El Qi es fácil de transmitir - Capítulo 122

Capítulo 122

Группа одновременно обернулась и все были поражены, увидев человека, который вошёл, словно ветер.

Когда Вэй Цзицзюнь увидела входящую фигуру, смотрящую прямо ей в спину, ее лицо залилось румянцем. Она знала, что он никогда не видел ее в таком неловком положении, и никогда не видел ее такой обнаженной.

«Ваше Величество…», — с беспокойством воскликнул Линь Хуацзин, заметив, что император выглядел изможденным в дороге, а его красивое лицо заметно похудело.

Ли Тяньци махнул рукой: «Можете все спускаться вниз».

После того, как остальные ушли, Ли Тяньци не мог дождаться, чтобы подойти и осмотреть раны Вэй Цзицзюнь. В панике она почувствовала прилив смущения и попыталась разорвать одежду, но Ли Тяньци схватила ее за руку.

Его рука крепко сжимала её руку, слегка дрожа. Его взгляд был прикован к её спине. Убедившись, что рана несерьёзная, его сердце, всё это время пребывавшее в напряжении, наконец успокоилось. Он тихо вздохнул, уткнулся головой ей в шею и долгое время оставался неподвижным, словно измученный.

Освежающий мужской аромат окутал ее лицо, отчего ей стало все жарче. У нее не оставалось выбора, кроме как произнести: «Ваше Величество… пожалуйста, встаньте и говорите».

«Я сонный, дайте мне немного поспать». Как же он мог не уснуть? Он спешил днем и ночью, и две лошади умерли от истощения. Путешествие, которое обычно занимает почти два дня на экспресс-курьере, было завершено всего за один день и одну ночь. Он не сомкнул глаз всю дорогу, и теперь он был по-настоящему измотан.

«Ваше Величество, вы не можете так спать. Ваше Величество, пожалуйста, встаньте и идите спать на диван». Вэй Цзицзюнь толкнул его локтем.

«Хорошо». Ли Тяньци встал, снял ботинки и пролез под ногами Вэй Цзицзюня.

Вэй Цзицзюнь был потрясен: «Ваше Величество… Ваше Величество… вы не будете здесь ночевать».

Ли Тяньци полностью проигнорировал её протесты, обнял её за талию и вдохнул её аромат. Он безмятежно заснул.

Вэй Цзицзюнь почувствовал приступ отчаяния. Как он мог здесь спать? Ей даже перевернуться было невозможно, да и бандаж на груди на ней не было!

Совершенно беспомощно вздохнув, она еще выше подняла воротник и крепко прижала одеяло к себе. Немного поволновавшись, она наконец поддалась сонливости и уснула.

Том 3, Даю, Глава 108: Ревность

Под звездным небом в полночь Ли Тяньци гулял под луной. Персиковые деревья были в полном цвету, розовые лепестки танцевали в воздухе. В розовом дожде цветов стояла фигура, ее нежное лицо было полно печали. «Второй брат, я больше не хочу тебя видеть. Я возвращаюсь в Лучэн».

Внезапная, мучительная боль пронзила его сердце, словно оно разлетелось на куски. «Цзицзюнь, не уходи, второй брат был неправ, второй брат больше никогда тебя не обидит».

Как бы ни были душераздирающими эти крики, они не смогли удержать этого человека. Эта элегантная фигура, нежная, как магнолия, постепенно исчезла вдали, растворившись среди порхающих персиковых цветов.

"Нет..." — отчаянный крик вырвался из разбитой груди. — "Цзицзюнь, я люблю тебя... даже если ты мужчина... это не изменится... потому что я люблю тебя... только тебя..."

Ему больше было все равно, какого пола он, кому из своих наложников он принадлежит. Неважно, мужчина он или женщина, он любил Зиджу, только Зиджу.

Этот крик застрял у него в голове, причиняя невыносимую боль. Его Зиджу действительно покидал его. Зиджу, не уходи, не уходи…

Он ошибался. Мысль о том, что его Цзыцзю с кем-то другим, была невыносима; она причиняла ему боль, заставляла его совершать необдуманные поступки, заставляла его случайно причинить ей боль. Но не уходи, не уходи…

«Не уходи… не уходи…» — пробормотал Ли Тяньци, открывая глаза, холодные и влажные. Перед ним предстала спина той фигуры, и в тот же миг слезы чуть не хлынули из его глаз. Он все еще был там, прямо перед ним.

Человек передо мной крепко спал, его ровное дыхание было теплым и успокаивающим, заполняя пустоту в моем сердце во время сна.

Настоящая Зиджу прямо передо мной. Вспоминая те два года мучительной тоски, это поистине невыносимо. Каждый сон тех двух лет был прощанием, каждый сон был о её удаляющейся фигуре, никогда не задерживающейся.

Его большие, мозолистые руки нежно поглаживали её волосы, одно прикосновение за другим, лёгкое, как едва уловимый ветерок, а глаза его были полны глубокой любви. Никогда прежде он так сильно не хотел кого-то ценить. Никогда прежде он не испытывал такой сердечной боли, такой мучительной боли. Никогда прежде он не был так привязан, так привязан, что даже когда тот спал перед ним, он постоянно думал о нём. Никогда прежде он не хотел бросить всё и броситься к кому-то…

В моей памяти до сих пор звучит крик из моего сна: Я люблю тебя!

Выкрикивать это так безудержно, выкрикивать это так безрассудно, выкрикивать это из такой подавленной груди.

Его рука дрожала. Это была любовь? Это чувство было подобно тому, как если бы он был рядом, и он не боялся потерять весь мир.

Это любовь? Неважно, мужчина он или наложник, неважно, мужчина он или нет, просто потому что он Зиджу?

Может ли мужчина любить другого мужчину? Он не знал. Всё, что он знал, это то, что он хотел защитить его и уберечь от малейшей боли.

Его милый Зиджу, его Зиджу, Зиджу спит там, как котенок, его чистый и прекрасный Зиджу.

Как бы хотелось смотреть на него вот так, как бы хотелось прикасаться к нему вот так, если бы это могло длиться вечно. Нежно поглаживая его волосы, глядя на него, все эти маленькие мгновения, которые мы разделили, наполняют мое сердце, сладкое чувство переполняет грудь, и довольная улыбка расплывается по моим губам.

Он взглянул на песочные часы на столе; лекарство нужно было нанести в ближайшее время. Обеспокоенный ее травмой, он не смел спать ни минуты дольше.

Его пальцы нежно скользнули вниз, обводя ее тонкую, белоснежную шею. Глядя на ее спину, он невольно криво усмехнулся. Этот человек так заботился о сохранении лица, что даже не стал показывать свою спину. Линь Хуацзин неоднократно говорил ему не надевать одежду и не укрываться одеялом, но он сам подтянул свою одежду.

Он протянул руку и расстегнул ей воротник, желая увидеть рану. С него медленно сняли одежду, и когда перед ним открылась ее белоснежная, гладкая спина, он был ошеломлен.

Его сердце бешено заколотилось, а во рту пересохло, словно оно горело. До этого все его мысли были сосредоточены на ее ранах, и он ни на что другое не обращал внимания. Теперь же, совершенно расслабленный, он увидел ее стройную, прекрасную спину, и в нем внезапно вспыхнул огонь.

Его кончики пальцев нежно скользили по ее спине, это гладкое, деликатное прикосновение разжигало все подавленные желания внутри него. Его большие руки неудержимо потянулись к ее спине, скользя и поглаживая, а его пылающие губы осыпали поцелуями каждый сантиметр ее безупречной кожи. Его горячее дыхание обдавало ее спину, его тяжелое дыхание было отчетливо слышно в темноте.

Подавив желание прижаться к нему, она уткнулась головой ему в затылок и страстно поцеловала его. Не в силах сопротивляться непреодолимому желанию, она открыла рот и укусила его за плечо.

Спящий мужчина тихо застонал, и этот звук разбудил Ли Тяньци. Что он делает? Он издевается над Цзыцзю! Как он мог воспользоваться им, пока тот спит? Если бы Цзыцзю узнала, что мужчина унижает её, она бы умерла от стыда.

Он тихонько усмехнулся: «Какой же он гордый человек».

Однако, будучи укушенным, он крепко спит, ничего не осознавая, поэтому неудивительно, что он волнуется.

С тяжелым сердцем он с трудом отвернулся, стараясь не смотреть на ту фигуру. Как только он попытался взять себя в руки, снаружи внезапно послышались звуки драки. Ли Тяньци нахмурился, встал с кровати и уже собирался направиться к двери, когда кто-то ворвался в комнату.

Ли Тяньци окинул взглядом группу людей, ворвавшихся внутрь. Во главе группы шел Хэ Лу, за ним следовал Лю Юньдэ, все еще тяжело раненный. К его удивлению, Мяо Чжоу тоже шел позади.

Ли Тяньци поднял бровь. «Мяочжоу, что ты здесь делаешь?»

«Ваше Величество, я слышал здесь драку, поэтому вышел посмотреть, что происходит». Лицо Мяо Чжоу оставалось неизменным на протяжении тысячи лет.

Ли Тяньци взглянул на него, затем проигнорировал и повернулся к человеку во главе колонны. Его брови слегка нахмурились, а взгляд был железным. «Генерал Ашина, вы пришли ко мне поздно ночью, чтобы обсудить военные вопросы?» Он совершенно проигнорировал их преступление — незаконное проникновение на территорию.

Хэ Лу поднял бровь и холодно улыбнулся: «Вовсе нет, просто пришло время мне поработать над своим ханом».

«Твой хан? Он мой Король Ветра». Выражение лица Ли Тяньци оставалось неизменным, когда он потянул себя за мятый рукав.

«Он — хан моих западных тюрков, и это никогда не изменится». Хелу пристально смотрел на человека перед собой, пытаясь поразить его пламенем в глазах.

«Он мой четвёртый брат, и это никогда не изменится». Выражение его лица оставалось бесстрастным, словно он говорил о чём-то, не имеющем к нему отношения.

«Четвертый брат? Ха-ха-ха — полагаю, Его Величество забыл о предательстве, которое развернулось в той скромной гостинице. Человек, разорвавший все связи со своим братом, все еще хочет найти своего четвертого брата? Как может все в этом мире быть таким, каким ты хочешь? Должно быть взаимное согласие». Вспомнив, как Фэн плакал по нему, Хэ Лу потерял последние остатки рассудка. «Разрыв связей! Бросить его! Отправить войска в атаку! Принудить его к подчинению! Неужели это все, что ты, второй брат, сделал со своим четвертым братом? Поистине, глубокая привязанность». Последняя фраза была произнесена сквозь стиснутые зубы.

«Ну и что? Как бы мы ни разорвали связи, я всегда буду его вторым братом. Как бы я к нему ни относился, это останется между нами. Никого это не касается. Генерал Ашина, у вас есть какие-либо связи с моим Цзыцзюнем?» Он особенно выделил слова «мой Цзыцзюнь».

«Хех…» — усмехнулся Хэ Лу, — «В наших отношениях что-то не так. Я его наложница».

В комнате воцарилась тишина. Единственным звуком был треск костяшек пальцев Ли Тяньци, его кулак был сжат так сильно, что казалось, вот-вот сломается.

Когда они стояли в напряженном противостоянии, воздух был настолько неподвижен, что казалось, вот-вот взорвется, внезапно Лю Юньде взревел: «Что вы с ней сделали?..»

Услышав это, Хэ Лу промчался мимо Ли Тяньци к Вэй Цзицзюнь. Он заметил поразительный засос на затылке её белоснежной шеи. Его взгляд скользнул вниз, к её обнажённой спине ниже воротника, где на её безупречной коже также были едва заметные, маленькие засосы.

Внезапно его охватила волна гнева, вся подавленная ярость вырвалась наружу. Его глаза горели жгучей яростью. Он сжал кулаки и шаг за шагом направился к Ли Тяньци. «Ты смеешь издеваться над ним…» Слова, произнесенные сквозь стиснутые зубы, были подобны острым ножам, несущим невероятную смертоносность, и вонзились в грудь Ли Тяньци.

Ли Тяньци поднял брови. «Ах, да, я забыл сказать тебе, ты его наложница Ян, а он мой».

Хэ Лу взревел, его жесткий кулак был направлен прямо на него. Но Ли Тяньци крепко схватил его и сказал: «Генерал Ашина, вы понимаете, что это измена?»

Лю Юньде тоже в гневе бросился к нему, но Мяочжоу шагнул вперед и преградил ему путь.

«Мяочжоу, отойди…» холодно сказал Ли Тяньци.

Мяо Чжоу почтительно удалился, и таким образом началась битва между тремя мужчинами.

Мощный порыв ветра пронесся по комнате, разбрасывая чайные сервизы и другую мебель, разбивая их об пол с треском. Однако, словно порыв ветра был предопределен, он обошел диван и остановился.

Однако яростная драка и рев все же разбудили спящую. Увидев перед собой нескольких обезумевших от ревности мужчин, безрассудно дерущихся друг с другом, она почувствовала прилив гнева. «Стоп!» — тихо крикнула она, и мужчины в тот же миг прекратили драться и повернулись к ней. В одно мгновение они снова вступили в ожесточенную схватку.

Вэй Цзицзюнь пришел в еще большую ярость: «Убирайтесь все вон и сражайтесь!»

Яростный крик явно возымел эффект; мужчины на мгновение опешились, а затем их всех вместе унесло прочь.

Спустя мгновение снаружи послышались звуки ожесточенной борьбы. Вэй Цзицзюнь снова почувствовал приступ отчаяния.

В такие ночи о полноценном сне можно и не мечтать.

...

Но она все равно очень хорошо выспалась. Вчерашняя ссора была словно колыбельная; она устала от нее и заснула.

Как ни странно, сегодня утром никто из этих людей не заходил в ее комнату, что необычно.

Пока она не увидела их свиноподобные морды, которые пытались спрятаться повсюду.

Перед ней появились трое красивых мужчин с опухшими и изуродованными лицами. Она никого не принуждала; скорее, она проигнорировала совет Линь Хуацзина и решительно оделась так, чтобы собрать генералов для обсуждения военных вопросов.

Такое поведение вынудило их прийти в зал заседаний совета.

Генералы пришли в ужас, увидев величие своего командующего и императора.

Увидев их, Вэй Цзицзюнь сначала удивилась, но, бросив второй взгляд, опустила голову и поджала губы. Она не смела смотреть на них в третий раз. В конце концов, один был главнокомандующим обороной города, а другой — императором; оба гордились собой. Если бы она расхохоталась, это, несомненно, было бы лишь солью на их раны.

«Почему ты не послушал врача Линя…» — раздался грубый, укоризненный голос. Вэй Цзицзюнь удивленно поднял голову. Неужели это голос Ли Тяньци? У него тоже опухли голосовые связки?

«Ваше Величество, мы должны использовать наше преимущество и преследовать врага. Нельзя откладывать битву. Мы должны немедленно отправить войска в Вэньшань, чтобы быстро атаковать город. В противном случае, когда прибудут тибетские подкрепления, наши потери возрастут». Вэй Цзицзюнь старался говорить спокойно и невозмутимо. «Мы обсуждаем военные вопросы. Вашему Величеству не нужно здесь оставаться. Ваше Величество может вернуться и ждать новостей».

Ли Тяньци слегка нахмурился, промолчал и сел сбоку.

Вэй Цзицзюнь посмотрел на Лю Юньде и спросил: «А ты почему здесь? Здесь обсуждают военные вопросы».

«Я беспокоилась о твоей травме, поэтому сказала тебе не надевать одежду. Тебе следует послушно лечь на диван». Лю Юньдэ было всё равно, смущается Вэй Цзицзюнь или нет; ей действительно не стоило ослушаться.

Вэй Цзицзюнь проигнорировала его слова, лишь мельком взглянув ему в лицо. «Ты что, с ума сошёл? Ты так ранен и всё ещё борешься?» Она протянула руку и повернула его лицо к себе. «Ты хочешь быть полностью изуродованным?»

Ли Тяньци и Хэ Лу пристально смотрели на ее руку на лице Лю Юньдэ. Ее тон, наполовину укоризненный, наполовину обеспокоенный, показался им особенно неприятным.

Лю Юньде схватил ее руку, которая лежала у него на лице. «Не усугубляй рану. Вернись и как можно скорее обработай рану. Я ухожу».

Вэй Цзицзюнь кивнула. Затем она посмотрела на Хэ Лу и сказала: «Хэ Лу, посмотри на себя. Такая потрясающая красавица изуродована вот так. Ты взрослый мужчина, зачем ты сражаешься? Вернись и отдохни».

Хэ Лу подумал про себя: «Разве не из-за него? Что он сделал с этим человеком? Что он натворил?» Его мысли были в смятении, но он вслух произнес: «Нам нужно остаться и обсудить военные вопросы».

«Хорошо, Фан Гу, расскажи мне о текущей ситуации». Вэй Цзицзюнь опустила глаза и начала рассматривать военную карту на столе.

Увидев, как она внимательно рассматривает картину, Ли Тяньци пришёл в ярость. Все его проклинали, а он, тот, кто больше всех распух и был избит, не произнёс ни слова. Он не стал обвинять императора в этом обмане не из-за него, а потому что не хотел, чтобы тот беспокоился об этих двоих. И он, император, даже перенёс унижение, будучи избитым за него, а он…

Чем больше Ли Тяньци думал об этом, тем сильнее разозлился. Он вспомнил, как потерял самообладание из-за этого человека, как почтенный император прибег к бесчестной борьбе, и как он ради неё потерял своё императорское достоинство, а она его полностью проигнорировала. В ярости он засучил рукава, встал и вышел. Сделав несколько шагов, он вернулся и тяжело опустился рядом с Вэй Цзицзюнем.

Вэй Цзицзюнь опустила ресницы, внимательно слушая доклад Фан Гу и изучая карту. Спустя мгновение она подняла голову и обратилась к собравшимся: «Уезд Вэньшань расположен в высокогорном и холодном регионе с труднопроходимыми дорогами и холмистыми горами. Это ворота в Западный Цян и ключевой пункт в западной части провинции Сычуань. В настоящее время через уезд Шу проходит только одна небольшая дорога, но это место требует усиленной охраны, что делает его легким для обороны и сложным для нападения. Есть ли у кого-нибудь из вас, генералов, стратегия нападения на город, которая минимизирует потери?»

Ли Тяньци откинулся на спинку стула, молча смотрел на нее.

Хэ Лу встал, подошел к Вэй Цзыцзюню с другой стороны и тяжело опустился на землю. «Вэньшань окружен рекой Вэньцзян спереди и рекой Цзиньшуй сзади. Со всех сторон горы, а вдоль берегов реки Цзиньшуй построена преграда. Помимо этой небольшой тропинки, единственный способ добраться туда — это идти вверх по течению вдоль берегов реки Вэньцзян с южной стороны».

Вэй Цзицзюнь кивнула, глядя на карту в руке. «По-моему, нам следует пересечь гору». Она провела пальцем линию на карте. «Движение вверх по течению — это не только обходной путь, но и возможность для крупномасштабной атаки, к которой противник будет готов. Хотя на мелководье будет легко вести бой, наши потери будут больше. Пересечение этой горы, с другой стороны, будет совершено незаметно для всех и нанесет прямой удар по самому слабому месту противника — его тылу. К тому времени, как они поймут, что происходит, битва, вероятно, уже закончится».

Все генералы одобрительно кивнули, а Ли Тяньци хранил молчание.

«Фэн — поистине человек исключительной мудрости». Хэ Лу взял карту из рук Вэй Цзыцзюнь и, делая это, намеренно, но случайно схватил её за руку.

С другой стороны, человек, больше не способный терпеть пренебрежение, наконец заговорил: «Король Ветра умён, красив, находчив, лих, храбр, искусен в боевых искусствах и обладает необычайными стратегическими способностями. С Королём Ветра, каким бы опасным ни был перевал, он непобедим. Он поистине благословение для нашего Великого Ю».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel