Capítulo 69

"Ах!"

Люди в машине были в смятении, покидали свои места и в страхе сбились в кучу. Третий брат, который хотел сесть за руль, не мог уйти. Его сердце бешено колотилось, и звук эхом разносился по тесному пространству.

Но спустя долгое время ничего не изменилось, кроме отпечатка ноги на крыше. Пятый брат собрал всю свою храбрость, схватил кинжал и вонзил его в вмятину, где на крыше появился отпечаток ноги.

Хлопнуть!

Острый, изготовленный из специального сплава кинжал прорезал листовой металл, словно что-то пронзая, и издал металлический лязг.

Мощная ударная волна онемела, руки Лао У онемели. На металлической крыше, куда соскользнул нож, появился яркий красный свет, после чего по лезвию пробежала жгучая боль, доходящая до ладони Лао У, от которой он выронил кинжал.

Пятый брат прикрыл руку и обнаружил, что на ладони образовались волдыри. Почти прозрачная кожа выглядела так, будто вот-вот порвется от малейшего прикосновения, а жидкость, образовавшаяся из поврежденных клеток, казалась готовой вытечь из раны в любой момент.

«Посмотрите на кинжал Пятого Брата!» — закричал Второй Брат, указывая на лежащий на земле кинжал.

Изначально белое лезвие стало ярко-красным, словно его непрерывно обжигало огнем во время ковки железа, излучая красное свечение, а на кончике кинжала появилась зарубка.

Демон, управляющий пламенем, стоял на крыше машины!

Группа людей утратила прежнее беззаботное настроение. Они робко сбились в кучу, опасаясь, что демон на крыше может ворваться в машину.

«Убирайся от меня к черту, или я тебя убью!»

Третий брат, сидевший за рулем, больше не мог сдерживаться; внутренний страх заставил его разразиться потоком ругательств.

Щелчок!

Крыша над водительским сиденьем медленно разрезалась лезвием, сформированным из пламени. Интенсивное трение между пламенем и листовым металлом вызывало шипение, и в салон автомобиля хлынул сильный жар. Пятеро человек почувствовали себя так, словно оказались под палящим солнцем посреди лета, и их обильно облило потом.

В крыше автомобиля образовалась квадратная дыра шириной 20 сантиметров, и пылающая рука проникла внутрь и положила её на голову третьего брата. Пламя мгновенно подожгло его волосы и одежду, превратив третьего брата в живой факел.

Пламя трещало и лопалось, а мучительное жжение посылало сигналы от каждого сантиметра его кожи в мозг. Сильная боль заставила его отпустить руль и отчаянно колотить себя по телу, надеясь потушить пламя.

Но это не возымело никакого эффекта. Наоборот, пламя разгоралось все сильнее и сильнее, и машину наполнил запах жареного мяса. Под отчаянные крики Лао Сана машина начала сильно трястись. Поскольку Лао Сан отпустил руль, вышедшая из-под контроля машина начала раскачиваться из стороны в сторону и яростно качаться, в конце концов пробив ограждение и рухнув в пустыню.

Внутри автомобиля остальных четырех человек сильно трясло от ударов о окна и сиденья. Стекло было полностью разбито, и мелкие осколки стекла вонзились им в тела.

Когда мучительные крики третьего брата утихли, пламя на его теле начало поджигать сиденья, распространяясь по всему автомобилю и окутывая его клубами черного дыма.

Густой, едкий черный дым затруднял дыхание; они не знали, когда может произойти взрыв, угрожающий их жизни в любой момент.

Четверо человек, находившихся в машине, поняли, что больше оставаться внутри они не могут, поэтому выбрались наружу через разбитое стекло.

Лу Лэй, облаченный в огненные доспехи, сидел на крыше машины, а позади него клубился огненный плащ.

Он, глядя на четверых выживших, громко сказал: «Вы, еретики, которые погнушались воли Господа и безрассудно совершили грехи, будете приговорены ко смерти мною, Судьей, в жилах которого течет кровь дракона».

«Мы готовы покаяться. Если у нас будет искренняя вера, разве Бог не простит нас? Пожалуйста, отпустите нас. С этого момента мы будем хорошими людьми и никогда больше не будем нарушать закон».

«Да, я больше никогда не буду воровать. Я буду честно работать и приносить жертвы вашим богам».

«Пожалуйста, пощадите нас. Я готов присоединиться к вашей секте».

Выслушав их мольбы о пощаде, Лу Лэй остался невозмутимым. Он ясно чувствовал, что они нисколько не раскаиваются; они просто боялись его власти и продолжат нарушать закон, как только он уйдет.

Лу Лэй также думал о тех равнодушных людях. Именно их безразличие и трусость взрастили почву для преступлений. Сердца людей в этом мире развращены и нуждаются в изменении. Необходимо сформировать правильную веру, чтобы сдерживать людей.

В этот момент Лу Лэй понял причину, по которой Его Величество Император спустился вниз: Он не мог больше терпеть, наблюдая за тем, как люди продолжают развращаться и деградировать, поэтому Он даровал ему власть изменить мир.

Размышляя об этом, Лу Лэй почувствовал на своих плечах тяжелое чувство ответственности, и в то же время в его сердце появилась новая цель, к которой он стремился. Обращаясь к бескрайнему, огромному, темному небу, он благоговейно произнес:

«Ваше Величество, я непременно выполню вашу волю и очистю этот мир!»

------------

Глава 78: Убийство

Лу Лэй снова взглянул на четверых людей, стоявших на коленях и моливших о пощаде. В его сердце больше не было обиды. Не потому, что он стал святым, а потому, что по сравнению с высокими идеалами личные обиды и недовольство были совершенно незначительны. Однако…

Лу Лэй медленно подошёл к главарю воров. Этот, казалось бы, обычный мужчина средних лет сильно потел, и по его лицу разносился жаркий ветерок.

Лу Лэй посмотрел на него сверху вниз и спросил: «Ты когда-нибудь кого-нибудь убивал?»

«Нет, нет!» — предводитель разбойников покачал головой, словно барабаном. Он убил множество людей, но теперь, когда надвигалась катастрофа, как он мог осмелиться признаться в этом?

Щелчок!

Меч, вырвавшийся из пламени, рассек ему голову, и обезглавленный труп рухнул на землю. Его голова несколько раз прокатилась по земле с испуганным выражением лица, прежде чем остановиться, а широко раскрытые глаза с ужасом смотрели на остальных троих.

Лу Лэй улыбнулся и сказал лежащему на земле трупу: «Ты солгал, поэтому должен быть наказан».

«Ты когда-нибудь кого-нибудь убивал?» — снова спросил Лу Лэй, на этот раз обращаясь к мужчине, который выглядел, и выглядел, как крыса.

Второй брат почувствовал тёплый поток в паху, от которого исходил смешанный запах фекалий и мочи. Дрожа, он ответил: «Это всё дело рук босса. Я просто помогал избавиться от тела. Я никогда никого не убивал. Пожалуйста, пожалуйста, отпустите меня».

"Ага, неужели? Похоже, ты хороший человек. Ну тогда иди и умри!"

Пылающий длинный меч был высоко поднят, а затем резко опущен вниз.

Хлопнуть!

Пятый брат нанес Лу Лэю удар ногой в прыжке по незащищенному лицу, спасая все еще дрожащего второго вора.

«В то время у меня были наилучшие способности, поэтому мой учитель передал мне все свои навыки, а также сказал, что в этом мире есть особый тип человека, Необыкновенный. Ты, должно быть, пробудил какие-то способности в критический момент жизни и смерти».

«Не будьте такими высокомерными. У человека, только что пробудившего свою силу, в теле будет мало Ци. Используя её так неосторожно, вы, вероятно, приближаетесь к своему пределу».

Пятый брат потер запястья, принял боевую стойку, и его Ци непрерывно струилась по всему телу, покрывая суставы пальцев.

Лао У ударил Лу Лэя по лицу, и тот, пошатываясь, отступил на несколько шагов назад. Вытерев кровь с уголка рта, он спокойно сказал: «Моя сила — дар Господа. Так называемые сверхлюди — это просто люди, получившие благодать Господа. Мне больше любопытно, почему вы не предприняли никаких действий раньше, чтобы вашему боссу не пришлось умирать».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140