Capítulo 587

Ma Zhitao remercia l'homme à plusieurs reprises. Il le suivit jusqu'à la maison de la famille Zhang. Ils tuèrent la grosse oie blanche et prélevèrent la moitié du sang de sa tête. Ils détachèrent également un morceau d'écorce de sept centimètres et demi de large sur un mètre de long du côté ensoleillé du paulownia et retirèrent une tuile du faîte du toit. Dans le logement que lui avaient préparé les villageois, ils firent sécher l'écorce de paulownia à feu doux, la réduisirent en poudre, la mélangèrent au sang de la tête d'oie, et le remède était prêt.

Le lendemain, Ma Zhitao fit ses adieux aux villageois. Emportant les médicaments préparés, il prit la route principale en direction de la ville de Gujia.

Ma Zhitao était sans le sou et ne prit rien aux villageois. En chemin, il survécut en faisant des petits boulots et en mendiant. Après un voyage difficile, il arriva enfin à Gujia, vêtu de haillons et couvert de poussière.

Effectivement, une affiche était apposée sur le portail de la maison de Maître Dai. De nombreux curieux étaient présents, mais personne n'osa l'enlever.

Ma Zhitao se fraya un chemin à travers la foule, s'avança et déchira l'affiche.

Le serviteur qui gardait l'avis toisa Ma Zhitao, un mendiant. Il dit

: «

Nombreux sont les médecins renommés qui n'ont pu guérir la maladie de Mlle Dai. Quel pouvoir peut bien avoir un mendiant comme vous

? Nous sommes dans la prestigieuse famille Dai. Ne cherchez pas les ennuis.

»

Ma Zhitao dit : « Si tu n'as pas les compétences, tu ne peux pas entreprendre une tâche importante. Puisque tu oses afficher cet avis, j'ai un moyen de régler le problème. Un vrai maître ne se vante pas ; si tu le fais, tu n'es pas un vrai maître. Montre-moi l'exemple ! »

Voyant le ton provocateur de Ma Zhitao, les serviteurs n'osèrent rien ajouter. Ils n'eurent d'autre choix que de le conduire docilement auprès du maître Dai.

Lorsque Maître Dai vit qu'il était un mendiant, il renifla et dit froidement : « Quel est votre remède pour soigner la maladie de ma fille ? »

Ma Zhitao a déclaré, sans humilité ni arrogance : « C'est une pommade spécifiquement destinée au traitement des furoncles et de la gale. »

Maître Dai : « Comment faut-il le traiter ? »

Ma Zhitao : « Appliquez-en un peu sur la zone affectée, et ça ira mieux en peu de temps. »

Lorsque Maître Dai apprit qu'il s'agissait simplement d'appliquer une pommade sur la zone affectée, même s'il ne croyait pas que cela guérirait définitivement la maladie, la méthode était simple et la vie de sa fille était en danger, alors il accepta de laisser Ma Zhitao soigner sa fille avec une attitude de « essayons ».

Après avoir reçu l'« approbation », Ma Zhitao ne dit rien, mais sortit le médicament préparé et dit à Maître Dai : « Voici la pommade. Demandez à la servante de la jeune fille d'aller dans la chambre et de l'appliquer sur la zone affectée. »

À cette vue, la maîtresse du riche homme, qui était assise à côté de lui, prit précipitamment la pommade et, avec l'aide de sa servante, se dirigea vers la chambre de Mlle Dai.

Mademoiselle Dai s'appelle Dai Yuzhu, et elle a exactement seize ans cette année. Elle est tourmentée par une étrange maladie, dont elle survit à peine, et son corps entier la fait souffrir comme s'il était lacéré par des couteaux et piqué par des aiguilles. Elle n'a rien mangé ni bu depuis plusieurs jours. Maître Dai a déjà chargé l'intendant d'organiser ses funérailles.

Voyant sa fille mourante, la femme du maître éclata en sanglots. Bien qu'elle ne crût pas que la pommade noire puisse guérir sa fille, elle n'avait d'autre choix que d'essayer. Elle demanda à la servante d'appliquer délicatement la pommade sur sa fille.

À la surprise générale, un miracle se produisit

: après l’application de la pommade, la douleur de Dai Yuzhu s’apaisa en moins d’une heure et son moral s’améliora considérablement. Peu après, son estomac se mit à gargouiller. Une servante lui apporta une soupe chaude dont elle but une demi-tasse en quelques gorgées.

Quelques jours plus tard, Dai Yuzhu était complètement guéri.

Compte tenu de cet avertissement préalable, Maître Dai n'osa pas revenir sur sa parole et prit Ma Zhitao comme gendre, invitant tous ses parents et amis à célébrer un mariage grandiose en leur honneur dans son manoir.

Les parents de Ma Zhitao, les parents de Hongyuan, Liang Xiaole, les huit frères jurés de Ma Zhitao ainsi que leurs parents et aînés ont tous assisté au mariage.

Bien que Liang Xiaole ne fût pas aux côtés de Ma Zhitao, elle était parfaitement au courant de chacun de ses faits et gestes

: les shikigami qu’elle avait chargés de l’observer dans sa dimension spatiale lui rapportaient immédiatement tout événement. Elle connaissait donc tous les détails de la vie conjugale de Ma Zhitao.

Liang Xiaole était ravie de la beauté de sa nouvelle belle-sœur. Mais elle perçut une pointe de mécontentement sur le visage souriant de Maître Dai. Bien que brève, cette expression révéla un côté matérialiste et snob. Il était encore vexé que Ma Zhitao soit entré dans la maison vêtu de ses vêtements rustiques et miteux.

Bien que les parents de Ma Zhitao fussent désormais riches, ils restaient des paysans dans l'âme et, malgré leurs beaux vêtements, ils conservaient un aspect rustique. Un soupçon de dédain traversa le regard de Maître Dai.

Liang Xiaole observa les expressions et pensa : Si je veux que Ma Zhitao prenne pied ici et se développe, je dois m'assurer que Maître Dai me respecte et ait une haute opinion de moi à tous égards !

C’est dans cet esprit que Liang Xiaole en discuta avec la mère de Hongyuan et les parents de Ma Zhitao. Après avoir obtenu l’accord de Maître Dai, Liang Xiaole, la mère de Hongyuan et la mère de Ma Zhitao, représentant la famille du marié, préparèrent ensemble une marmite de «

raviolis divins

».

Bientôt, des dizaines de tables se couvraient de raviolis fumants aux farces fraîches et parfumées de toutes sortes. Peu importe la quantité que l'on mangeait, les farces étaient toujours différentes.

Pour ajouter à la fête, Liang Xiaole a également réalisé un « tour de magie » devant tout le monde, faisant apparaître comme par magie dix jarres de vin fin et une table remplie de bonbons de mariage qui semblaient surgir de nulle part.

Cela porta immédiatement le banquet à son apogée.

Maître Dai contemplait les innombrables «

divins raviolis

», savourant le vin doux et onctueux et les bonbons, profondément émerveillé. Un sourire sincère illumina son visage.

Il s'avéra que Maître Dai, voyant sa fille se mourir, décida de tout tenter, même si cela semblait impossible. Ainsi, tout en préparant ses funérailles, il fit afficher des avis de recherche, espérant la sauver. Il pensait : « Ma fille est sur le point de rencontrer le Roi des Enfers ; celui qui peut la ramener à la vie doit être un médecin de grand talent. Si ma fille devient une médecin renommée, cela ne déshonorera pas ma famille. »

À la surprise de Maître Dai, celui qui avait relevé le défi était un jeune homme pauvre, vêtu de haillons et d'allure rustique ! Il était déjà quelque peu mécontent. Mais quoi qu'il en soit, soigner sa fille était la priorité, alors il accepta de le laisser « tenter sa chance ».

Contre toute attente, le « pauvre garçon » ramena sa fille à la vie grâce à un simple onguent noir. Maître Dai, fou de joie, était aussi quelque peu déçu. L'annonce stipulait clairement : « Celui qui guérira ma fille deviendra mon gendre », et presque tous les habitants de Gujia étaient au courant de cette promesse. Il ne pouvait rompre son engagement, mais sa réputation était en jeu. Malgré le mariage fastueux qu'il avait organisé pour sa fille, il ne pouvait se résoudre à apprécier ce gendre.

L'apparition des « divins raviolis », du bon vin et des bonbons de mariage le réveilla en sursaut :

Ah ! Ma fille a pu revenir à la vie grâce à sa rencontre avec un « faiseur de miracles » !

Avec ces innombrables « raviolis miracles », et le vin et les bonbons de mariage qui apparaissent comme par magie, guérir la maladie de ma fille serait un jeu d'enfant.

Ce plâtre sombre et gras pourrait bien être un « médicament miracle » !

Tandis que Maître Dai pensait cela, il regarda de nouveau son gendre et pensa qu'il était beau et séduisant quel que soit l'angle sous lequel il le regardait.

Maître Dai avait l'impression que son cœur était rempli de miel ; plus il y pensait, plus il était heureux et plus cela lui paraissait doux.

Chapitre 480 du texte principal

: Chacun y trouve son compte (Partie 1)

Lors du banquet de mariage, Ma Zhitao remarqua quelqu'un pendant qu'il portait un toast aux invités.

Cette personne n'était autre que Wu Liangxin, qui l'a jeté dans le puits.

Il s'avéra qu'après que Wu Liangxin eut jeté Ma Zhitao dans le puits et pris le paquet d'argent, il n'avait pas fait beaucoup de chemin lorsqu'il fut dépouillé. On le vola de tout son argent et de tous ses biens. Refusant de travailler pour subvenir à ses besoins, il mendia en chemin. Partout où il y avait des mariages ou des funérailles, il escroquait de la nourriture et des boissons. Heureusement, la famille du marié le prit pour un parent de la famille de la mariée, et la famille de la mariée le prit pour un membre de la famille du marié

; personne ne le reconnut donc.

Ce jour-là, il mendia son chemin jusqu'à la ville de Gujia et aperçut une famille riche célébrant un heureux événement. Il se dit : « Cet homme riche a beaucoup de parents et d'amis, il sera donc plus facile de les duper. » Aussi, il s'approcha avec arrogance et s'assit ostensiblement à la table du banquet.

Contre toute attente, le marié se révéla être Ma Zhitao, celui-là même qu'il avait jeté dans le puits. Son visage se décomposa sous l'effet de la peur, et il baissa rapidement la tête vers son entrejambe, comptant attendre que Ma Zhitao soit parti après avoir porté un toast avant de s'enfuir.

À la surprise générale, Ma Zhitao fit fi des griefs passés et, voyant Wu Liangxin assis à la table du banquet en haillons, supposa qu'il était apparenté à Maître Dai. Sachant que ce dernier méprisait les pauvres (il l'avait déjà pressenti), il le prit à part, dans l'intention de s'enquérir de sa situation et de lui apporter ensuite une aide financière.

Lorsque Wu Liangxin vit que Ma Zhitao l'avait reconnu et l'avait traîné jusqu'à lui, il fut à la fois choqué et effrayé. Il s'agenouilla rapidement et dit : « Je suis coupable, veuillez me pardonner, frère. »

Faisant fi des griefs passés, Ma Zhitao aida Wu Liangxin à se relever et lui demanda : « Es-tu apparentée à leur famille ? »

Wu Liangxin rougit et secoua la tête.

En voyant cela, Ma Zhitao comprit naturellement le secret qui se cachait derrière tout cela et demanda précipitamment : « Comment en êtes-vous arrivé à un état aussi pitoyable ? »

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420