El Qi es fácil de transmitir - Capítulo 119

Capítulo 119

Мгновение спустя с пустынной земли раздался оглушительный рев, каждый крик, полный убийственного намерения, эхом разносился по небу, сотрясая небеса и землю, заставляя все вокруг дрожать. Восходящее солнце вспыхнуло среди этого громогласного рева.

«Вперед!» — раздался холодный приказ. Армия хлынула вперед, словно темное облако, грохот копыт — как приливная волна, идеально выстроенные ряды двигались стремительно, их железные доспехи сверкали на утреннем солнце.

Около полудня внушительная армия прибыла в Лочуань. Перед ними раскинулась большая река. Согласно информации, собранной Вэй Цзицзюнем, здесь находился понтонный мост. Переправившись через него, они смогут быстро добраться до Мантяньчжая.

Но когда они обнаружили понтонный мост, они были поражены.

На противоположном берегу реки тибетская армия растянулась вдоль берега, внимательно наблюдая за ними. Они также разбирали понтонный мост через реку, пытаясь использовать реку, чтобы заблокировать их продвижение.

В этот момент, прежде чем понтонный мост был полностью разобран, военный советник Фан Гу внезапно вырвался из строя и бросился к нему. Тибетская армия была занята разборкой моста, и к тому времени, как они поняли, что солдаты Даю внезапно бросились на мост, они увидели лишь серебристый блеск размахиваемых мечей, а в следующее мгновение уже упали в воду.

Увидев это, еще несколько тибетских солдат выбежали с противоположного берега и бросились к Фангу. В отчаянии Вэй Цзицзюнь выхватила стрелу у стоявшего рядом солдата и выстрелила в ведущего тибетского воина. Когда солдат упал в воду, Вэй Цзицзюнь, словно серебряная стрела, с силой, способной разбить металл и расколоть камень, вскочила с коня и взмыла в небо. Внезапно поднялся белый вихрь, унесший в реку всех тибетских солдат, размахивавших мечами и алебардами перед Фангу.

Внезапно раздались ликующие возгласы и крики армии Даю, и затем все они вместе со своим Королем Ветра бросились на плавучий мост.

Увидев летящую к ним белую фигуру и большой флаг с иероглифом «Вэй», первым бросившийся на мост, а затем и неудержимых, яростно атакующих солдат, тибетская армия отступила так же быстро, как испуганные вороны. «Отступление! Это армия Вэй Фэна! Отступайте к Маньтяньчжаю!»

Благодаря бегству тибетской армии армия Даю смогла мгновенно переправиться через реку.

Вэй Цзицзюнь повернулся и посмотрел на Фан Гу. Этот военный советник действительно был силен; он мог убивать врагов одной рукой, размахивая длинным мечом.

«Как твоя рука?» — спросила она, наклонив голову и опустив ресницы.

«С Королём Ветра всё в порядке», — ответил Фан Гу.

«Хорошо. Будь осторожен, чтобы не задеть его».

«Да». Фан Гу слегка приподнял голову и взглянул на неё.

Мантяньчжай, расположенный высоко в горах и окруженный с обеих сторон высокими скалами, является типичным примером места, которое легко защитить и трудно атаковать. Долгое время это место было занято тибетской армией под командованием Гунсун Гунцзяня.

Однако это единственная дорога, ведущая в уезд Шу.

Зная, что местность коварна и атаковать сверху сложно, Вэй Цзицзюнь не намеревался начинать прямое наступление.

Он позвал Янь Цзингуана, прошептал ему на ухо какие-то указания, после чего Янь Цзингуан с улыбкой ушел.

Было чуть больше полудня, и солдаты, вдоволь наевшись и попив, собрались у подножия горы и начали громко ругаться, глядя вверх.

«Гунсун Гунцзан — у тебя уже отросла борода?!»

«Гунсун Гунчзан, твой враг унижает тебя, почему бы тебе не выйти и не поклониться, чтобы попросить пощады?»

«Гунсун Гунчжан, ты так прекрасна в женской одежде! Выходи скорее, наш командир приготовил для тебя лучшую пудру и румяна! Он хочет снова тебя нарядить…»

«Гунсун Гунчжан, тебе что, уже надоела женская одежда? Если посмеешь опуститься ниже, мы наденем на тебя еще один комплект женского цветочного одеяла — ха-ха-ха — и положим тебе на грудь два больших апельсина…»

«У Гунсун Гунчжан нет бороды — Гунсун Гунчжан — женщина…»

Крики и насмешки у подножия горы смешивались с освистыванием. Все тибетские солдаты на горе смотрели на Гунсонг Гунцзана. Их командир пережил такое унизительное поражение.

Увидев, как лицо Гунсун Гунцзана становится все бледнее, услышав о двух больших апельсинах, он больше не смог сдерживаться и взревел: «Пришлите войска!»

Примечание: ① Мантяньчжай. Расположенный в Гуанъюане, провинция Сычуань, он был переименован в Чаотянься во время правления императора Сюаньцзуна из династии Тан. Это был важный транспортный узел для жителей Шу (Сычуань), обеспечивавший связь с Гуаньчжуном и Центральными равнинами.

Том 3, Даю, Глава 105: Окруженный

Под оглушительный грохот боевых барабанов Гунсун Гунцзан повёл тибетскую армию прямо вниз по горе. Полагаясь на вдвое большее количество войск, они мобилизовали всю свою деревню для сражения, стремясь одним махом нанести решающий удар по армии Ю.

Пара огненных глаз устремилась прямо на улыбающуюся фигуру перед армией Даю. Его грудь пылала яростью, он, держа клинок Цюн, бросился прямо на эту фигуру.

Армия Даю двинулась к Вэй Цзыцзюню и вступила в столкновение с Гунсуном и Гунцзанем. После короткой перестрелки армия Даю, уступая противнику в численности, начала отступать. Гунсун и Гунцзань повели свои войска в погоню, и, заметив едва различимую фигуру в рядах, пришли в еще большую ярость и продолжили преследование.

Его сердце пылало яростью, единственной его мыслью было уничтожить эту армию, захватить этого человека живым и полностью унизить его. Он неустанно преследовал их более десяти миль, когда Гунсун Гунцзан внезапно почувствовал что-то неладное. Почему так мало солдат армии Даю бежали? Неужели они попались на отвлекающий маневр? Он вскрикнул от тревоги: «Это плохо!» и немедленно приказал отступать.

Но было уже слишком поздно.

Как только прозвучал гонг, две группы конницы Даю внезапно вырвались вперед с двух сторон, обойдя Гунсун Гунцзаня с флангов и преградив ему путь обратно в Мантяньчжай. В то же время Вэй Цзыцзюнь повел отступающую армию Даю назад и бросился в атаку. Подвергшись атаке с трех сторон одновременно, Гунсун Гунцзань был дезориентирован этой неожиданной ситуацией. Его мысли были заняты почти пустой горной крепостью, поэтому он потерял желание сражаться и думал только о прорыве окружения.

Когда над деревней Маньтянь медленно поднялся столб дыма, на губах Вэй Цзицзюнь появилась легкая улыбка. Она знала, что 20 000 боевиков, устроивших засаду под командованием Фан Гу, уже захватили деревню Маньтянь с тыла.

Тем временем два отряда Юй под командованием Янь Цзингуана и его заместителя Ран Пина, перехватывавшие армию Тубо, увидев дым, внезапно и стремительно отступили в сторону Мантяньчжая.

Тибетская армия немедленно бросилась в погоню.

План состоял в том, чтобы начать атаку с двух сторон и уничтожить тибетскую армию, но Вэй Цзицзюнь опасалась, что армия Юя будет значительно уступать в численности и понесет тяжелые потери, поэтому она продолжала отступать. Она отступала, пока не достигла понтонного моста, который пересекла утром, а затем переправилась на другой берег реки.

Достигнув другой стороны, Вэй Цзицзюнь немедленно приказал армии снять канаты с понтонного моста и нырнуть в воду. Затем он приказал армии отдохнуть под открытым небом на берегу.

«Вы хотите заманить в ловушку тибетскую армию с другой стороны?» — наконец, Мяочжоу проявил инициативу и поинтересовался военной обстановкой.

«Они не умрут от голода, но будут полумертвыми», — улыбнулась Вэй Цзицзюнь. «Они не смогут прорваться через деревню Мантянь и не смогут отступить отсюда. У них нет ни еды, ни припасов, и даже на ночь еды нет. Хе-хе…» — Затем она радостно улыбнулась.

Мяо Чжоу, погруженный в размышления, смотрел на ее улыбку. Он увидел, как она устало прислонилась к стволу дерева, выглядела сонной, но все еще обдумывала судьбу врага. Она выглядела довольно очаровательно.

Я слышал от Его Величества, что он был известен своей чрезмерной сонливостью, но при этом мог обходиться без сна несколько дней ради общего блага. Мне было очень жаль этого молодого человека.

В ту ночь Вэй Цзыцзюнь приказала армии разбить лагерь в лесу на берегу реки. Увидев, что армия мирно отдыхает, она нашла открытое место и легла там, не снимая одежды.

Мяо Чжоу взглянул на худощавую фигуру, затем вышел, вытащил большой пучок тростника и расстелил его на земле. После этого он снял верхнюю одежду и тоже расстелил её на тростнике, тихо позвав Вэй Цзицзюня: «Четвертый молодой господин, земля у реки влажная, спи здесь».

Он несколько раз звал её, но Вэй Цзицзюнь не отвечала, поэтому он подошёл, осторожно поднял её и положил на траву. Когда он поставил её, то увидел, что её ошейник растрёпан от сна, обнажая её стройную и красивую ключицу. Он некоторое время смотрел на неё, затем осторожно потянул за ошейник, пытаясь прикрыть это место.

Как только он потянул ее за воротник, Вэй Цзицзюнь схватил его. Мяо Чжоу подумала, что она проснулась, но, подняв глаза, увидела, что она все еще крепко спит.

Он не спал четыре дня и четыре ночи, неудивительно, что он так крепко спал, пробормотал Мяо Чжоу себе под нос. Этот человек даже не заметил, как его уносят, но малейшее подергивание за воротник заставило его с такой чувствительностью крепко сжать его руку.

Он увидел, как её длинная, тонкая, белая рука крепко сжимает его, так крепко, что костяшки пальцев побелели, так крепко, что он не мог вырвать руку. Он криво усмехнулся: «Хорошо, пусть держится вот так». И он лёг рядом с ней.

На следующий день тибетская армия прибыла к берегу реки и обнаружила, что понтонный мост разрушен. Оказавшись в безвыходном положении, им ничего не оставалось, как двинуться на запад вдоль берега.

«Ваше Высочество, тибетская армия уже довольно давно ушла. Не следует ли нам поскорее отправиться в деревню Мантянь?» — спросил Янь Цзингуан.

«Подождите еще немного. Гарнизон на улице Шаньнань прибудет сегодня днем». В день отъезда Вэй Цзицзюня из Дасина он отправил человека со своим письмом, чтобы тот отправил гарнизон на улице Шаньнань. Сегодня он узнал, что гарнизон на улице Шаньнань прибудет в деревню Маньтянь сегодня днем.

«Прикажите рабочим отремонтировать понтонный мост, и мы переправимся через реку сегодня днем».

"да."

К полудню войска, дислоцированные в Шаннане, прибыли в соответствии с графиком. Обе армии встретились на берегу реки, а затем пересекли понтонный мост и направились в Мантяньчжай.

Вэй Цзицзюнь оставил 30 000 элитных солдат для охраны деревни Маньтянь, а сам повёл 70 000 солдат вперёд. Вечером третьего дня они наконец прибыли в Цзяньмэнь.

Перевал Цзяньмэнь, стратегически важный барьер на севере Сычуани и узкий проход в западной части провинции, издавна известен как «самый грозный перевал под небесами» и был крайне важен для военных стратегов. Перевал Цзяньмэнь расположен на большой высоте и имеет крутой обрыв, скалы напоминают городские стены, а единственная дорога — ворота, что делает его неприступным даже для одного человека, способного сдержать десять тысяч врагов.

С древних времен говорят, что «дорога в Шу трудна, труднее восхождения на небеса». Вдоль сотен миль древней дороги в Шу одна за другой возвышаются вершины, скалы пронзают облака, величественные и опасные, великолепные и разнообразные. Эта грозная преграда, защищающая регион Шу, действительно заставила Вэй Цзицзюня снова вздохнуть с чувством восхищения.

Это место уже было занято тибетской армией.

Армия Даю расположилась лагерем и отдыхала на открытой местности в горах. Вэй Цзицзюнь, держа в руках карту, сидела под деревом; заходящее солнце отбрасывало на нее мягкий ореол, придавая ей безмятежный и нежный вид.

«Ваше Высочество, этот перевал настолько неприступен; один человек может удержать его против десяти тысяч. Мы не можем начать прямое наступление». Янь Цзингуан и его генералы окружили её и сели рядом.

После нескольких дней общения солдаты обнаружили, что, хотя принцесса иногда излучала царственную и внушительную ауру, казалась им достойной и неприступной, они находили её довольно доступной. Они не понимали, что именно в ней их привлекало; солдаты тянулись к ней не только когда она улыбалась, но даже когда у неё было холодное выражение лица.

Вэй Цзицзюнь поднял голову и огляделся: «Позови и Фан Гу».

Когда все собрались, Вэй Цзицзюнь разложила перед ним военную карту и сказала: «Перевал Цзяньмэнь нельзя атаковать силой, но и оставлять его без присмотра тоже нельзя. Посмотрите сюда». Она провела линию на карте своим тонким пальцем. «К юго-востоку от Цзяньмэня есть небольшая дорога под названием Лайсу. Генерал Янь, сегодня ночью вы поведете 50 000 солдат, чтобы незаметно обойти перевал Цзяньмэнь и перекрыть им путь к отступлению. Завтра в полдень, когда тибетская армия будет крайне истощена и апатична, мы начнем атаку с тыла. Помните, что как только наступит полдень, что бы ни случилось, вы должны атаковать. Никаких неожиданностей не допускается. Поскольку мы впереди, мы обязательно начнем атаку вовремя. На этот раз мы должны захватить перевал Цзяньмэнь одним махом».

Генералы пристально смотрели на юную принцессу. Она слегка опустила подбородок, внимательно изучая карту. Заходящее солнце отбрасывало золотистый свет на ее ресницы, а несколько выбившихся прядей волос мерцали золотом, колыхаясь на ветру. В ее голосе звучала уверенность, словно победа уже была у нее в руках. Она подняла голову, и на ее лице появилось необычайно решительное выражение. Генералы чувствовали, что если она скажет, что завоюет землю одним махом, то непременно добьется успеха.

По мере того как солнце медленно садилось, горы окутывало золотисто-красное сияние, настолько интенсивное, что оно почти ослепляло.

Из-за постоянных походов последних дней у нее не оставалось времени на умывание, и обычно чистоплотная женщина наконец-то не смогла больше сопротивляться. Если бы только она могла принять ванну.

Сделав несколько быстрых прыжков, они бесшумно объехали заднюю часть горы и остановились в уединенном месте возле горного источника.

Ее ясный взгляд обвел все вокруг, и, внимательно прислушавшись, она не обнаружила ничего подозрительного. Затем она начала осторожно раздеваться, снимая верхнюю одежду и быстро снимая нижнюю, после чего исчезла в источнике.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel