Chapitre 48

Примечание автора:

Начинается новая глава, друзья! Оставляйте свои комментарии ниже!

Глава 32. Малое наказание

Дугу Цзин наклонилась ближе, с встревоженным видом произнесла: «Жена...»

Она прикрыла его рукой. "Подожди, я разве говорила, что простила тебя?"

Он оглядел комнату, затем медленно поднялся. «Снимайте одежду», — приказал он.

Торжественная улыбка расплылась по его лицу, когда он поспешно развязал пояс. Красная мантия жениха была небрежно брошена на пол, и он продолжал раздеваться с возрастающим энтузиазмом.

"останавливаться!"

Если я сниму ещё что-нибудь, мы окажемся совершенно голыми. Её лицо внезапно покраснело. "Кто тебе велел раздеться догола?"

Затем он сделал невинное лицо и сказал: «Разве ты не говорила мне раздеться, жена? Почему бы тебе тоже не раздеться?»

Я уставился на него пустым взглядом. Я просто подошёл, связал его ремнём, заставил встать на колени на кучу орехов и приказал не двигаться. Когда всё было сделано, я серьёзным тоном сказал: «Теперь я изложу свои требования».

Она искоса взглянула на него, затем вытянула указательный палец и погрозила им. «Вы не имеете права говорить».

«Позвольте мне начать. Прежде всего, мы оба побывали в древних временах. Вы — принц, а я — дочь священника. Хотя мы пара в наше время, исторический контекст другой, и некоторые вещи неизбежно изменятся однажды. Конечно, моя любовь к вам никогда не менялась».

Я хочу сказать следующее: и в современности, и в древности, прежде всего, нам нужно создать благоприятную среду для нашей любви. В древности было возможно иметь несколько жен и наложниц, в отличие от сегодняшнего дня. Более того, бюрократическая система увеличивала ваш выбор и соблазны. Я не уверен, будете ли вы продолжать любить меня; возможно, однажды вы пожалеете об этом.

Я по-прежнему придерживаюсь своей моногамной системы. Я ничего больше не прошу, только найти того, с кем состариться. Почувствовав легкую грусть, я вдруг услышала стон. Обернувшись, я увидела, как Дугу Цзин борется и качает головой. Я почти забыла, что заткнула ему рот. Я быстро подошла, чтобы снять ткань.

Дугу Цзин вздохнул: «Юээр…»

«Возьми себя в руки, перестань шутить!» Это серьезный разговор, и у меня никогда раньше не было с ним таких серьезных бесед.

«Хорошо, хорошо». Он потер ноющие колени. «Госпожа Лю Фэйюэ, клянусь, я женюсь только на вас в этой жизни, я никогда вас не предам, я никогда вас не обману, и я буду добр только к вам до конца своей жизни».

Она ущипнула его за щеку. "Правда?"

«Правда?» Он кивнул, небрежно высунул язык и облизал тыльную сторону ладони.

"Фу, отвратительно..." Быстро вытрите.

Дугу Цзин продолжила: «Как ты смеешь называть меня отвратительной? Осторожно, пушки...»

Я не сопротивлялась. Наши два пылающих тела начали ритмично двигаться на красной кровати. Разрывающая боль заставила меня мгновенно выругаться, но в то же время она была наполнена глубоким счастьем.

На следующий день.

Служанка за дверью несколько раз уговаривала его встать, но он никак не хотел. Он попытался пошевелиться, но ноги и спина ужасно болели.

Я свирепо посмотрела на человека, который находился всего в сантиметре от меня. Пара теплых рук легла мне на лицо и начала постоянно поглаживать его.

«Что ты делаешь? Ты же не спишь, так почему ты щипаешь меня за щеку? Дугу Цзин, не забывай, ты должен играть роль мудрого принца».

Его взгляд мгновенно стал серьезным. «Жена, у меня к тебе вопрос. Ты должна ответить мне серьезно».

Я попыталась широко раскрыть глаза, чтобы показать, что я совершенно серьёзна. «Дорогой мой муж, пожалуйста, говорите».

Внезапно я почувствовала укол в талию, который так меня напугал, что я тут же закричала. Моя рука резко опустилась вниз и снова ущипнула, крича: «Ты пытаешься меня убить?!»

Дугу Цзин потер свою ноющую попу. «Я хочу спросить тебя, что бы ты сделал, если бы причинил вред твоей семье…»

"Ах..." — раздался короткий, резкий крик, рана снова попала в то же место.

"Конечно, я бы убил тебя без колебаний!"

"Вздох." Дугу Цзин вздохнула и подробно рассказала всю историю.

Мгновенно завороженный этим, он понял, что карта сокровищ, связанная с этим артефактом, находится у семьи Лю. Его глаза загорелись; что еще можно было сказать? Он похлопал мальчика по ягодицам. «Пойдем, вставай, проверим дом семьи Лю».

Служанка, ожидавшая у двери, с недоверием смотрела, как ее госпожа радостно выбежала, одетая лишь в нижнее белье. Тем временем Его Высочество, небрежно одетый в верхнюю одежду и держа в руке женскую мантию, продолжал кричать, прикрывая ягодицы одной рукой.

«Посмотри на себя, что это за поведение, так суетиться?»

Я стояла неподвижно и смотрела на него, пока он осторожно помогал мне надеть верхнюю одежду. "Что ты делаешь?" "Почему ты тыкаешь меня в голову?"

«Я тебе причесаюсь. Чтобы надо мной не смеялись, когда я выйду из дома».

Едва уловимые эмоции мгновенно исчезли, и она испепеляющим взглядом посмотрела на него.

Дугу Цзинъе внезапно осознал свой шовинизм. Он завязал волосы и дотронулся до лба. «Так, разве ты не говорил, что идёшь в резиденцию Лю? Зачем ты здесь стоишь?»

Когда я вернулась в дом родителей, я привезла много вещей; по сути, все получили подарки.

Дядя Чен, управлявший каретой, внезапно остановился. Карета замерла, и я случайно упала в объятия этого похотливого мужчины. Я остановила его взглядом, прежде чем он успел что-либо предпринять.

Он высунул голову из кресла седана и спросил: «Что случилось? Почему машина вдруг остановилась?»

«Ваше Высочество, карета не может продолжить движение. К резиденции Лю прибыла большая группа людей».

Дугу Цзин тоже высунул голову: «Ши И, пойди посмотри, что происходит?» В одно мгновение его фигура исчезла. Он положил руку мне на голову: «Он мой личный телохранитель, и отныне у тебя будет личный телохранитель, который будет защищать тебя постоянно».

Я смотрела на его нежное лицо. Неужели я действительно буду слабой женщиной, которая всегда прячется за ним, нуждаясь в его защите? Заметив проблеск облегчения в его глазах, я шлёпнула его по щеке.

Она быстро закрыла другую половину лица, выглядя крайне обиженной: «Зачем ты меня ударил?»

«Ничего особенного, я просто увидел комара».

«Ваше Высочество, тело второй любовницы семьи Лю было найдено в пруду в саду. Они считают, что виновницей является третья любовница. Семья Бай устраивает скандал снаружи, надеясь, что господин Лю сможет приказать связать третью любовницу и отвезти её в правительственное учреждение».

Вчера была моя свадьба, не так ли? Почему это случилось? Может быть, убийца — госпожа Лань? Меня переполняли сомнения. Я оглянулась и увидела задумчивый взгляд Дугу Цзина. Внезапно он обнял меня. Я вздрогнула и увидела, как он собирается выйти из кареты.

Она похлопала его по плечу и сказала: «Что ты делаешь? Что ты делаешь? Опусти меня».

С игривой улыбкой она сказала: «После всей этой суматохи прошлой ночью ты еще можешь ходить. Должно быть, ты недооцениваешь своего мужа».

Ты... ты... ты безжалостный! Безжалостный!

Чтобы избежать насмешек и сплетен, она просто уткнулась головой ему в объятия, слушая его торжествующий смех, и раздраженно ущипнула его за талию.

Дугу Цзин пошатнулся.

«Ваше Высочество, что случилось? Императорская наложница слишком тяжелая?»

Я был так зол, что тряс зубами.

«А как насчет того, чтобы я понесла императорскую наложницу?»

«Уступите дорогу!» — раздался властный голос. «Занесите свои вещи тоже».

Бедный стражник, преданный своему господину, нес огромную груду вещей, и никто больше не осмеливался помочь.

Они спрыгнули, как только достигли ворот. Во дворе царил хаос, все были полны людей. Красный шелк со вчерашнего дня все еще лежал там, а поверх него уже были накинуты белые траурные одежды. Там же находилась группа людей, которые плакали и кричали.

«Лю Мэнцзюнь, тебе лучше отдать мне мою дочь взамен!»

Раздались различные обвинения и оскорбления, особенно со стороны одного человека, стоявшего посередине. Он протиснулся вперед, не давая Дугу Цзин последовать за мной. Я почти не узнала женщину в растрепанной одежде и с распущенными волосами; это была госпожа Лань, ее взгляд был несколько рассеянным. Видимо, она первой нашла ее сегодня утром в пруду с лотосами. Видите ли, одной из главных привычек госпожи Лань было каждое утро кормить карпов в пруду с лотосами; эти карпы были ее сокровищами.

Группа людей окружила её, крича: «Жестокая женщина! Мужчины, унесите её и убедитесь, что она утоплена!» Пока они говорили, люди силой толкнули её вперёд.

Для этого нет абсолютно никаких оснований, так почему же?

"и т. д!"

Этот старик — это действительно Лю Мэнцзюнь? Он выглядит намного старше, чем я его видела всего один день.

«Подождите, я сейчас вам всё объясню, пожалуйста, не делайте этого».

Разъяренный мужчина средних лет выбежал наружу, крича: «Какие объяснения? Нам не нужны никакие объяснения, мы просто хотим лишить эту женщину жизни!»

Семья Бай Мэй занималась зерновым бизнесом, и большинство её членов были необразованны. В тот момент они не хотели слушать ничего, кроме одного: убийцы должны понести наказание жизнью.

Было очевидно, что группа людей собиралась похитить госпожу Лан.

Внезапно появилась группа людей, быстрых и ловких, и обезвредила похитителей, захвативших людей. К их шеям приставили блестящий длинный меч.

Не в силах пошевелиться, Бай Эр лишь начала громко ругаться.

В следующую секунду, словно у вышедшего из строя механизма, его пасть широко раскрылась, и звук прекратился.

Вошла Дугу Цзин. «Это дело должно быть расследовано и урегулировано правительством. Любой, кто ослушается, будет заключен в тюрьму!»

Не успел он закончить говорить, как из дверного проема раздался знакомый голос.

«Четвертый брат, я не ожидал увидеть тебя здесь тоже?»

Наследный принц вошел в резиденцию Лю в сопровождении женщины в пурпурной вуали.

Я уставилась на Дугу Цзин, в глазах которой не было видно ни слова. Это совпадение или...?

«Четвертый брат, четвертая невестка».

Услышав это, на ее лице появилось недоуменное выражение. Затем женщина небрежно приподняла вуаль.

С нежной улыбкой перед нами предстала не кто иная, как принцесса Сисси.

Четверо посмотрели друг на друга, в их головах роились бесчисленные мысли.

***

Люди в зале устроились, и в резиденции Лю наступило временное затишье. Госпожу Лань отправили в комнату на отдых, и говорят, что теперь к ней нельзя обращаться с просьбами. Тело госпожи Мэй отправлено в государственные органы для расследования. Кажется, всё идёт как обычно.

Но в данный момент атмосферное давление все еще несколько низкое.

Я пристально смотрел на женщину передо мной; её улыбка всегда вызывала у меня мурашки по коже, хотя я не понимал почему.

Пара нежных и изящных рук протянула чашку чая. «Почему вы смотрите на меня, четвёртая невестка? Выпейте чаю».

Я кивнул и взял чашку.

Внезапно его рука опустела, и он удивленно оглянулся. Дугу Цзин, в голосе которого слышались напряжение и гнев, воскликнул: «Цяньси!»

Сиси слабо улыбнулась, в ее глазах читался интерес. «Почему ты так нервничаешь, Четвертый Брат? Это всего лишь чашка чая Лунцзин после дождя. Я просто хочу, чтобы Четвертая невестка попробовала».

Дугу Цзин пристально посмотрел на нее, запрокинул голову и, не пролив ни капли, налил себе в рот чашку чая.

Раздалась серия чистых, похожих на колокольный, смешков, и Сиси прищурилась.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395