Capítulo 36

Хотя его и называют павильоном, он больше похож на большой внутренний двор с озером, прудом, садом и уникальными скалами. Уже только по планировке это один из лучших павильонов в столице.

Имин и Ваньэр оглядывались по сторонам, словно бабушка Лю, только что вошедшая в Большой Сад. Имин держался рядом с Сюй Лэ, а маленькая Ваньэр прыгала и скакала, оживляя тихий дворик.

Сюэ Линъюнь прибыла в особняк вместе с остальными, потому что было уже поздно. Сюй Лэ не возражал. После того, как им распределили комнаты, он отправился в комнату, где раньше жил бессмертный.

Интерьер был просто обставлен столом, кроватью и шкафом. Кто бы мог подумать, что жилище некогда возвышенных бессмертных окажется таким простым?

Сюй Лэ почувствовал это и не обнаружил остаточной энергии. В конце концов, прошло столько времени, и никакая формация не была создана, поэтому она, естественно, не смогла противостоять воздействию времени.

Тук-тук-тук!

Сюй Лэ как раз собирался отдохнуть, когда услышал стук в дверь.

Открыв дверь, я увидел десять прекрасных служанок, аккуратно рассевшихся в два ряда. Одна из служанок, стоявшая впереди, шагнула вперед и, полуприсев на колени, поприветствовала его, сказав: «Господин, вода для ванны готова. Пожалуйста, принимайте ванну».

"Отведи меня туда." Сюй Лэ несколько дней не мылся и чувствовал себя некомфортно, поэтому решил принять ванну.

Следуя за горничной по дорожке, мы пришли к ванной комнате, выложенной галькой, с огромным бассейном внутри. На поверхности воды были разбросаны свежие лепестки цветов, а поднимающийся пар придавал ванной комнате вид сказочной страны.

Несколько красивых служанок протянули руки и начали раздевать Сюй Лэ. Сюй Лэ ничуть не стеснялся. В конце концов, даже если современные люди никогда не ели свинину, они, по крайней мере, видели, как бегают свиньи.

Он спокойно позволил прекрасным служанкам снять с него одежду, обнажив его крепкое тело, и вошел в бассейн.

Прислонившись к краю бассейна, он почувствовал, как вода перелилась через край, и, погрузившись в горячую воду, словно усталость мгновенно исчезла. Сюй Лэ невольно прищурился.

Что касается остальных служанок, они сняли верхнюю одежду, оставив лишь корсет без бретелей, что делало их еще более соблазнительными, поскольку они были частично скрыты. Их стройные и грациозные фигуры были еще более пленительными в дыму.

Восемь служанок вошли в воду, пробираясь сквозь лепестки, и окружили Сюй Лэ, начав массировать и мыть его тело. Две оставшиеся служанки нежно массировали голову Сюй Лэ руками.

Сюй Лэ был молод и полон сил, и хотя его воля была непоколебима, кровь в его жилах неудержимо приливала, поднимаясь до поразительной высоты, что заставляло обученных служанок ахать от изумления.

Сюй Лэ изо всех сил старался сохранять спокойствие, ведь это была своего рода тренировка. Вожделение — как бритва. Он не был новичком, но не хотел опьяняться красотой. В бесконечном мире только сильнейшие могут существовать вечно, поэтому он верил только в силу.

Длинноволосая служанка нырнула в воду, открыла свой маленький рот и начала прислуживать.

Сюй Лэ не отказался. Он любил изысканную одежду, деликатесы и красивых женщин. Ему нужно было сдерживать не воздержание, а потакание своим желаниям. Он взращивал свою истинную сущность.

Почувствовав тонкие белые пальцы, разминающие его тело, постоянный физический контакт и восемь прекрасных дев, находящихся в воде в его власти, он бросился в атаку, зверь внутри него постепенно подавлялся, наконец издав скорбный вой, после чего замолчал.

Сюй Лэ нежно погладил по голове всплывшую на поверхность подводную служанку, выражая свою благодарность. Возможно, из-за своей чрезмерной силы, служанка не выдержала и всплыла, чтобы вдохнуть воздуха. Затем ее место заняла служанка с родинкой в уголке рта. Восемь служанок по очереди выполняли свои обязанности, и лишь полчаса спустя он наконец-то выпустил накопившуюся энергию.

Последняя из появившихся служанок с овальным лицом выглянула, и в ее глазах мелькнула искорка радости. Под завистливыми взглядами остальных служанок она проглотила еду одним глотком, и на ее лице отразилось опьянение.

Примерно через пятнадцать минут Сюй Лэ оделся с помощью своих служанок и отказал им в просьбе переспать с ним. Под их разочарованными взглядами он сел, скрестив ноги, в саду и начал медитировать. Таков был принцип Сюй Лэ: он мог получать удовольствие, но не мог впадать в зависимость.

После ухода служанок Сюй Лэ тихо вздохнул и пробормотал себе под нос: «Страна нежных удовольствий — это еще и могила героя! Раз уж я вошел в этот мир смертных, я посмотрю, смогу ли я взрастить свое даосское сердце и вырваться из него, или же оно меня развратит».

………………

Когда небо озарилось белым светом, множество торговцев уже установили свои прилавки на городском рынке, их крики, то усиливаясь, то затихая, оживляли Чаоге.

На улицах появилось большое количество пешеходов, и эти горожане, представляющие самые низшие слои общества, положили начало новой эре в жизни города.

«Вы видели вчера бессмертных?» — спросил мужчина в белом человечестве у здоровенного мужчины напротив, когда таверна открылась.

«Конечно! Я до сих пор отчетливо помню вчерашнюю сцену. Бессмертный ехал на драконе, и с каждым шагом под его ногами расцветали огненные лотосы. Какой же это был необыкновенный талант!» — сказал здоровяк, отпив глоток чая со стола и покачав головой.

«Я никогда не мог себе представить, что спустя четыреста лет бессмертный сойдет на землю моей великой династии Шан. Это поистине благословение свыше!» — гордо обратился к коренастому мужчине человек в белой одежде, лицо которого раскраснелось от волнения.

«Вы знаете, что вчера произошло во дворце?» В этот момент подошел худощавый мужчина с похотливым лицом и бесцеремонно распахнул...

Сядьте на стул.

«Что случилось?» — хотя ему и не нравился внешний вид этого человека, тот, одетый в белое, не мог не спросить.

Худощавый мужчина протянул правую руку, дважды потер указательный и большой пальцы и усмехнулся.

Когда здоровенный мужчина увидел, что тот действительно хочет денег, он не удержался и с глухим стуком ударил рукой по столу. Он встал, желая проучить парня, но его остановил мужчина в белой одежде, стоявший рядом.

Человек в белом достал две медные монеты и протянул их ему, спокойно спросив: «Расскажите, что именно произошло?»

«Это определенно стоит своих денег». Худощавый мужчина принял медные монеты, его улыбка становилась все более похотливой. Он тихо сказал: «Знаете, что бессмертный подарил Его Величеству вчера?»

«Что?» — в унисон спросили они, проявляя большой интерес к дару бессмертного.

"Свинья!"

«Что? Как это возможно? Вы нам лжете?» Прежде чем человек в белом успел что-либо сказать, здоровенный мужчина рядом с ним схватил худощавого за воротник, подняв кулак размером с форму для запекания высоко, готовый упасть в любой момент.

«Я не лгу, но эта свинья была отшельником, который с помощью магии превратил человека из степи в свинью». Как раз когда кулак должен был ударить, худой мужчина закричал и, воспользовавшись замешательством здоровяка, быстро вырвался из-под его ошейника, развернулся и побежал в толпу, исчезнув без следа.

Остались только двое мужчин, все еще пребывавших в состоянии шока.

Новости всегда распространяются быстро, и к полудню все в округе узнали о сверхъестественных способностях бессмертного, позволявших ему превращать людей в скот. В одно мгновение почтение людей к бессмертному еще больше возросло.

------------

Глава 44: Заговор и уловки? Я тебя замучу.

В городе Чаоге царило оживление, а главный герой инцидента сидел на стуле в окружении нескольких стройных красавиц, которые чистили виноград и кормили им его.

Несмотря на окружающие его приятные мелочи, Сюй Лэ оставался на удивление спокойным и рассудительным, размышляя о том, как заставить короля Шан найти для него оставшиеся два жетона Сюань Тье.

В этот момент вошли Ваньэр и Сюэ Линъюнь, женщина, которую она спасла на дороге. Однако глаза Сюэ Линъюнь были полны слез, и она время от времени вытирала их платком. Вид красивой женщины со слезами на глазах вызывал у людей чувство сострадания.

Ваньэр утешила её сбоку, а затем увидела Сюй Лэ, который сидел в саду и наслаждался жизнью. На её лице появилось радостное выражение, и она подбежала и встала рядом с Сюй Лэ.

Сюй Ле погладил Ваньэр по голове и взъерошил ей волосы, превратив их в растрепанные пряди.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140