Capítulo 163

После разделения Семицветного Дао-Сердца слабая аура несколько ослабла. Однако после её восстановления с помощью первозданной ауры, извлеченной из тела духа змеи, пробел в Дао-основе был устранен. Хотя сила ауры немного уменьшилась, основа не пошатнулась. Для её восстановления потребовалось всего несколько дней.

Дзинь!

С неба спустился ледяной гроб, отражая ослепительный свет под ложным солнцем.

В гробу лежал молодой человек в белом, поразительно похожий на Сюй Лэ. На голове у него была белая тыква, а на груди висела маленькая черная тыква. Это была Сяо Цзинган, чье тело находилось под контролем сознания Небесного Дао. Теперь она слышала, что это сознание покинуло ее тело, оставив лишь совершенную физическую форму.

Шипит!

Из множества ладоней вырвался огненный дракон, окутав ледяной гроб. Пламя чрезвычайно высокой температуры быстро растопило лед.

"резать!"

Без малейшего колебания Сюй Лэ высвободил сгусток своей божественной души. Испытывая сильную боль, он влил свою божественную душу в Сердце Семицветного Дао и слился с телом Маленького Ваджры.

Хлопнуть!

Сердце Дао, казалось, игнорировало физические преграды и пронзило грудь Маленького Ваджры. С приглушенным звуком семицветное Сердце Дао излучало свет изнутри, делая тело Маленького Ваджры ослепительно сияющим, как стекло!

Маленький Кинг-Конг слегка задрожал на свету и медленно открыл глаза, показав зрачки, лишенные каких-либо эмоций.

Он медленно поднялся, огляделся, закрыл глаза и начал брать под контроль каждый сантиметр своего тела, до каждой его клетки. Поскольку сознание Небесного Дао заранее подготовилось, его восприятие было совершенно беспрепятственным; напротив, ощущения были точно такими же, как в его первоначальном теле.

Затем он медленно открыл глаза и встретился взглядом с Сюй Лэ, спокойно произнеся: «Приветствую тебя, брат-даос!»

Сюй Лэ улыбнулся в ответ, но, будучи аватаром, управляемым его безжалостным даосским сердцем, он, естественно, не проявлял никаких эмоциональных колебаний. Он протянул руку и призвал три ромбовидных кристалла, парящих в его ладони, и продолжил ледяным тоном: «Это тело обладает врожденными божественными способностями и сущностью Нюйва, что делает его превосходным телом для совершенствования. Ромбовидные фрагменты, которые ранее были интегрированы в это тело, должны представлять собой так называемую силу созидания. Я изучу их и, после извлечения, передам сознанию Небесного Дао для дальнейшего совершенствования мира».

Сюй Ле согласно кивнул, наблюдая, как его второе «я», или, скорее, его безжалостный клон, захватил контроль над миром и телепортировался к подножию Божественного Древа Цзяньму, используя божественный свет Цзяньму для достижения просветления.

Что касается так называемого вопроса о предательстве, то, естественно, беспокоиться не о чем. В конце концов, они едины, и стремление к Великому Дао по Пути Безжалостности не противоречит его стремлению. Это как две руки человека: одна держит напиток, а другая нажимает на пульт дистанционного управления. Конечная цель обоих действий — получать удовольствие. Как может возникнуть конфликт?

………………

На окраине города Юлин на стуле лежал молодой человек в черной одежде, с волосами, собранными в пучок. Перед ним в землю была воткнута хрустальная удочка, и леска тянула наживку в реку, но долгое время добыча на нее не клевала.

Как ни странно, несмотря на палящее солнце, молодого человека окружала бледная, чернильная тень, защищающая его от резкого света и оставляющая лишь мягкое, теплое свечение.

Вжик!

Внезапно подул холодный черный ветер, и из близлежащего леса выполз гигантский питон с голубыми пятнами, длиной более десяти метров. Он открыл пасть, выплюнув длинную раздвоенную змеиную голову и издав шипящий звук, который отпугнул пролетающих поблизости птиц.

Когда перед юношей появился огромный питон с внезапно появившимися сине-черными пятнами, рядом с ним возник теневой воин, одетый как японский самурай, несущий тарелку со стаканом ярко-красного сока.

Сюй Лэ взял бутылку сока, сделал небольшой глоток и насладился сладким соком с легким оттенком фруктовой мякоти. Сок стекал в рот, и его вкусовые рецепторы расцветали сладостью. Затем, сопровождаемый ощущением прохлады, он скользнул вниз по горлу.

Гигантский синий питон медленно свернулся кольцом, постепенно превращаясь в прекрасную женщину в зеленом платье. Держа в руках свежесобранные фрукты, она радостно подбежала к Сюй Ле, положила фрукты на тарелку и присела рядом с ним, словно щенок, умоляющий хозяина о похвале. С ожидающим взглядом она посмотрела на Сюй Ле и тихо сказала: «Хозяин, я собрала фрукты, которые вы хотели!»

Эта женщина была не кем иным, как Духом Зелёной Змеи. Однако после того, как Сюй Ле бросил её в Реку Информации, чтобы очистить, её множественные личности рухнули, оставив лишь покорную личность, полностью преданную Сюй Ле.

Сюй Ле поставил сок на тарелку, медленно протянул правую руку и погладил лицо духа змеи. Затем он опустил руку ниже, лаская ее тонкую шею, прекрасную, как у лебедя. Он коснулся хрустального ожерелья, которое изначально было спрятано глубоко под одеждой и его было трудно заметить. Но теперь, когда Сюй Ле осторожно потянул за него, оно отражало свет и создавало разноцветные свечения, добавляя нотку элегантности прекрасному лицу духа змеи.

К ошейнику был прикреплен тонкий шнурок из золотой нити; девять золотых нитей были переплетены, образуя шнурок. Сюй Лэ держал конец шнурка в руке, словно выгуливая домашнего питомца.

Что касается его расточительности, можно сказать лишь то, что он был богат и мог делать все, что хотел. Сюй Ле путешествовал по бесчисленным мирам, и в его глазах золото, серебро и кристаллы были не более чем чем-то немногим лучше хлама.

"Ах!"

Неподалеку с бесплодного склона раздались мужские крики, привлекшие внимание Сюй Лэ.

Бесплатные романы, сайт с романами без рекламы, загрузка TXT-файлов, пожалуйста, помните о Ant Reading Network

------------

Глава 180: Мини-театр в реальном мире

Окраины покрыты не только лесами; здесь также есть открытые пространства и небольшие холмы. На открытой местности за небольшим холмом, в нескольких сотнях метров от озера, молодой человек с юношеским лицом был окружен четырьмя крепкими мужчинами, словно вот-вот должно было произойти что-то важное.

Сюй Лэ подошёл к небольшому холмику и, используя простое божественное чутьё, занял позицию, благодаря которой обычные люди, естественно, проигнорировали его существование, достигнув таким образом психологической невидимости.

В окружении четырех крепких мужчин молодой человек невольно отступил на несколько шагов назад. Внезапно по спине пробежал холодок, а в анусе зазвенело. Но он заставил себя успокоиться, инстинктивно сжав кулаки, чтобы заглушить дрожь. Хотя это было бесполезно, это придало ему немного смелости. Слегка дрожащим голосом он спросил: «Почему вы меня останавливаете?»

Молодого человека звали Чжао Яо. Он пришел сюда один, и эти люди внезапно остановили его, значит, у них, должно быть, были какие-то скрытые мотивы.

Четверо здоровенных мужчин непроницаемо рассмеялись, что так напугало Чжао Яо, что он несколько раз отступил, прикрывая свою драгоценную девственность, и печально сказал: «У меня есть девушка, я не кролик!»

«Что вы хотите сказать?» — спросил Чжао Яо. Один из лысых, крепких мужчин в клетчатой рубашке шагнул вперед, схватил его за воротник и угрожающе произнес: «Отдайте сокровище, способное ускорить рост лекарственных трав, и мы, возможно, пощадим вашу жизнь!»

Услышав это, выражение лица Чжао Яо изменилось, он тут же натянул на лицо натянутую улыбку и сказал: «Старший брат, о чём вы тут говорите? Я ничего не понимаю…»

Щелчок!

Неопрятный мужчина с густой бородой и в тапочках больше не мог сдерживаться. Он шагнул вперед и ударил Чжао Яо по лицу, его лицо, пропахшее дымом и потом, прижалось к лицу Чжао Яо, и каждое слово было произнесено отчетливо:

«У меня нет времени играть с тобой в угадайки. Ты бедный студент без связей и образования, и вдруг ты выращиваешь так много старых лекарственных трав. К тому же, регионы произрастания и необходимые условия для этих трав совершенно разные, и их собрали совсем недавно. Думаешь, я не читал городские романы, или ты считаешь себя главным героем, Лун Аотянь? Лучше отдай мне эту возможность, которая тебе не принадлежит, и я, возможно, пощажу твою жизнь, иначе…»

Во время разговора взгляд неряшливого мужчины на мгновение задержался на ногах Чжао Яо, после чего он зловеще рассмеялся.

Чжао Яо сразу понял, что он имеет в виду. Он был обычным студентом. Хотя у него был некоторый необычный опыт, он все равно чувствовал себя неловко, оказавшись в подобной ситуации. Видя уверенное поведение мужчин, он понял, что они уже провели расследование. Поэтому он честно признался: «Мой метод ускорения роста лекарственных трав заключается в использовании каменной пещеры с зарослями сорняков у входа, примерно в 700 метрах к востоку. Внутри есть акр земли. Посадка сорняков там может ускорить рост растений».

Чжао Яо рассказал эту историю полуправдивым тоном, ведь он не мог заставить себя рассказать о такой случайной встрече. Иногда, после долгого пребывания в посредственности, обнаружив поворотный момент, способный изменить жизнь, ты воспользуешься им без колебаний.

Увидев, как дрожит Чжао Яо, здоровяк удивился, что тот осмелился ему солгать. Поэтому он расстегнул воротник и крикнул: «Отведите нас в ту пещеру!»

"Это..." — хотел возразить Чжао Яо, но, встретившись с яростными взглядами нескольких здоровенных мужчин, он тут же съёжился, как креветка-богомол, и выглядел подавленным.

Сюй Лэ проявил большой интерес и, манипулируя силой талисмана овцы, легко прочитал все их воспоминания, связав воедино все детали событий.

Оказалось, что молодой человек по имени Чжао Яо во время путешествия случайно попал в пещеру и увидел волшебную страну, способную ускорить рост лекарственных трав. Вдохновленный героем городского романа, он посадил на этой волшебной земле большое количество лекарственных трав, ускорил их рост, а затем продал их.

Однако, к его удивлению, первая же сделка была раскрыта. Некоторые из продаваемых им лекарственных трав росли в суровых условиях. После сбора урожая их необходимо было сушить или хранить в холодильнике, иначе их лечебные свойства терялись более чем наполовину уже через день. Ближайшее место, где росли эти травы, находилось более чем в ста километрах отсюда. Если бы их не хранили с использованием специальных методов, они бы потеряли свои лечебные свойства к моменту доставки. Однако травы, которые отправил Чжао Яо, были очень свежими и сохраняли много влаги, как будто их только что собрали.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140