Capítulo 1899

Сюэ Шао поднял бровь: «Мы ничего постыдного не сделали, так почему мы не можем действовать открыто? Вы — молодая леди из Башни Хаоса и молодой господин из Снежного и Серебряного регионов. Если мы будем действовать тайком, разве это не будет для вас позором?»

«Нам нечего терять». Ло Фань и Хань Цзичэ одновременно опустили головы.

Только сейчас я вспомнил, кто они такие. А меня вообще когда-нибудь волновала их личность? Честно.

«Пока у него больше влияния, чем у меня, пошли, народ прибыл». Сюэ Шао стоял на айсберге, указывая на черную точку, появившуюся на поверхности моря. По мере приближения черной точки смутно проступали очертания военного корабля.

«Они прибыли так быстро». Хань Цзичэ и Ло Фань были удивлены скоростью передвижения армии «Чёрной девятки». К сожалению, А Ли не дал никаких объяснений. Однако Сюэ Шао пришёл всем на помощь: «Всё в порядке. Армия «Чёрной девятки» живёт у моря. Как они могут не знать, что происходит в море? К тому же, в последние несколько дней мы подняли немало шума в море».

«Ты приказал Рено разнести корабль вдребезги, чтобы заставить их уехать?» Хань Цзичэ смутно понял мысли Сюэ Шао.

Сюэ Шао одобрительно взглянул на Хань Цзичэ: «Верно. Раньше они бы не поверили, но теперь верят, потому что мне не везёт».

При правильном использовании невезение может ослабить оборону противника.

Все замолчали. Только Сюэ Шао в мире мог превратить невезение в повод для хвастовства.

И действительно, вундеркинд есть вундеркинд; обычным человеческим мышлением о них не поддашься.

«Ну и что, если они придут? Даже если мы не протараним корабль, они все равно появятся. Думаешь, они смогут нас не пустить? У армии «Черной девятки» такой смелости нет». Рено усмехнулся, выражая свое серьезное недовольство действиями Сюэ Шао, протаранившего корабль.

«Шлёп!» — Хан Цзичэ шлёпнул Рено по голове: «Идиот, это совершенно разные вещи. Когда мы приходим к армии Чёрной Девяти, неизбежно возникает ощущение, что мы стоим у их порога. Как будто мы используем Башню Хаоса и Серебряный Дворец Снежного Поля, чтобы загнать армию Чёрной Девяти в угол. Они наверняка будут недовольны этим».

Но теперь, когда мы в беде и нас спасла армия «Чёрной девятки», наш моральный дух низок. А когда мы в плохом настроении, многие вещи становится легче обсуждать. Это называется притворной слабостью, понимаете?

«Зачем притворяться слабыми? Нужно просто атаковать напрямую. Мы ведь можем победить. На Континенте Хаоса всё решает, у кого сильнее кулак».

«Разве Сюэ Шао не говорил, что не будет вмешиваться в дела Черной Девятой армии и лишь будет продвигать А Ли на должность командующего армией? Если мы просто избавимся от нынешнего командующего армией и его любовницы, разве это не решит проблему?»

148 Сюэ Шао: Обиженный, Сюэ Шао, ты лжец!

«Решать проблемы кулаками, безусловно, просто и прямолинейно, но при этом ваши кулаки и так достаточно сильны. Не забывайте, что лидер Черной Девяти — мастер сверхъестественных сил. Если дело дойдет до боя, мы можем его и не победить».

Даже если мы его победим, ну и что? Не забывайте, что мы сейчас на территории Армии Чёрной Девяти. Это их крепость. Армия Чёрной Девяти полна экспертов. Если мы закричим, появится огромное количество людей.

А что насчёт нас? Подкрепления здесь нет. Как мы сможем сражаться с ними, имея всего несколько человек? К тому же, мы у моря и не знаем дороги. Даже бежать будет непросто. Разница в силах настолько велика, ты уверен, что хочешь сражаться, Рено?

Ло Фань, словно блуждающий призрак, отступил на шаг назад, и, произнеся эти слова рассеянным тоном, сочувственно взглянул на Рено, затем спокойно сделал шаг и встал рядом с Сюэ Шао.

Своей элегантной фигурой и спокойным взглядом она словно всегда стояла здесь, как будто это не она только что сбила Рено.

Слегка приподняв подбородок и высокомерно держась, как и при первой встрече с Сюэ Шао, юная госпожа из Башни Хаоса демонстрировала такую гордость, словно могла растоптать всё на своём пути.

Как будто Рено и так не настрадался, Хань Цзичэ повернулся и сказал: «Кроме того, Сюэ Шао тоже говорил, что если проблему можно решить мозгом, зачем же использовать кулак? Просто сиди и думай головой. Использовать кулаки утомительно и опасно. Знаешь, Сюэ Шао сейчас очень не везёт».

Хань Цзичэ был очень добросердечным человеком и не забыл взять с собой Сюэ Шао, чтобы тот составил компанию Рено.

Хань Цзичэ был похож на него: на его лице играла мягкая улыбка, но в глазах читалось холодное безразличие, от которого люди держались на расстоянии, а также нотка гордости – он гордился жителями Серебряного дворца на Снежном поле.

Высокомерие — обязательное качество для сыновей и дочерей влиятельных семей, как и для Сюэ Шао.

«Кто там? Назовите своё имя». Скорость чёрных военных кораблей Девяти Армий намного превосходила возможности их собственных кораблей. В мгновение ока чёрные военные корабли Девяти Армий уже проплыли перед ними, приблизительно образовав полукруг.

Заговорил крепкий мужчина с густой бородой. Его глаза блестели, в руке он держал большой железный молоток. Толщина его руки была почти равна талии Сюэ Шао.

Конечно, это не значит, что у Сюэ Шао тонкая талия, а скорее, что у другого человека слишком толстые руки.

«Он — командующий Армией Чёрной Девяти, военно-морским эскортным отрядом, известный как Большая Борода. Он обладает невероятной силой, а железный молот в его руке весит тысячу фунтов. Этот айсберг перед нами был сброшен им с крайнего севера и притащен сюда. Он — эксперт уровня Бога-Короля, непревзойденный в своем деле». А-Ли шагнула вперед и встала рядом с русалкой и Рено, тихо объясняя предысторию собеседника.

«Ты действительно очень высокого мнения о нас», — усмехнулась Сюэ Шао, не выразив никакого мнения по поводу представления А Ли. Это было просто то, что она должна была сделать. Сможет ли она закатить истерику или действовать умышленно, зависело от того, есть ли у нее средства или желание баловать ее.

«Ло Фань, Цзы Чэ, раскройте свои личности и посмотрите, что они сделают».

"Ло Фань из Башни Хаоса". Выражение лица Ло Фань было холодным и высокомерным. Упомянув свою личность, она невольно излучала превосходство. Произнося эти слова, она щёлкнула пальцами, и из руки Ло Фань вылетел маленький нефритовый жетон, очертив в воздухе красивую дугу, прежде чем уверенно приземлиться в руке бородатого мужчины.

В отличие от формальности Ло Фаня, Хань Цзичэ был гораздо более небрежен. Он отбросил нефритовый жетон и равнодушно произнес: «Хань Цзичэ из Серебряного дворца Снежного региона».

У Башни Хаоса нет преемницы, всего две молодые девушки. Ло Фань, несомненно, является будущей начальницей Башни Хаоса. По своему статусу на континенте Хаоса Ло Фань, безусловно, лучшая среди молодого поколения, ей нет равных. Она имеет полное право быть высокомерной и гордой.

Но Хань Цзичэ — другой. Среди молодого поколения Серебряного дворца Снежного поля много талантливых людей. Он лишь один из кандидатов на пост преемника. На континенте Хаоса его статус намного ниже, чем у Ло Фаня. Если он не станет преемником Серебряного дворца Снежного поля, его влияние будет намного меньше, чем у Ло Фаня.

«Приветствую вас, госпожа Ло и молодой господин Че. Для нас большая честь, что вы удостоили нас своим присутствием. Моя армия «Черной девятки» не смогла должным образом вас поприветствовать». Бородатый мужчина явно был грубоватым типом, и его слова были так неловко подобраны и трудно произносились.

«Приносим свои извинения за вторжение в вашу жизнь. Мы привезли подарки, чтобы поздравить вашего лорда-командующего с предстоящей свадьбой, но, к сожалению, наш корабль столкнулся с айсбергом, и подарки затонули на дне моря». Хань Цзичэ нагло лгал, но никто не мог усомниться в его словах, потому что он звучал очень искренне.

Хотя Ло Фань ничего не сказал, он кивнул в знак согласия. Раз уж они так сказали, бородатый мужчина, конечно же, не осмелился сказать, что не верит этому.

После обмена любезностями бородатый мужчина не пригласил их на корабль присоединиться к армии «Чёрной девятки». Вместо этого он закатил глаза и указал на группу Сюэ Шао и Рено: «Могу я спросить, кто эти господа?»

Хань Цзичэ любезно представил Сюэ Шао, сказав: «Это мой двоюродный брат, по фамилии Сюэ, настоящее имя Шао».

Представляя Рено, он лишь упомянул, что Рено — друг его кузена Сюэ Шао. Когда он представил А Ли, выражение лица бородатого мужчины изменилось, но Хань Цзичэ сделал вид, что ничего не заметил, и продолжил говорить, подчеркивая:

«Это А Ли, новая служанка моего кузена. Мой кузен — очень галантный человек. Он увидел А Ли одну и беспомощную на дороге и взял её к себе в качестве служанки. Эта служанка умна и добросердечна, и моему кузену она очень нравится. Именно эта служанка предложила нам отправиться в армию Чёрной Девяти. Наша группа приехала к морю на тренировку и хотела также увидеть легендарную армию Чёрной Девяти».

Представляя русалку, он использовал тот же тон и манеру поведения, тонко передавая двусмысленность и уважение, заставляя бородатого мужчину понять, что статус Сюэ Шао даже выше его собственного. Хотя внешне его называли его двоюродным братом, правду знали только они сами.

В специальном представлении А Ли и русалки также косвенно указывается, что Сюэ Шао — человек, который любит помогать слабым женщинам и красавицам. Сюэ Шао — молодой и романтичный мужчина.

Сюэ Шао, приняв эффектную позу, подчинился. Внезапно он достал железный веер, который со свистом развернул, и без стеснения произнес: «Мы пришли лишь поздравить их и взглянуть на несравненно прекрасную армию Черной Девяти, о которой говорил А Ли. Пожалуйста, сообщите им о нашем присутствии».

Это происходит потому, что он чувствует себя оскорбленным другой стороной, которая заставила его ждать здесь неопределенное время.

Какой же он высокомерный и невежественный сопляк!

Это оценка Сюэ Шао, данная Большой Бородой. Видно, что и Хань Цзичэ, и Ло Фань питают к Сюэ Шао большое уважение. Большая Борода не осмелился показать своё недовольство. В конце концов, личность другого человека не может быть такой простой, как молодой господин Серебряного Дворца Снежного Региона.

Увидев твердую позицию Сюэ Шао, бородатый мужчина понял, что тот избалованный ребенок, поэтому, не сказав ни слова, тут же пригласил их на борт корабля.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420