Capítulo 53

Ли Моюань и наследный принц Ли Хаотянь наблюдали за Мо Цзе, но Мо Цзе спокойно позволял им смотреть на себя, не проявляя ни беспокойства, ни попыток скрыть свои отношения с Мо Янь. Они же брат и сестра, не так ли? Его любовь к младшей сестре была хорошо известна по всему Тяньли.

Джентльмен всегда чувствует себя непринужденно, а мелочный человек всегда тревожится. Ли Моюань и Ли Хаотянь оба отвели взгляды, несколько смущенные спокойствием Мо Цзе. Не слишком ли они всё обдумывают? Но действительно ли они слишком много думают? Может ли между братьями и сестрами существовать такая близость?

Пока Мо Цзе аккуратно завязывал волосы Мо Янь, наследный принц и Ли Моюань были озадачены, евнухи и дворцовые служанки быстро принесли закуски, вино и другие деликатесы, которые были в изобилии разложены на полу. В это время наследный принц начал беседовать и смеяться со всеми. После нескольких слов, по предложению Ли Минъяня, он сказал, что дамы должны поиграть на цитре и прочитать стихи, чтобы добавить веселья.

«Поэзия и игра на цитре госпожи Мо Янь поистине исключительны; мы не смеем опозориться, предложив свои собственные». Женщина в светло-голубом платье, сидевшая рядом с Ли Минъянь, усмехнулась и с ожиданием посмотрела на Мо Янь, словно желая услышать ее игру на цитре.

«Верно, верно, игра мисс Мо Янь на цитре поистине подобна небесной музыке, которую невозможно забыть!» — тут же воскликнули все, но Мо Янь увидела в глазах Ли Минъяня зловещий оттенок.

Ли Минъянь, ты хочешь, чтобы я, Мо Янь, превратилась в простую артистку? Ты хочешь изолировать меня от всех остальных? Мо Янь усмехнулась, глядя на мужчин, в глазах которых читалось ожидание.

«Хорошо, принесите цитру…» Не отказываясь, она также испытывала неприязнь к этим прекрасным женщинам, чье присутствие постоянно нарушало ее душевный покой. Она совершенно не понимала смысла этого весеннего банкета; он был ужасно скучным.

«Это замечательно! Похоже, мне посчастливилось услышать вашу музыку, Мо Янь. Я так долго сожалел об этом, ведь в прошлый раз мне не удалось услышать её лично».

«Ваше Высочество, я польщен. Было бы жаль, если бы была музыка, но не было танцев. Я слышал, что Ваше Высочество обладает непревзойденным танцевальным мастерством. Если бы моя музыка сопровождалась танцем Вашего Высочества, это было бы чудесно. Что вы думаете по этому поводу, Ваше Высочество?» Мо Янь также умеет обращаться с мягкими ножами. Если вы хотите сделать из меня женщину, которая просто развлекает, то вы, Ли Минъянь, тоже будете меня сопровождать.

Его Высочество наследный принц кивнул. Он не был чужд таким мелким уловкам среди женщин. Он просто хотел посмотреть, как Мо Янь справится с этим. Если она не сможет справиться даже с этой мелочью, то, если он хочет жениться на Мо Янь, ему остаётся только жениться на ней как на наложнице, любимой наложнице императора.

В качестве императрицы ей приходилось не только завоевывать расположение императора; она также должна была обладать харизмой, чтобы управлять гаремом, и умением решать его различные дела.

Дело было не в том, что Ли Хаотянь не видел скрытой враждебности Ли Минъянь. В конце концов, Ли Минъянь, возможно, сначала хорошо это скрывала, но после того, как он отчитал её и заставил переодеться, её улыбка стала более натянутой и обиженной. Ли Хаотянь не стал много говорить об этой ситуации. Ли Минъянь была всего лишь пешкой. Поскольку он не мог использовать её в своих интересах, он не возражал против того, чтобы использовать её против себя. В конце концов, она была всего лишь пешкой...

Примечание для читателей:

А Цай проверила текст на наличие опечаток, прежде чем отправить его... Вааа!

126 Скучно

Услышав это, Ли Минъянь на мгновение замолчала, но тут же взяла себя в руки. «Какая жалость, моя одежда сегодня не подходит для танцев». Какое удобное оправдание! Все сегодня были одеты довольно нарядно, но говорить, что одежда не подходит, было преувеличением.

«Как жаль. Мо Янь думал, что песня «Покидая границу» очень подошла бы к сегодняшнему наряду Вашего Высочества». Его спокойный тон преградил Ли Минъянь путь.

Ли Моюань молча наблюдал, восхищаясь остроумием и мастерством Мо Янь, которая одним движением руки победила свою противницу. Она действительно была очень умна, не так ли? Даже он, Ли Моюань, потерпел такое сокрушительное поражение от ее рук. Как же Ли Минъянь сможет ее победить?

Ли Моюань с удовольствием наблюдал за сияющим обаянием Мо Яня, потому что это была самая прекрасная и подлинная версия Мо Яня, чей смех и гнев были полностью под контролем...

«Песнь о покинутом крае — это пьеса для пипы, можно ли её сыграть на цине?» — с недоумением спросила женщина из деревни Персикового Цветка, явно забыв, что Мо Янь играл пьесу сяо на цине.

«Пока принцесса умеет танцевать, Мо Янь может играть на цитре». Мо Янь ясно выразила свою позицию, а остальное зависело от того, будет ли Ли Минъянь сотрудничать. Пока Ли Минъянь танцует, Мо Янь не будет возражать против игры на цитре, так как ей все равно было скучно.

Стиснув зубы от негодования, Ли Минъянь понимала, что не победит. Если она не согласится, это только разозлит наследного принца Ли Хаотяня и вызовет раздор между ними. Поэтому она улыбнулась.

«Очень хорошо, я с нетерпением жду возможности поиграть и потанцевать с вами, Мо Янь». Она великодушно встала и направилась к центру лужайки, но Мо Янь осталась неподвижной и жестом приказала евнуху поставить перед ней цитру.

Мо Янь не двигался ни на секунду, небрежно приложив цитру к телу, и затем из цитры медленно раздался мелодичный, плавный звук...

Увидев действия Мо Яня, Ли Минъянь чуть не потеряла равновесие и тяжело упала. «Мо Янь, эта пощёчина была слишком жестокой!» — подумала она. Мо Янь стоял неподвижно, играя на цитре, а она, достойная принцесса Тяньли, танцевала, словно куртизанка. Но… пути назад не было. Она уже стояла там, и музыка Мо Яня зазвучала. Имел ли она право отказаться? Нет, она не могла позволить себе потерять лицо…

С негодованием и скрюченными конечностями Ли Минъянь стояла там, терпя жалость или восхищение толпы, и изо всех сил пыталась закончить танец. Она запомнит унижение этого дня.

Когда музыка Мо Яня на цитре затихла, Ли Минъянь вернулась с улыбкой, как ни в чем не бывало. Однако… все присутствующие, кроме И Цзифэна, который просто безучастно смотрел на Мо Яня, поняли, что только что произошло. Группа женщин так испугалась, что боялась заговорить, опасаясь случайно наступить принцессе на хвост и рассердиться.

Однако у здешних мужчин подобных сомнений не было. Хотя Ли Минъянь принадлежала к знатному сословию, никто из них не был ниже её по статусу...

«Мо Янь, эта музыка была действительно прекрасна. Как тебе удается так хорошо играть на цитре?» — наконец-то нашелся повод поговорить с красавицей девятый принц Ли Хаонань, и он взволнованно воскликнул, притворившись, что ничего не знает о Ли Минъянь и унижении, которое она пережила из-за этого, поскольку никто больше об этом не говорил.

Увидев, насколько хорош Ли Хаонань, Мо Янь слегка покачала головой. Они были братьями, но её брат намного превосходил Ли Минъяня. Поистине трагично родиться в королевской семье. После недолгого сочувствия к Ли Минъяню, Мо Янь наконец ответила на вопрос Ли Хаонаня…

127 Пешком

«Девятый принц, вы мне льстите. Музыка Мо Яня на цитре так себе, в конце концов, это произведение было изменено на ходу. А вот танец Ее Высочества Принцессы был поистине превосходен». Мо Янь научился этому приему у Ли Минъяня: бить там, где больно. Он никогда не забудет боль от ударов плетью по телу Дунфан Нинсинь в тот день; даже сейчас, просто вспоминая об этом, он чувствует тупую боль.

Мо Янь не могла понять, как она тогда смогла это выдержать, позволив кнуту избивать её до крови, не издав ни звука. Неужели её сердце действительно умерло? Но если сердце умерло тогда, почему оно всё ещё болело, когда Сюэ Тяньао бросил её? Слегка покачав головой, Мо Янь тоже не могла понять, как она могла тогда испытывать эту боль.

«Кхм, танец Минъянь, безусловно, хорош, но Моян, твоя музыка на цитре еще лучше», — несколько неловко ответил Ли Хаонань. Любой, у кого есть глаза, мог заметить, что танец Ли Минъянь был невероятно скованным; сказать, что она танцует хорошо, было бы просто ложью.

«Спасибо за комплимент, девятый брат». Услышав это, Ли Минъянь пришла в ярость. Она знала, что танцевала плохо, но уже достаточно хорошо, чтобы танцевать. Она даже не подумала о том, насколько сильно разозлилась. Она была гордой принцессой Тяньли, но в итоге выглядела как клоун.

Услышав подавленный гнев Ли Минъянь, наследный принц Ли Хаотянь понял, что если он не вмешается и не усугубит ситуацию, ничего хорошего из этого не выйдет. Мо Янь была его избранной императрицей, и внешне он не хотел, чтобы Минъянь стала врагом Мо Янь.

«Хорошо, все собрались насладиться весной. Просто сидя здесь, по-настоящему оценить весну невозможно. Почему бы вам не прогуляться? Вид на Королевскую виллу довольно красивый».

Тон наследного принца говорил о желании узнать мнение каждого, но он взял инициативу в свои руки, высказав свою точку зрения. Что же могли сделать остальные, когда наследный принц выступил?

К счастью, все были готовы, зная, что это банкет и ходить придется нелегко. Хотя у всех девушек были перевязаны ноги, они послушно шли, не боясь. А что касается Мо Янь? Ей никогда не было дела до ходьбы, потому что в обеих своих жизнях ей никогда не перевязывали ноги. Будучи Дунфан Нинсинь, у нее была любящая мать, которая не могла вынести ее страданий, но как Мо Янь? Разве кто-нибудь позволит глупцу иметь перевязанные ноги? Нет, поэтому Мо Янь встала, ни о чем не беспокоясь…

Так называемая непринужденная прогулка действительно была очень непринужденной. Чтобы не стать объектом внимания женщин, Мо Янь ловко держалась на расстоянии от наследного принца и остальных. Наследный принц хотел пройти рядом с Мо Янь, но его окружало слишком много красивых женщин, и он не мог сдвинуться с места. Подумав об этом, наследный принц горько и беспомощно улыбнулся. Похоже, его весенний банкет не произвел желаемого эффекта.

Помимо Мо Яня и Мо Цзе, только Ли Моюань медленно шел позади них, поскольку И Цзифэна уже умело увел Ли Хаонань.

«Мо Янь, мы можем поговорить?» Ли Моюань посмотрела на Мо Яня и Мо Цзе, который всегда был рядом с ней, и наконец решила заговорить.

Услышав слова Ли Моюаня, Мо Янь остановился и серьезно посмотрел на этого высокомерного человека, который говорил о том, что собирается объявить об аннулировании помолвки в семье Мо.

«Ваше Величество Южный Двор, что нам еще обсуждать?» Как только чернильный нефрит оказался у них в руках, они уже стали чужими людьми, не говоря уже о том, что их отношения не были глубокими.

«Мо Янь, всего пятнадцать минут, даже не пятнадцать минут?» — снова спросил Ли Моюань, не отрывая взгляда от Мо Яня, и в его словах чувствовалась явная настойчивость.

Мо Янь вздохнул. «Второй брат, я пойду прогуляюсь с ним». Указав в противоположную от остальных сторону, Мо Янь что-то прошептал Мо Цзе, который, хотя и неохотно, всё же кивнул…

128 Разговор

Они постепенно отошли от толпы, и многие видели их действия, но никто их не остановил. Все понимали намерения Ли Моюаня; им действительно нужно было уладить разногласия, ведь у них когда-то были очень хорошие отношения.

«Мо Янь, ты меня винишь?» Вдали от толпы Ли Моюань впервые после расторжения помолвки поговорил с Мо Янем наедине. Нет, это был также первый раз в жизни Ли Моюаня, когда он говорил с Мо Янем наедине.

Мо Янь с некоторым недоумением посмотрела на Ли Моюаня. Зачем этому человеку снова такое говорить? Она же говорила, что не будет его винить.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420