Capítulo 41

Во время полета Сюй Лэ увидел пустыню, а посреди нее — каменную табличку, которую он видел раньше.

«Что происходит? Помню, в прошлый раз, когда я здесь был, это был лес. Как это вдруг превратилось в пустыню?» У Сюй Ле возникло зловещее предчувствие. Он снизил скорость полета и несколько раз медленно облетел каменную табличку, но ничего необычного не обнаружил.

Он взлетел вперед и остановился, и надписи, оставленные Цзинхунцзы, остались неизменными.

Сюй Лэ использовал свои умственные способности, чтобы управлять тремя жетонами и вставить их в три углубления. Затем он, сохраняя определённое расстояние, внимательно наблюдал за каменной табличкой.

После того как три жетона были вставлены в каменную табличку, три черные птицы на изображении испустили божественный свет, затем вылетели из жетонов, взмахнули крыльями и некоторое время парили в воздухе, прежде чем по очереди войти в каменную табличку.

После того, как вошла последняя черная птица, каменная табличка начала вибрировать, и мощная аура распространилась во всех направлениях. Огромная и древняя энергия, подобная взрывающейся ядерной бомбе, распространяется наружу. Сюй Лэ, находившийся ближе всех, был пронзен этой энергией, почувствовав сдавливание в груди, словно гора давила ему на плечи, грозя раздавить его. Каменная табличка задрожала, затем медленно отодвинулась, открыв кромешную тьму.

------------

Глава 48: Бескорыстный Цзинхунцзы?

К счастью, эта аура появлялась и исчезала быстро, пропадая в мгновение ока. Сюй Ле изо всех сил сопротивлялся этому давлению, и пот стекал по его телу, пропитывая шелковую мантию.

Сюй Лэ обтер тело огнем, затем медленно подошел к открытому проходу и исследовал его с помощью своей ментальной энергии. Однако ментальная энергия, которая изначально могла служить глазами для исследования, внутри была подобна слепому человеку: он ничего не видел и ничего не чувствовал.

У меня нет другого выбора, кроме как спуститься вниз самому!

Сюй Ле зажег небольшой огненный шар в правой руке и медленно спустился по ступенькам.

В проходе было сухо, и ощущался слабый запах морской воды.

Морская вода? Откуда взялась морская вода?

Сюй Ле был озадачен, но продолжил идти. Спустя некоторое время перед ним появилась деревянная дверь.

Открыв деревянную дверь, вы видите в комнате стол с двумя книгами на нем и стул, на котором лежит скелет.

Скелет не бледный, а, наоборот, имеет золотистый, нефритовый цвет, кристально чистый, словно прекрасное произведение искусства природы.

Комната была небольшой, но в ней была маленькая дверь, наглухо запертая несколькими талисманами. После того, как Сюй Ле вошел в комнату, киноварь на талисманах то загоралась, то гасла, повторяя это снова и снова, словно что-то пыталось прорваться через маленькую дверь.

Сюй Лэ не спешил брать две книги со стола. Он подошёл к скелету и трижды почтительно поклонился. В конце концов, никто не знал, жив этот человек или мертв, поэтому вежливость всегда уместна.

Затем Сюй Лэ шагнул вперёд и взял две книги: одну под названием «Даосский канон», а другую — «Нумерология Цзывэй». Убрав два тайных текста, Сюй Лэ медленно подошёл к маленькой двери и протянул руку, чтобы достать жёлтый талисман.

«Советую вам этого не делать», — раздался из тихой комнаты старый голос. Сюй Ле повернул голову и увидел белое пламя, горящее в глазницах золотого скелета, который до этого был совершенно нормальным, холодным и безжизненным.

«Приветствую вас, старший!» Сюй Лэ не был уверен в силе этого человека, поэтому первым поклонился.

«Я вот-вот умру, так что считайте эти две книги подарком для вас. Просто передайте их по наследству. Что касается вещей внутри врат, советую вам к ним не прикасаться». Рот скелета не открылся, но его голос отчетливо достиг ушей Сюй Лэ. «Внутри запечатана капля крови злобного существа. Много лет назад я случайно попал в пространственно-временную червоточину и был опутан этим существом. Я изо всех сил пытался его подавить».

«Что это за злобное существо?» — с любопытством спросил Сюй Лэ. По ауре, которую он почувствовал ранее, он понял, что Цзин Хунцзы довольно силён. Одного его давления было достаточно, чтобы легко подавить Сюй Лэ. Если бы он попытался что-то предпринять, то, вероятно, смог бы раздавить Сюй Лэ одним пальцем.

«Я не знаю, что это за существо, но его сила чрезвычайно мерзка, полна зла и безумия, и кажется, оно постоянно произносит какое-то имя — Ктулху…» Два призрачных пламени в глазницах скелета начали мерцать, словно вспоминая эту злую силу.

«Ктулху? Как это возможно!» — воскликнул Сюй Ле, не в силах скрыть своего изумления, услышав это слово.

"Вы знаете Его?" Пламя в его глазах вспыхнуло еще сильнее, словно оно могло в любой момент вспыхнуть пламенем.

«Я кое-что знаю. Ктулху — могущественный злой бог, чудовище с человекоподобными очертаниями, огромной головой, похожей на голову осьминога, неизвестным количеством щупалец, покрывающих его лицо, эластичным телом, покрытым чешуей, когтями на передних и задних конечностях и парой длинных узких крыльев на спине. Любой, кто его увидит, сойдет с ума».

Однако большую часть времени он проводит во сне, и только его сородичи активны за пределами его жилища. Если бы Ктулху пробудился, это была бы ужасная катастрофа, уничтожившая бы мир.

Сюй Лэ также испытал некоторое облегчение от того, что не стал опрометчиво открывать печать, иначе ему пришлось бы бежать через Врата Мириад Царств.

«Неудивительно, что я, достойное небесное существо, был искалечен одной-единственной каплей крови. Значит, ты — великое существо». Голос Цзин Хунцзы был полон печали и самоиронии. Затем он посмотрел на Сюй Лэ и спросил: «Ты ведь не из этого мира?»

«Я попал в этот мир случайно». Сюй Ле скрыл существование Врат Во Все Миры, лишь сказав, что оказался здесь благодаря некоторым случайным обстоятельствам.

В конце концов, Врата во все миры — настолько могущественный артефакт, что любой захотел бы его заполучить; всегда нужно остерегаться других.

«Неужели? Я тоже не из этого мира. Я прорицатель из династии Шан, отвечавший за толкование звезд и гадание для Вашего Величества. Но кто мог знать, что высокопоставленный мудрец передаст небесный мандат ради простой игры, что приведет к падению моей Великой Шан, и даже Ваше Величество поднимется на Оленью террасу и совершит самоубийство путем самосожжения?» Цзин Хунцзы взревел от горя и негодования, и из него вырвалась огромная, таинственная и глубокая аура. Это была сила бессмертного. Сюй Лэ, стоявший в стороне, был застигнут врасплох и выплюнул полный рот крови, которая брызнула на землю.

«Простите, я слишком разволновалась». Цзин Хунцзы успокоилась и продолжила рассказывать о прошлом.

В те времена он был прорицателем в династии Шан. К сожалению, все тайны небес были скрыты мудрецами. Всё, что он мог видеть, — это предопределённые события. В противном случае он мог бы напомнить императору Синь, чтобы тот не сгорел заживо на Оленьей террасе.

Позже Цзи Фа повёл свою армию на завоевание Чаоге и сумел бежать. Однако он столкнулся с пространственно-временной турбулентностью в открытом космосе и был опутан каплей крови злого бога, в конечном итоге приняв свой нынешний облик.

Что касается династии Шан в этом мире, то она представляла собой лишь затянувшееся сожаление побежденных. К сожалению, подделка никогда не станет настоящей. Четыреста лет назад, глядя на династию Шан с тем же национальным названием и тем же тотемом, он чувствовал, что это всего лишь самообман. Кроме того, с постоянным ослаблением власти злого бога у него не оставалось иного выбора, кроме как найти отдаленное место и принести себя в жертву, чтобы подавить злого бога.

«То, что вы видите сейчас, — последний проблеск моего божественного сознания. Мне осталось недолго жить. Поэтому я отдам вам всё, чему научился за свою жизнь», — сказал Цзинхунцзы Сюй Лэ с ноткой меланхолии и облегчения, словно старейшина, заботящийся о своих младших.

«Спасибо, старший!» — Сюй Ле шагнул вперед, расслабился и доверился этому старшекурснику, с которым встречался впервые.

Цзинхунцзы одобрительно посмотрел на Сюй Лэ. Слабое белое пламя отделилось от скелета и вошло в тело Сюй Лэ, но, войдя, тут же растворилось в звездном небе.

«Где ты?» — вопросительный голос Цзин Хунцзы эхом разнесся в пустоте, и жуткий белый огненный шар превратился в человекоподобную фигуру.

«Старший, вы собираетесь продолжать притворяться? Ваши актёрские способности весьма хороши». Насмешливый голос Сюй Лэ доносился со всех сторон звёздного неба, и определить его местоположение было невозможно.

«Какие актерские способности? Поторопись и покажи себя. Я поделюсь с тобой своим жизненным опытом. Я собираюсь встретиться с Его Величеством». Тон Цзин Хунцзы стал несколько тревожным, словно он действительно хотел сопровождать покойного короля.

«Всё ещё притворяешься? Ты ведь не Цзин Хунцзы на самом деле? Тебе бы следовало быть душой, родившейся из его скелета, или тем злым богом внутри врат, Ктулху».

Сюй Лэ давно чувствовал, что что-то не так. Деревья вокруг каменной таблички были уничтожены, но этот так называемый Цзинхунцзы говорил, что злой бог подавлен им и никак не может выйти наружу, что явно не соответствовало ситуации за пределами таблички.

Затем поступок Цзин Хунцзы, пожертвовавшей собой ради других, заставил его почувствовать, что что-то явно не так. Поставив себя на место Сюй Лэ, он тоже не смог бы совершить такой бескорыстный добрый поступок. Неужели все боги в торговом центре такие добрые и святые?

Сюй Ле всегда рассматривал наихудший сценарий; даже если бы он ошибся, по крайней мере, ему бы не причинили вреда.

«Ха-ха-ха, ты наконец-то узнал. Я действительно Цзин Хунцзы, но я — смесь его злых мыслей и крови злого бога, божества благородной крови». Под маниакальный смех человекоподобное пламя начало трансформироваться, медленно превращаясь в гигантский глаз высотой около нескольких десятков футов, из которого постоянно исходил фиолетовый свет, а глаза были наполнены тираническим цветом.

Его глаза продолжали закатываться, фиолетовый свет медленно накапливался, и презрительный голос эхом разнесся по звездному небу: «Невежественный смертный, ну и что, если ты это обнаружил? Изначально я хотел безопасно забрать твое тело, но раз ты не знаешь, что тебе полезно, то мне придется приложить усилия, чтобы забрать его».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140