убить?!»

Дугу Цзин потер свою ноющую попу. «Я хочу спросить тебя, что бы ты сделал, если бы причинил вред твоей семье…»

"Ах..." — раздался короткий, резкий крик, рана снова попала в то же место.

"Конечно, я бы убил тебя без колебаний!"

"Вздох." Дугу Цзин вздохнула и подробно рассказала всю историю.

Мгновенно завороженный этим, он понял, что карта сокровищ, связанная с этим артефактом, находится у семьи Лю. Его глаза загорелись; что еще можно было сказать? Он похлопал мальчика по ягодицам. «Пойдем, вставай, проверим дом семьи Лю».

Служанка, ожидавшая у двери, с недоверием смотрела, как ее госпожа радостно выбежала, одетая лишь в нижнее белье. Тем временем Его Высочество, небрежно одетый в верхнюю одежду и держа в руке женскую мантию, продолжал кричать, прикрывая ягодицы одной рукой.

«Посмотри на себя, что это за поведение, так суетиться?»

Я стояла неподвижно и смотрела на него, пока он осторожно помогал мне надеть верхнюю одежду. "Что ты делаешь?" "Почему ты тыкаешь меня в голову?"

«Я тебе причесаюсь. Чтобы надо мной не смеялись, когда я выйду из дома».

Едва уловимые эмоции мгновенно исчезли, и она испепеляющим взглядом посмотрела на него.

Дугу Цзинъе внезапно осознал свой шовинизм. Он завязал волосы и дотронулся до лба. «Так, разве ты не говорил, что идёшь в резиденцию Лю? Зачем ты здесь стоишь?»

Когда я вернулась в дом родителей, я привезла много вещей; по сути, все получили подарки.

Дядя Чен, управлявший каретой, внезапно остановился. Карета замерла, и я случайно упала в объятия этого похотливого мужчины. Я остановила его взглядом, прежде чем он успел что-либо предпринять.

Он высунул голову из кресла седана и спросил: «Что случилось? Почему машина вдруг остановилась?»

«Ваше Высочество, карета не может продолжить движение. К резиденции Лю прибыла большая группа людей».

Дугу Цзин тоже высунул голову: «Ши И, пойди посмотри, что происходит?» В одно мгновение его фигура исчезла. Он положил руку мне на голову: «Он мой личный телохранитель, и отныне у тебя будет личный телохранитель, который будет защищать тебя постоянно».

Я смотрела на его нежное лицо. Неужели я действительно буду слабой женщиной, которая всегда прячется за ним, нуждаясь в его защите? Заметив проблеск облегчения в его глазах, я шлёпнула его по щеке.

Она быстро закрыла другую половину лица, выглядя крайне обиженной: «Зачем ты меня ударил?»

«Ничего особенного, я просто увидел комара».

«Ваше Высочество, тело второй любовницы семьи Лю было найдено в пруду в саду. Они считают, что виновницей является третья любовница. Семья Бай устраивает скандал снаружи, надеясь, что господин Лю сможет приказать связать третью любовницу и отвезти её в правительственное учреждение».

Вчера была моя свадьба, не так ли? Почему это случилось? Может быть, убийца — госпожа Лань? Меня переполняли сомнения. Я оглянулась и увидела задумчивый взгляд Дугу Цзина. Внезапно он обнял меня. Я вздрогнула и увидела, как он собирается выйти из кареты.

Она похлопала его по плечу и сказала: «Что ты делаешь? Что ты делаешь? Опусти меня».

С игривой улыбкой она сказала: «После всей этой суматохи прошлой ночью ты еще можешь ходить. Должно быть, ты недооцениваешь своего мужа».

Ты... ты... ты безжалостный! Безжалостный!

Чтобы избежать насмешек и сплетен, она просто уткнулась головой ему в объятия, слушая его торжествующий смех, и раздраженно ущипнула его за талию.

Дугу Цзин пошатнулся.

«Ваше Высочество, что случилось? Императорская наложница слишком тяжелая?»

Я был так зол, что тряс зубами.

«А как насчет того, чтобы я понесла императорскую наложницу?»

«Уступите дорогу!» — раздался властный голос. «Занесите свои вещи тоже».

Бедный стражник, преданный своему господину, нес огромную груду вещей, и никто больше не осмеливался помочь.

Они спрыгнули, как только достигли ворот. Во дворе царил хаос, все были полны людей. Красный шелк со вчерашнего дня все еще лежал там, а поверх него уже были накинуты белые траурные одежды. Там же находилась группа людей, которые плакали и кричали.

«Лю Мэнцзюнь, тебе лучше отдать мне мою дочь взамен!»

Раздались различные обвинения и оскорбления, особенно со стороны одного человека, стоявшего посередине. Он протиснулся вперед, не давая Дугу Цзин последовать за мной. Я почти не узнала женщину в растрепанной одежде и с распущенными волосами; это была госпожа Лань, ее взгляд был несколько рассеянным. Видимо, она первой нашла ее сегодня утром в пруду с лотосами. Видите ли, одной из главных привычек госпожи Лань было каждое утро кормить карпов в пруду с лотосами; эти карпы были ее сокровищами.

Группа людей окружила её, крича: «Жестокая женщина! Мужчины, унесите её и убедитесь, что она утоплена!» Пока они говорили, люди силой толкнули её вперёд.

Для этого нет абсолютно никаких оснований, так почему же?

"и т. д!"

Этот старик — это действительно Лю Мэнцзюнь? Он выглядит намного старше, чем я его видела всего один день.

«Подождите, я сейчас вам всё объясню, пожалуйста, не делайте этого».

Разъяренный мужчина средних лет выбежал наружу, крича: «Какие объяснения? Нам не нужны никакие объяснения, мы просто хотим лишить эту женщину жизни!»

Семья Бай Мэй занималась зерновым бизнесом, и большинство её членов были необразованны. В тот момент они не хотели слушать ничего, кроме одного: убийцы должны понести наказание жизнью.

Было очевидно, что группа людей собиралась похитить госпожу Лан.

Внезапно появилась группа людей, быстрых и ловких, и обезвредила похитителей, захвативших людей. К их шеям приставили блестящий длинный меч.

Не в силах пошевелиться, Бай Эр лишь начала громко ругаться.

В следующую секунду, словно у вышедшего из строя механизма, его пасть широко раскрылась, и звук прекратился.

Вошла Дугу Цзин. «Это дело должно быть расследовано и урегулировано правительством. Любой, кто ослушается, будет заключен в тюрьму!»

Не успел он закончить говорить, как из дверного проема раздался знакомый голос.

«Четвертый брат, я не ожидал увидеть тебя здесь тоже?»

Наследный принц вошел в резиденцию Лю в сопровождении женщины в пурпурной вуали.

Я уставилась на Дугу Цзин, в глазах которой не было видно ни слова. Это совпадение или...?

«Четвертый брат, четвертая невестка».

Услышав это, на ее лице появилось недоуменное выражение. Затем женщина небрежно приподняла вуаль.

С нежной улыбкой перед нами предстала не кто иная, как принцесса Сисси.

Четверо посмотрели друг на друга, в их головах роились бесчисленные мысли.

***

Люди в зале устроились, и в резиденции Лю наступило временное затишье. Госпожу Лань отправили в комнату на отдых, и говорят, что теперь к ней нельзя обращаться с просьбами. Тело госпожи Мэй отправлено в государственные органы для расследования. Кажется, всё идёт как обычно.

Но в данный момент атмосферное давление все еще несколько низкое.

Я пристально смотрел на женщину передо мной; её улыбка всегда вызывала у меня мурашки по коже, хотя я не понимал почему.

Пара нежных и изящных рук протянула чашку чая. «Почему вы смотрите на меня, четвёртая невестка? Выпейте чаю».

Я кивнул и взял чашку.

Внезапно его рука опустела, и он удивленно оглянулся. Дугу Цзин, в голосе которого слышались напряжение и гнев, воскликнул: «Цяньси!»

Сиси слабо улыбнулась, в ее глазах читался интерес. «Почему ты так нервничаешь, Четвертый Брат? Это всего лишь чашка чая Лунцзин после дождя. Я просто хочу, чтобы Четвертая невестка попробовала».

Дугу Цзин пристально посмотрел на нее, запрокинул голову и, не пролив ни капли, налил себе в рот чашку чая.

Раздалась серия чистых, похожих на колокольный, смешков, и Сиси прищурилась.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243