El Qi es fácil de transmitir - Capítulo 12
«Давайте пропустим напитки и выпьем чай Билуочунь».
«Да. Подождите минутку, сэр». Вэй Цзицзюнь отнёс меню на кухню и вернулся с чайником горячего чая.
Он осторожно поднял каждую из перевернутых чашек и налил в них горячий чай. Как только он налил чай в одну чашку, его схватили за руку.
"Сэр?" Вэй Цзицзюнь с удивлением посмотрела на одетого в черное мужчину по имени Шан Чжэнь, который держал ее за руку.
Мужчина в черном левой рукой взял ее за запястье, правой – чайник, а затем погладил ее руку. Он пробормотал: «Тонкие и прекрасные, мягкие, словно без костей. Эти руки еще нежнее и изящнее женских, еще тоньше и длиннее. Длиннее – слишком, короче – слишком короткие. Воистину, они редки на небесах и уникальны на земле. Я никогда не думал, что ваши руки могут быть красивее вашего лица, но эти прекрасные руки в сочетании с вашим прекрасным лицом удивительно гармоничны».
«Господин, вы мне льстите. Мои руки от природы гармонично сочетаются с моим телом, но с вашими они бы точно не сочетались». Вэй Цзицзюнь, как только вошел, не выдержал бессмысленных рассуждений этого человека.
"Хахахаха... Хахаха..." Двое очевидцев, недовольных поведением человека в черном, разразились смехом, услышав ответ официанта их собеседнику.
Человек в черном был раздражен резким ответом, кажущимся хрупким, и насмешками своих двух спутников. Он крепче сжал руку Вэй Цзицзюня.
«Ой…» — Вэй Цзицзюнь вздрогнула от боли, пытаясь вырвать руку, но не смогла. «Уважаемая гостья, могу я отпустить? Чай еще не допили».
Увидев, что мужчина не собирается отпускать ее, она посмотрела на мужчину в белом, надеясь, что он сможет помочь ей выбраться из затруднительного положения.
Человек в белом встал, схватил зловещий коготь, совершавший преступление, и сильно сжал его. «Боюань, ты…» — вскрикнул от удивления владелец зловещего когтя, и коготь непроизвольно раскрылся. Вэй Цзицзюнь воспользовался случаем, чтобы освободить захваченную руку.
На запястье Вэй Цзицзюнь уже виднелись красные следы, но она взяла чайник и продолжила наливать чай.
Мужчина в черном почувствовал укол жалости, увидев красную отметину на ее запястье.
Одетый в белое, к которому обращались как к Боюаню, наблюдал, как Вэй Цзицзюнь спокойно продолжала разливать чай, и не мог не восхищаться ею. Человек великой мудрости обладает великодушным духом; что бы ни случилось, он всегда сохраняет спокойствие. Этот официант был не только спокоен, но и остроумен, не подобощен и не высокомерен, обладал намеренно сдержанной элегантностью, а также неоспоримым благородством. Он явно был не обычным смертным.
Затем, наблюдая за тем, как он наливал чай, можно было заметить необычайный уровень изысканности и элегантности. Человек в белом невольно заподозрил неладное, заподозрив неладное в прошлом официанта.
«Кто тебе велел пробираться сюда тайком? Спускайся сюда немедленно!» — раздался крик снизу.
Подбежал растрепанный мальчик, встал перед столом с неубранной едой и принялся жадно ее поглощать.
"Убирайся, убирайся!" — подбежал Лю Лан и толкнул мальчика.
Увидев это, Вэй Цзицзюнь почувствовал укол жалости. «Шестой брат, остатки все равно выбросят, почему бы не дать ему их съесть?»
Мальчик был ошеломлен и посмотрел на Вэй Цзицзюнь. Она не казалась глупой.
«Цзицзюнь, ты представляешь, что случится, если лавочник узнает об этом…»
«Лавка не узнает, да и к тому же, он ведь скоро доест, правда?»
"этот……"
«Хорошо, Лю Лан, спускайся первым. Я позову его позже». Увидев её настойчивость, Лю Лан покачал головой и спустился вниз.
Вэй Цзицзюнь быстро спрятался за ширмой, взял коробку с едой, подошел к мальчику и, складывая еду в коробку, сказал ему: «Не то чтобы тебе нельзя было здесь есть, но здесь еще гости, и им это может быть неудобно. Можешь забрать еду с собой, а впредь можешь просто ждать у двери в полдень. Я принесу тебе еду».
"Выходить из дома не нужно!"
Услышав это, Вэй Цзицзюнь удивленно обернулся, и перед ним оказался человек в белом.
«Пусть ест он здесь», — снова сказал человек в белом.
«Господь не возражает?» — спросил Вэй Цзицзюнь.
«Всё в порядке».
«В таком случае, почему бы вам не заказать для него блюдо, сэр? Тогда он сможет здесь нормально поесть. Вы — почётный гость, и если вы платите, хозяин гостиницы ничего с этим не сделает».
«Хорошо, решено, запишите это на мой счёт».
«Спасибо, сэр».
Наблюдая, как мальчик жадно уплетает еду, Вэй Цзицзюнь вздохнула: «Ешь медленно! А в твоей семье есть еще кто-нибудь?» — неуверенно спросила она.
Мальчик долго смотрел на неё, а затем ответил: «И моя мама».
Вздох! Вэй Цзицзюнь снова вздохнула, достала из груди две серебряные монеты и положила их в руку мальчика: «Возьми это и купи еды для мамы. А ещё, умойся и приведи себя в порядок, чтобы мама не расстроилась, когда увидит их».
Мальчик пристально посмотрел на неё. «Мама не видит; её прах дома».
Услышав это, Вэй Цзицзюнь долго молча смотрел на мальчика, а затем, вздохнув, сказал: «Даже если мамы больше нет, мы не должны её огорчать. Неважно, насколько порвана твоя одежда, постирай её и надень. Только когда ты будешь чистым, тебя поймут такие, как ты».
«Хм», — кивнул мальчик, достал что-то из кармана и подержал в руке. — «Это для тебя».
Затем он сунул предмет в руку Вэй Цзицзюня и повернулся, чтобы убежать.
Вэй Цзицзюнь разжала ладонь и с удивлением обнаружила нефритовый кулон, вся поверхность которого была блестящей, глянцево-зеленой, сияющей и, судя по всему, весьма ценной.
Она тут же подбежала к окну, высунулась наружу и крикнула удаляющейся фигуре: «Эй, подожди, эй!»
«Ладно, перестань кричать, а то упадешь». Человек в черном, сидевший у окна, протянул руку и оттащил Вэй Цзицзюня назад.
«Нет, мы должны вернуть это ему».
«Что это?» — спросил мужчина в чёрном. Он схватил нефритовый кулон, посмотрел на него, а затем воскликнул: «Что?» — «Боюань, посмотри».
Человек в белом выглянул и тоже был ошеломлен. «Такая ценная вещь, неужели ее украли?»
«Похоже, что так. Хорошо, этого хватит на обед», — сказал человек в черном, потянувшись к карману.
«Нет, я хочу вернуть его ему. Откуда ты знаешь, что его украли? У тебя нет доказательств». Вэй Цзицзюнь протянул руку и выхватил нефритовый кулон обратно.
Человек в чёрном равнодушно пожал плечами, затем искоса взглянул на Вэй Цзицзюня своими глазами феникса. «Я спрашиваю вас, почему вы только что не угостили нас едой, а заставили нас угостить вас?»
«Я…» На светлом лице Вэй Цзицзюнь мгновенно появился румянец. «У меня не так много денег». Казалось, ей потребовались все силы, чтобы произнести эти слова. Когда Вэй Цзицзюнь когда-либо испытывала такое смущение или стыд?