Capítulo 37

Ваньэр не представляла для него никакой угрозы; она была младшей сестрой одного из его подчиненных, и у нее был довольно приятный характер. Поэтому Сюй Лэ не возражал относиться к ней как к родной сестре, при условии, что она его не предаст.

Поиграв немного с Ваньэр, Сюй Лэ посмотрел на Сюэ Линъюнь, глаза которой покраснели от слез, и спросил: «Что случилось? Как ты могла так себя вести после столь короткого отсутствия?»

Услышав вопрос, Сюэ Линъюнь на мгновение заколебалась, но все же тихо сказала: «Ничего не случилось, просто я вспомнила кое-что печальное».

«Линъюнь, почему ты не сказала Бессмертному Брату?» Ваньэр ещё больше пожалела Сюэ Линъюнь, увидев, как та пытается скрыть правду. Она сказала Сюй Лэ: «Брат Сюаньцзи, сегодня мы с Линъюнь ходили к его дяде. Сначала дядя был очень рад, но после того, как узнал о смерти родителей Линъюнь, он стал совсем другим человеком. Он перестал говорить о том, что Линъюнь к нему приходила. Разве это не возмутительно?»

"О, правда?" — равнодушно улыбнулся Сюй Лэ. Он не был святым и не интересовался такими пустяками. Даже Ваньэр спаслась только благодаря его сочувствию. К счастью, он получил жетон Сюань Тье, так что усилия и награда были одинаковыми.

Что касается Сюэ Линъюня, то она выделялась лишь своей внешностью. Хотя его служанки по отдельности были не так хороши, как он сам, десять служанок вместе взятые были намного лучше Сюэ Линъюня.

Видя, что Сюй Лэ, казалось, был равнодушен к этому делу и, прислонившись к служанкам позади себя, наслаждался их услугами, Ваньэр сердито надула губы, приняв вид маленькой булочки. Она чувствовала, что эти женщины сделали из брата Сюаньцзи злодея.

Однако Ваньэр не была неразумным человеком. Зная, что она всего лишь служанка Сюаньцзи, она утешила Сюэ Линъюнь и сказала: «Линъюнь, тогда можешь пока остаться здесь. В любом случае, здесь много комнат, и тебе не придётся страдать у своего дяди».

«Спасибо, Ваньэр, ты была так добра ко мне, я не знаю, как отплатить тебе». Сюэ Линъюнь крепко сжала маленькую ручку Ваньэр, ее глаза заблестели от радостных слез. Краем глаза она взглянула на Сюй Лэ, затем опустила голову, в ее взгляде мелькнули разочарование и расчетливость.

Сюэ Линъюнь попрощалась с Сюй Лэ и Ваньэр и вернулась в свою комнату.

В комнате на краю кровати сидел мужчина в черной одежде, судя по всему, он ждал там уже некоторое время.

Увидев человека в черном, Сюэ Линъюнь запаниковала. Она сказала: «Зачем ты здесь? Разве ты не знаешь, что бессмертные обладают безграничной магической силой? Ты облегчаешь мне задачу раскрыть свою личность».

«Не волнуйтесь, я был очень осторожен, когда приходил. Не думаю, что он мог знать, что я пришёл к вам, каким бы влиятельным он ни был».

«В будущем вам следует приходить реже. Что-то не так в этот раз?» Сюэ Линъюнь все еще немного волновалась. Она выглянула в затененное окно и почувствовала полное облегчение только после того, как убедилась, что никого нет поблизо1сти.

«Как продвигаются ваши дела?» — спросил человек в черном.

«Никакого прогресса нет. Сюаньцзи, похоже, не заинтересован во мне. Но, судя по его внешности, ему, вероятно, нравятся красивые женщины». В глазах Сюэ Линъюнь мелькнуло разочарование. Он был довольно красив, по крайней мере, намного привлекательнее тех десяти служанок, но Сюаньцзи даже не обратил на него внимания.

«Лучше поторопитесь, иначе план не осуществится, и хозяин не отпустит вас». Человек в черном явно не был удовлетворен этим ответом, и его тон стал тяжелым.

«Вам не нужно беспокоиться о моих делах. Я, естественно, дам господину объяснение». Тон Сюэ Линъюнь стал холодным, а взгляд — более острым, когда она услышала угрозу человека в черном.

«Хе-хе, знаешь, это хорошо. Я здесь, чтобы напомнить тебе, что план нужно выполнить быстро. Теперь, когда миссия завершена, я ухожу». Человек в черном похотливо усмехнулся, повернулся и выпрыгнул из окна, оставив Сюэ Линъюнь одну с бледным лицом.

Человек в чёрном, увернувшись от нескольких патрулей, подошёл к нижней стене, взглянул на великолепный павильон Тяньцзи и усмехнулся: «Даже бессмертные — не более чем это».

Сказав это, он повернулся и приготовился перепрыгнуть через стену и покинуть павильон Тяньцзи.

Хлопнуть!

Мужчина в чёрном почувствовал резкую боль в затылке и потерял сознание. Перед тем как потерять сознание, он смутно увидел нескольких светлокожих мужчин в масках, холодно смотрящих на него.

Этот человек в чёрном считал свои навыки скрытности превосходными. На самом деле, за ним следили воины теней с того момента, как он вошёл в Павильон Небесных Тайн.

Его убеждение, что никто его не видит, не относилось к Воинам Тени. Где была тень, там были и их глаза. Каждое движение этого человека в черном, включая его разговор с Сюэ Линъюнь, находилось под пристальным взглядом Воинов Тени.

Пока Сюй Ле наслаждался фруктами и играл с Мэй Цзи, перед ним бросили человека в черном, похожего на дохлую собаку, а затем разбудили ведром холодной воды.

Сюй Лэ откусил кусочек виноградины, которую ему предложила Мэй Цзи. Свежий, ароматный сок смешался с естественным запахом винограда, создав неповторимый вкус.

Он взглянул на человека в черном, только что проснувшегося на земле, и небрежно спросил: «Что привело вас ко мне?»

«Я… я… я был околдован и хотел кое-что украсть. Мне нужно содержать жену, детей и престарелых родителей. Пожалуйста, сэр, сжальтесь надо мной!» Человек в черном отреагировал быстро, немедленно притворившись мелким вором, чтобы скрыть свою личность и предотвратить разоблачение своей организации.

«Каковы планы вашей организации? Расскажите мне». Сюй Ле уже слышал доклад Воина Теней. Этот парень, похоже, что-то замышлял и даже втянул его в это, поэтому Сюй Ле хотел посмотреть, кто осмелится его спровоцировать.

«Какая организация? Я всего лишь мелкий воришка», — сказал мужчина в черном, слегка дрожа, продолжая спорить.

«Ты не проронишь ни слезинки, пока не увидишь гроб. Подними её». Сюй Ле поленился спорить и прямо приказал воину теней поднять Сюэ Линъюнь.

Когда воин теней поднял её на ноги, лицо Сюэ Линъюнь побледнело, а взгляд был рассеянным.

Человек в черном, который изначально намеревался продолжить спор, понял, что его разоблачили. Он слегка шевельнул губами, словно хотел принять яд.

Однако его скорость не могла сравниться с подготовленным воином теней. Воин теней ударил его ногой в рот, сбив с ног, затем наклонился и раздвинул верхнюю и нижнюю челюсти, вытащив изо рта круглый, пурпурно-красный яд.

Сюй Леньян, используя свою силу, притянул Сюэ Линъюнь к себе, приподнял её изящный подбородок и с высокомерным видом сказал: «Ты прекрасная женщина, зачем ты стала воровкой!»

Хотя это и было сказано в шутку, тон Сюй Лэ был отнюдь не шутливым; он был холодным, настолько холодным, что мог промерзнуть до костей.

Сюй Лэ не хотел обращать внимания на этих маленьких крыс, но никак не ожидал, что эти вонючие канавочники вдруг нацелятся на него.

Сюй Ле ненавидит, когда против него плетут интриги, особенно мелкие негодяи. Он обладает абсолютной властью, чтобы сокрушить этот мир, но время и усилия, необходимые для захвата власти, не соизмеримы с вознаграждением. Именно поэтому он выбрал такой мягкий подход, чтобы интегрироваться в этот мир.

Сюй Лэ — человек, ненавидящий неприятности. Он мог бы, как и герои других романов, наблюдать за развитием событий и разобраться с ними в конце, но он предпочитает пресекать опасность в зародыше и нанести серьёзный удар главному злодею, считающему, что у него всё под контролем.

«Расскажи мне о своих планах, и я тебя быстро убью», — сказал Сюй Лэ, разминая Сюэ Линъюнь, которая потеряла всякую надежду и стала безжизненной. Он поддразнил: «Неплохая фигура!»

«Учитель, разве мы не так же хороши, как она?»

«Мой явно больше, чем у неё, потрогай ещё раз, если не веришь».

"Это верно!"

Соседние красивые женщины были недовольны этой новостью и выразили протест.

------------

Глава 45: Эксперимент с талисманом, Ежедневное убийство сестры

В тот самый момент, когда её разоблачили, Сюэ Линъюнь уже отпустила прошлое. Она самоиронично рассмеялась и совершенно не обращала внимания на манипуляции Сюй Лэ с её телом.

«Это значит, что вам придётся понести последствия, если вы не прислушаетесь к здравому смыслу. Вы же должны знать, что я могу низвести человека до уровня животного, верно?»

Услышав это, лицо Сюэ Линъюнь помрачнело. Она не боялась смерти, но это не означало, что она могла смириться с превращением в свинью или курицу. В ее глазах мелькнула мольба, она умоляла Сюй Лэ не делать этого.

Человек в чёрном, лежащий на земле, дрожал, как решето. Он знал о великой силе бессмертных, но, вспоминая учения своего учителя, данные ему за эти годы, стиснул зубы, молчал и выглядел так, словно собирался умереть героической смертью.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140