Capítulo 53

Говорят, что императорский двор обнаружил эту карту сокровищ, и мастера боевых искусств сговорились тайно проникнуть во дворец, чтобы завладеть ею.

"И что теперь?" Он улыбнулся, на его губах играла полуулыбка.

«Ещё три группы людей начинают проявлять беспокойство и направляются к дворцу».

«Не предупреждай их; уничтожь их всех одним махом». Кто бы мог подумать, что инцидент с картой сокровищ был всего лишь предлогом для нападения на мир боевых искусств? В этом и заключалась истинная цель Дугу Цзина. Он внезапно вспомнил слова Императора; он сделает все возможное, чтобы выполнить эту задачу.

Некоторое время дворец каждый день ярко освещался, и императорская гвардия появлялась в каждом углу. Говорили, что те, кто проник во дворец, исчезли бесследно. Жаркое стремление найти карту сокровищ, казалось, постепенно утихло. Даже великий мастер боевых искусств объявил о своем намерении уйти из этого мира. Где есть боевые искусства, там есть и конфликты. Влияние императорского двора в конце концов расширилось. Мастера боевых искусств, выживавшие в трещинах, исчезли бесследно, казалось, все они жили обычной жизнью под разными именами.

Примечание автора:

Извините, следующая глава станет концом этой книги. Я очень не хочу, чтобы у неё был плохой конец, но...

Глава 37

Нежные пальчики, накрашенные румянами, нежно поглаживали шелковый платок, а Лю Фэйюэ недовольно надула губы и спросила: «Где Его Высочество? Почему он до сих пор не приехал?»

«Мисс, Его Высочество все еще в своем кабинете за работой».

На стол по очереди выложили пирожные «Лю Фэйюэ». Крышку от чая медленно приподняли, и внутри посыпали завернутый в бумагу белый порошок. На уголке ее губ появилась расплывчатая улыбка.

В исследовании

Он много раз пролистал книгу, но его нахмуренные брови так и остались нахмуренными.

«Ваше Высочество, что вас беспокоит?» Му Юньян мягко, словно легкий ветерок, улыбнулась, медленно села, взяла чайник и налила чай в чашку. «Выпейте немного легкого чая, чтобы освежиться».

Дугу Цзин взглянула на него и взяла чашку чая.

Ее улыбающиеся глаза пристально смотрели на него, а руки неосознанно сжимались. Наверное, он скоро это выпьет, не так ли?

Внезапно послышался сильный порыв ветра. "Кто там?"

С глухим стуком на землю упала белая фигура.

«Тебе лучше самому защитить свою женщину!» — раздался взрыв смеха.

Дугу Цзин протянул руку и схватил её, встретившись взглядом с её глазами, в которых читался страх. Внезапно по нему пробежала дрожь, словно что-то внутри него растаяло.

"ты……"

Вспышка серебристого света, и меч, приставленный к его шее по диагонали, воскликнул: «Его Высочество приказал мне убить её!» В глазах Му Юньяна читались обида и негодование.

«Я… я…» — она моргнула. Ей хотелось сказать это, но казалось, что рот склеен; она не могла произнести ни слова. Что случилось?

Дугу Цзин посадил её себе на колени с такой нежностью, которую он не мог точно описать.

«Ваше Высочество, личность этого человека неизвестна; ему ни в коем случае нельзя позволять жить. Вполне возможно, это кто-то, посланный миром боевых искусств, чтобы отомстить за вашу смерть!» Всего один шаг, всего один шаг! Му Юньян с горечью подумал: если бы он только выпил эту чашку чая, он бы навсегда забыл эту женщину и ему больше никогда не пришлось бы ни о чем беспокоиться. Но…

В глазах Дугу Цзин мелькнула настороженность, затем он поднял её на руки и сказал: «Тебе не нужно беспокоиться о моих делах».

Му Юньян неохотно отступила назад, отдернув рукавом занавеску. Выражение ее лица стало крайне неприятным.

Взглянув на нее сверху вниз, он осторожно закрыл ей глаза своей большой рукой и растерянно спросил: «Кто ты такая?»

«Меня зовут Лю Фэйюэ», — хотелось мне сказать, но чем больше я думала об этом, тем меньше могла произнести ни слова. Я могла лишь молиться глазами, чтобы он меня узнал.

Дугу Цзин внезапно осмелился взглянуть в эти глаза; они были слишком похожи, очень похожи. Он боялся, что может потерять контроль над собой и принять ее за Лю Фэйюэ.

Вы работаете горничной в этом доме?

Он попытался вырваться и издал два приглушенных звука.

Значит, она была всего лишь служанкой. Он крепко обнял её и беспрекословно сказал: «С этого момента ты будешь всегда рядом со мной».

Чашка с грохотом упала на пол, и длинный ноготь сломался пополам. "Ты хочешь сказать, что он бросил ту женщину?" В ее глазах читалась не только обида, но и паника. Как такое могло случиться? Это означало… Нет, она должна пойти и найти своего брата.

Он постучал в дверь: «Брат, брат… это я, это я…», но после долгого стука никто не ответил.

Он крикнул слуге: «Иди сюда и выломай дверь!»

Слуга дрожал, его тело сотрясалось от волнения: «Я бы не посмел».

«Чего тут бояться? Если ты этого не сделаешь, я тебя просто растерзаю».

Услышав это, лицо слуги резко изменилось. Он отшатнулся на несколько шагов назад, затем, закрыв глаза, бросился вперёд и закричал: «Аааа!»

Хлопнуть--

Дверь распахнулась ногой.

Внутри, рядом со столом, лежал человек. Это был её брат! Она подбежала и потрясла его: «Брат, брат... проснись, брат...»

Кувшины с вином были разбросаны повсюду. Он несколько раз причмокнул губами и пробормотал: «Зачем ты это со мной сделал? Я так много для тебя сделал, почему ты до сих пор зациклен на той женщине…»

Выражение её лица мгновенно изменилось, и тут она вспомнила. Ей показалось, будто она провалилась в ледяную пещеру. Значит, всё, что сделал её брат, было не ради неё. Всё это было ради неё! Значит, это правда. Она в оцепенении поднялась, слегка покачиваясь. Ложь, ложь!

«Мисс, что случилось, мисс...»

Он пробормотал: «Не беспокойся обо мне, не беспокойся, просто оставь меня в покое… в покое…»

Он проснулся рано, погладил её гладкое лицо, и вдруг в его сердце наполнилось чувство счастья. Разве не так?.. Выражение его лица изменилось, он встал и оделся.

Я уже некоторое время не спал, но притворялся, что крепко сплю.

"...Не звони ей, приготовь завтрак."

«Да, Ваше Высочество».

На его губах появилась теплая улыбка.

Она оставалась в своем кабинете, а когда уставала, просматривала отчеты. Садоводство, бег, ловля бабочек, танцы… на ее губах невольно появлялась улыбка; у нее действительно была яркая и насыщенная жизнь.

«Ваше Высочество, Ваше Высочество».

«Что случилось?» — Дугу Цзин пришёл в себя.

«Мы обнаружили тело императрицы за искусственным холмом, Ваше Высочество...»

Выражение лица Дугу Цзина мгновенно изменилось, и он, используя свою способность к легкости, бросился вперед.

Там лежало её тело, и я крепко обнимал её. Моё сердце переполняли раскаяние и вина. Почему это случилось…?

Увидев, как Дугу Цзин издалека обнимает эту женщину, я почувствовал некоторое беспокойство. Но потом я услышал от слуг, что она умерла. Умерла? Как она умерла?

Он шагнул вперёд и сказал: «Дугу Цзин…» Он был вне себя от радости! Он наконец-то смог говорить.

«Дугу Цзин, я…»

Держа человека на руках, он медленно поднялся, и по его лицу скатилась мокрая слеза.

Он смотрел в никуда, и внезапная боль пронзила его сердце. Неужели она действительно так важна для него?

Он отнёс свёрток к двери.

"Глупая женщина, куда ты идёшь?" — длинные, тонкие ноги дико дёргались.

Она сердито парировала: «Не твоё дело! Я ухожу, и уйду как можно дальше».

"Идиот..." Он обернулся и снова исчез.

Я принял решение: я собираюсь отправиться исследовать мир.

"Идиот, подожди меня..." — последовал длинноногий мальчик.

Три года спустя.

Стою на вершине холма, под персиковым деревом.

«Ваше Высочество, на что вы смотрите? Зачем вы приезжаете сюда каждый год?»

Мужчина в фиолетовой одежде молча смотрел вниз с горы, затем достал из одежды черную коробку и с недовольством спросил: «Куда вы забрали мою жену? Где она?»

Затем последовал взрыв смеха.

«Брат, Юээр влюбилась в пиратскую жизнь. Она сказала, что не вернется. Тебе лучше позаботиться о себе».

Дугу Цзин в гневе бросил то, что держал в руках, и поспешно поднялся.

«Ваше Высочество, куда мы направляемся?»

"Конечно, я собираюсь найти жену..."

----над----

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243