Capítulo 620

«Что ты имеешь в виду?» — Дунфан Нинсинь поняла; в этом и заключалась причина печали этого получеловека-полулиса.

Получеловек-полулис, казалось, очень хотел найти того, кому можно довериться, и, услышав вопрос Дунфан Нинсинь, ответил без колебаний:

«В клане мифических зверей до восемнадцати лет наш статус в клане определяется статусом наших родителей. После восемнадцати лет наш статус в клане определяется нашим родным зверем».

Согласно правилам клана мифических зверей, каждые сто лет появляется человек, чьим родным зверем является Пиксиу, и этот человек становится вождем нашего клана.

Через сто лет человек, чьим родным зверем является Пиксиу, умрет, и появится другой человек, чьим родным зверем также является Пиксиу, и станет новым вождем клана.

Родным зверем моего отца был Пиксиу (свирепый зверь, сын дракона), который также является нынешним патриархом клана мифических зверей, и я — его единственный ребенок.

Члены клана Мифических Зверей проявляют свою врожденную звериную сущность только в восемнадцать лет, но по какой-то причине моя проявилась в семнадцать. Однако мой отец видел её, когда она появилась…»

Получеловек-полулис замер, его глаза были налиты кровью, он смотрел вдаль с душераздирающим выражением покинутости...

«Твой родовой зверь — Пиксиу?» Хотя это был риторический вопрос, Дунфан Нинсинь была в этом совершенно уверена.

Получеловек-полулис кивнул: «Мой родной зверь — Пиксиу. В то время я был очень счастлив, и мой отец тоже был очень счастлив. Тогда я думал, что отец рад за меня. Когда он велел мне никому не рассказывать, я по глупости послушался его. Кроме меня и моего отца, никто в клане не знал, кто мой родной зверь…»

Мне быстро исполнилось восемнадцать, и, согласно правилам, мы все должны были отправиться в Святилище Мифических Зверей, чтобы раскрыть своих родных зверей. Я была одновременно взволнована и нервничала. Я хотела, чтобы мои соплеменники знали, что моим родным зверем был Пиксиу.

За день до моего визита в Заповедник мифических зверей ко мне пришёл отец. Он рассказал мне о некоторых вещах, которых следует остерегаться в заповеднике, а также о своём восторге, когда он увидел в заповеднике своего родного зверя Пиксиу.

Мой отец для меня как бог, поэтому, конечно, я был рад, что он мог сказать мне это. Но потом он сменил тему и сказал, что его самая большая мечта — вывести расу мифических зверей из леса и показать миру их могущество. Но его жизнь была коротка, и чтобы продлить её, всё, что он мог сделать, — это принести меня в жертву...

Я был ошеломлен. Хотя я не понимал, что собирается сделать мой отец, я знал, что нахожусь в опасности. Инстинктивно мне хотелось сбежать, но меня сдержал внезапный прилив настоящей энергии.

Проявились родовые звери моего отца и мой собственный. Родовой зверь моего отца широко раскрыл пасть, пытаясь прижать моего родового зверя к земле, медленно пожирая его...

Мы едины со своим родным зверем. Когда родной зверь был поглощен, моя жизнь тоже постепенно угасала. Я думал, что умру, но в последний момент появилась моя мать. Она пожертвовала своей жизнью, чтобы защитить меня от нападения моего отца.

Я вытащил свое изувеченное тело наружу и бесцельно бежал, пока каким-то образом не потерял сознание.

Когда я проснулся, я оказался в этом одержимом демонами лесу. Существо, наполовину человек, наполовину лиса, пыталось меня сожрать, и я был бессилен сопротивляться. Но я не знаю, повезло мне или другому слишком не повезло, потому что я не умер, а вот существо, наполовину человек, наполовину лиса, умерло.

Когда я наконец набрался сил, я обнаружил себя в этом состоянии, ни человеке, ни звере. Я подумывал о самоубийстве, но в тот самый момент, когда я попытался покончить с собой, я увидел образ моей матери, жертвующей собой ради меня, и так я выжил…»

В конце концов, его тон снова стал спокойным, выражение лица — отстраненным и бесстрастным, сменившись глубокой скорбью...

«Твой родной зверь мертв? Ты больше не принадлежишь к клану призрачных зверей?» Дунфан Нин знала, что собеседник не лжет.

«Нет, теперь я должна стать пищей для тех, кто культивирует демоническую истинную ци».

«Еда?» — Дунфан Нинсинь и остальные трое были поражены. Они думали, что эти полулюди-полузвери — культиваторы, превратившиеся в демоническую истинную ци.

Получеловек-полулис подтвердил: «Да, мы — пища. Поскольку мистические звери встречаются редко, мы существуем на их месте. Мы сочетаем навыки различных свирепых зверей с человеческим интеллектом. В конце концов, мы не будем уступать мистическим зверям».

«Отведите нас туда, где вы едите». Дунфан Нинсинь жестом предложил получеловеку-полулису встать.

"Что?" Получеловек-полулис был ошеломлен. Он убегал оттуда и не собирался туда идти.

«Если вы не хотите стать чьей-то добычей и хотите вернуться живыми, тогда послушайте нас». Меч Сюэ Тяньао был направлен прямо перед получеловеком-полулисом, смысл был ясен, и эффект был весьма впечатляющим.

Получеловек-полулис тотчас же встал, взглянул на Дунфан Нинсинь, Сюэ Тяньао, Ую и маленького дракона и тихо спросил: «Вы действительно готовы отпустить меня, даже если я превращусь в этого призрака?»

Получеловек-полулис недоверчиво посмотрел на Дунфан Нинсинь и остальных троих. Как он мог в таком состоянии заслужить одобрение людей?

«Веди меня». Сюэ Тяньао почти ничего не сказал, лишь взмахнул мечом в руке.

«Хорошо». Получеловек-полулис глубоко вздохнул и тяжело кивнул. Он собирался рискнуть, поскольку в любом случае результатом была смерть.

Увидев это, Вуя пожал плечами с озорной ухмылкой. Сюэ Тяньао был прав; это существо, наполовину человек, наполовину лиса, действительно могло привести их в центр демонизированного леса. Похоже, скоро они смогут выбраться.

Ему было очень любопытно узнать, что произошло в Чжунчжоу за то время, пока они не теряли с ним связь...

Что произошло в Чжунчжоу? Дунфан Нинсинь и трое её спутников оказались отрезанными от Чжунчжоу Демоническим лесом и ничего об этом не знали, что держало в напряжении жителей за пределами Чжунчжоу.

Всего за два дня семья Ни, похоже, была чем-то спровоцирована. После уничтожения семьи Ю они не только не отступили, но и, игнорируя тот факт, что это нанесет ущерб основам семьи Ни, продемонстрировали готовность сражаться до смерти с представителями гунфу, сянчэн и цзюньчэн.

Даже голодный верблюд крупнее лошади. Хотя Императорский Звездный Павильон проиграл в борьбе за лидерство, это не значит, что его общая сила слаба. В конце концов, это старая и могущественная сила, с которой не могут сравниться три недавно появившиеся семьи из Герцогской резиденции.

Безрассудный стиль ведения боя семьи Ни вновь доставил головную боль трем семьям семьи Гун. Восстание в Чжунчжоу, которое было подавлено, снова зашло в тупик из-за внезапных действий семьи Ни.

В то время как такие зарождающиеся силы, как Гунфу, Цзюньфу и Сянчэн, сопротивлялись Нифу, Гуй Цанву возглавил армию из 200 000 призраков, направлявшихся к границе между Тяньяо и Тяньмо.

Раньше молодой господин Су Ли не стал бы этим заниматься. Дела древнего клана призраков не были чем-то, во что они могли бы вмешиваться, и, кроме того, какое отношение дела Тянь Яо и Тянь Мо имели к Чжунчжоу? Но сейчас все иначе.

Тяньяо принадлежит к семье Сюэ Тяньао, а Тяньмо — к семье Дунфан Нинсинь. Этим двум странам нельзя допускать никаких проблем. Более того, действия клана Призраков настолько странны, что трудно сказать, какой заговор они могут замышлять.

Таким образом, три знатные семьи, уже побежденные семьей Ни, не имели иного выбора, кроме как отправить часть своих войск к Тяньяо и Тяньмо на помощь, узнав, что клан Призраков направляет 200 000 солдат. В конце концов, сколько бы войск ни было у Тяньяо и Тяньмо, они никак не могли противостоять клану Призраков, и Гунцзы Су и остальные это прекрасно понимали.

Глава 622: Катастрофа на Центральных равнинах – 300 000 человек погибли на поле боя!

Поэтому каждую ночь, помимо чтения информации о семье Ни, молодому господину Су приходилось также анализировать ситуацию в битве между кланом Призраков и Тяньяо и Тяньмо.

В первый день 200-тысячная армия клана Призраков сражалась против Тяньяо. Клан Призраков понес 500 потерь, в то время как Тяньяо — 30 000, что привело к великой победе клана Призраков. На второй день они провели крупное сражение против Тяньмо. Клан Призраков понес 200 потерь, в то время как Тяньмо — 10 000, что привело к еще одной великой победе клана Призраков.

Несмотря на столь убедительную победу, Гуй Цанву разбил лагерь и отказался продвигаться ни на дюйм, по-видимому, не желая прорваться через Тяньяо или Тяньмо одним махом.

«Что происходит с Тяньяо и Тяньмо? Неужели они не понимают, что клан Призраков терпит поражение один за другим? Сейчас им нужно как можно скорее наладить сотрудничество, иначе обе страны непременно падут», — сказал Сян Хаоюй, глядя на лежащий на столе разведывательный доклад, с головной болью в голове.

«Сотрудничество между Тяньяо и Тяньмо непросто. Вражда между двумя странами слишком велика. Более того, у Тяньмо и Тяньяо свои планы. Разве вы не заметили, что они не прилагают максимальных усилий в борьбе с кланом Призраков? Оба надеются использовать клан Призраков для уничтожения противника, а затем разобраться с ним самостоятельно».

Гунцзы Су указал на ситуацию, описанную в отчете разведки, и проанализировал, что Гуй Цанву также использовал в своих целях Тяньяо и Тяньмо.

«Ты хочешь сказать, что Тяньяо и Тяньмо хотят измотать друг друга, прежде чем уничтожить клан Призраков? Неужели они действительно думают, что у них хватит сил на это?» — голова Сян Хаоюйя всё сильнее болела. Тяньяо и Тяньмо порой были слишком наивны.

Гунцзы Су криво усмехнулся. «Хаоюй, любому другому было бы трудно заставить Тяньяо и Тяньмо сражаться друг с другом вот так, но Гуй Цанву может. Разве ты не видел, что он уже это сделал? Он заставил Тяньяо и Тяньмо поверить, что он лишь немного сильнее их, и что если армия атакует клан Призраков со всей своей мощью, они непременно потерпят поражение. А теперь Тяньяо и Тяньмо держат свои элитные войска, чтобы использовать их против клана Призраков в последнюю минуту…»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420