Capítulo 244

Восемь миллиардов за пять таблеток — это немалая цена, но молодой господин Су всё ещё колеблется.

«Продайте их вместе». Пока молодой господин Су размышлял, Вуя тихо произнес: «Он был жадным до денег и прекрасно понимал, как извлечь из этого максимальную выгоду».

Лишь немногие влиятельные силы могут участвовать в аукционе на черном рынке. Начинающий почтенный уже считается здесь экспертом. Эти пять пилюль, восполняющих Ци, символизируют появление пяти начинающих почтенных. Ни одна сила не упустит такой возможности. Однако, если их продавать по одной, эти силы купят только одну или две, чтобы сохранить баланс, и цена не сможет быть завышена.

Но если все пятеро будут проданы вместе, то...? На губах Вуи мелькнула алчная улыбка. Пять Почтенных на ранней стадии, возможно, и не нарушат баланс сил на черном рынке, но они мгновенно усилят силы равной им мощи.

Продавая все пять предметов одновременно, даже если он сам не может их достать, он не позволит другой стороне легко их заполучить. Такова человеческая природа. Будучи наемным убийцей, он может быть очень прямолинейным в общении с людьми, но он очень хорошо понимает самую темную и презренную сторону человеческой натуры. Выросший во тьме, он понимает всю тьму этого мира лучше, чем кто-либо другой...

Как только Уя это сказала, Гунцзы Су сразу понял, что продать всех пятерых вместе гораздо выгоднее, чем продавать их по отдельности, и это была очень умная идея.

«Учитель, я передам эти пять пилюль вашему уважаемому аукционному дому, но у меня есть одно условие», — сказал молодой господин Су спокойным и уверенным тоном.

Уверенность молодого господина Су совершенно ошеломила Сию. Ее взгляд был прикован к нему, и прежде чем господин успел что-либо сказать, Сию, словно околдованная, выпалила:

«Уважаемый господин Тан, пожалуйста, сообщите нам ваши условия, и наш аукционный дом сделает все возможное, чтобы их выполнить».

"Сию..." — Мастер был в ярости. Что не так с этой дочерью? Обычно она была очарована молодыми господинами, которые сюда приходили, но никогда так сильно. На этот раз она действительно подняла такой шум из-за интересов аукциона.

Сию понимала, что зашла слишком далеко, но не считала это чем-то неправильным. Ее высокая фигура даже несколько раз изогнулась, как у маленькой девочки, и она застенчиво произнесла: «Отец, молодой господин Тан — не чужак».

Не чужак, не чужак? Если не чужак, то, может быть, свой? Уя спокойно взглянул на невозмутимого молодого господина Су, стоявшего перед ним. Он действительно был сильным человеком. Столкнувшись с признанием в любви от такой первоклассной женщины, этот молодой господин из семьи Гун мог остаться невозмутимым. Глава семьи Гун был непростым человеком.

Вуя снова взглянул на Сию и его вырвало… Чтобы не стошнило, он быстро посмотрел на потолок. Дунфан Нинсинь с самого начала держала голову опущенной, вела себя как служанка и совершенно игнорировала девичью кокетливость Сию.

Самым спокойным человеком здесь был молодой господин Су. Несмотря на застенчивый взгляд такой устрашающей женщины, молодой господин Су все равно улыбался, как ни в чем не бывало.

«Учитель, будьте уверены, я не создам никаких проблем на аукционе. Я лишь надеюсь, что вы сможете выставить на аукцион все пять пилюль вместе. А начальная цена? Это те восемь миллиардов, которые вы назвали», — спокойно сказал молодой господин Су, демонстрируя поведение благородного молодого господина.

«Что? Выставляете себя на аукцион вместе? Вы… поистине выдающаяся личность». Услышав это, глаза хозяина расширились, и он кивнул.

Хотя семья Тан живёт в уединении, это не значит, что с ними легко общаться. Если эти пять пилюль будут выставлены на аукцион вместе, и различные силы будут бороться за них, цена составит как минимум 15-16 миллиардов.

Мастер покачал головой, не зная, сказать ли, что молодой господин Су и его группа слишком хитры или слишком умны. Силы, которые часто встречаются на черном рынке и в его окрестностях, пострадают. Все будут готовы сражаться не на жизнь, а на смерть, чтобы получить сразу пять Почтенных на ранней стадии…

Однако молодого господина Су совершенно не волновала оценка учителя. «Что ж, господин, ваши действия не нарушают правила аукциона, не так ли?»

«Конечно, мы выполним просьбу. Раз уж молодой господин Тан обратился с такой просьбой, наш аукционный дом, безусловно, её удовлетворит». Ещё раз проверив пять флаконов с лекарствами, чтобы убедиться в их правильности, господин передал их Сию.

«Отдайте нефрит аукционисту и выставьте его на аукцион перед внутренним ядром мистического зверя третьего уровня». Чем ценнее предмет, тем лучше его оставить напоследок. В глазах мастера внутреннее ядро мистического зверя третьего уровня ценнее этого.

«Понял, отец». Сию с радостью приняла это, ее взгляд снова задержался на молодом господине Су, и она не могла сделать ни шагу.

Увидев это, лицо учителя снова помрачнело, и его голос внезапно повысился: «Сию, что ты здесь стоишь? Поторопись и пришли это».

«Я сейчас же уйду…» Надо сказать, Сиюй всё ещё очень боялась учителя. Громкий голос учителя заставил Сиюй неохотно направиться к двери, но, проходя мимо Гунцзы Су, она проигнорировала убийственный взгляд учителя позади себя и бросила на Гунцзы Су взгляд, полный безграничной ненависти…

Не получив ответа от молодого господина Су, она медленно и печально пошла, ее тяжелое тело покачивалось, словно она уплывала прочь, выглядя совершенно нелепо.

Увидев это, хозяин почувствовал глубокий стыд, и его и без того свирепое лицо помрачнело еще сильнее.

«Молодой господин Тан, вы мне льстите». Это было извинением за невежливое поведение Сию.

В ситуации, подобной той, что произошла с Сию, если бы она случилась в Чжунчжоу, молодой господин Су уже использовал бы свою истинную энергию, чтобы послать мощный заряд и не встать у него на пути. Но это не Чжунчжоу; это территория черного рынка.

Как бы сильно он её ни недолюбливал или ни презирал, он мог лишь держать это в себе. Ему всё ещё нужна была её помощь в одном деле, поэтому Гунцзы Су решил притвориться, что не замечает влюблённости Сиюй.

«Вы льстите мне, Учитель. Ваша дочь прямолинейна и очаровательна».

Лицемерно, до невозможности лицемерно. Но Вуя не осмелился высказать свои мысли, лишь пробормотал несколько слов себе под нос, а мастер усмехнулся лицемерным словам Гунцзы Су.

Дочь всегда лучше в собственных глазах; это собственная дочь, и никто другой не может этим похвастаться...

Услышав это, Сию, оставшаяся у двери, внезапно оживилась и быстро побежала к месту хранения лотов аукциона.

Судя по их скорости и жизнерадостному настроению, казалось, они спешили закончить эту поездку и вернуться, возможно, чтобы занять молодого господина Су.

Казалось, молодой господин Су понял мысли Сию. Видя, что господин в хорошем настроении, он удалился. Изначально господин хотел уговорить его остаться, но, увидев, что молодой господин Су и двое других полны решимости уйти, он больше ничего не сказал.

Как только трое молодых господ, Су и его спутники, вышли из аукционного дома, Сиюй подошла к личному оценочному кабинету господина. Увидев, что господин один, она тут же надула губы, но не осмелилась ничего сказать. Она уныло вышла, надеясь увидеть его снова на аукционе и, возможно, даже завязать с ним роман...

Гунцзы Су, Дунфан Нинсинь и Уяй вышли из аукционного дома, казалось бы, неторопливо, но на самом деле двигались довольно быстро. Хотя они были рады помощи Сию, они искренне боялись её навязчивости и влюблённости, особенно Уяй. Хотя она и не цеплялась за него, грубая и крепкая внешность Сию, ведущей себя как хрупкая молодая девушка, действительно пугала.

Но как только они вышли из аукционного дома, их постигла беда. Когда они шли по узкой тропинке, перед ними внезапно появился старик в сером одеянии, его глаза сверкали враждебностью:

"Вы из семьи Тан?"

Примечание для читателей:

Позвольте мне спокойно сказать следующее: у всех ли есть голоса или кирпичи на руках? Пожалуйста, отдайте свой голос или отдайте свой кирпич...

328 Похищение гения семьи Тан

"Кто ты?"

Задав этот вопрос, Дунфан Нинсинь, Уя и Гунцзы Су почувствовали некоторое беспокойство, поскольку за ними следили с того момента, как они покинули аукцион на черном рынке.

Однако они не подозревали об этом, пока перед ними не появился старик в серой мантии. Только тогда они поняли, что за ними следят. Насколько опасна была эта ситуация? Вуя был убийцей, и его главным навыком было выслеживание и противодействие слежке. Как им удавалось так долго следить за ними, не замечая этого? Были ли они слишком слабы, или человек перед ними был слишком силен?

Старейшина в серой мантии полностью игнорировал вопросы Дунфан Нинсинь и двух других. Его глаза блестели, когда он смотрел на Дунфан Нинсинь, Гунцзы Су и Уяя, словно пытаясь запечатлеть их образы в своей памяти. После долгого молчания он наконец заговорил:

«Неужели у тебя в руках Игла Дождя Грушевых Цветов? Третье по рангу скрытое оружие из рода Тан?» — в голосе старика, когда он говорил о роде Тан, звучали нескрываемая тоска и восхищение.

На этот раз Дунфан Нинсинь замолчала. Казалось, все трое делали вид, что с семьей Тан что-то случилось, но почему они ничего не знали о семье Тан? Впрочем, на черном рынке эту фамилию обычно боялись.

«У нас действительно есть иголки цветущей груши «Дождевая буря», иголки цветущей груши «Дождевая буря», выращенные семьей Тан», — сказала Дунфан Нинсинь, глядя на старика перед собой, низким голосом, подчеркивая, что они были выращены семьей Тан.

«Покажите мне ваши иголки грушевого цветка, цветущего под дождем». Старик протянул руку довольно грубо, его манера поведения напоминала манеру разбойника.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420