El Qi es fácil de transmitir - Capítulo 148

Capítulo 148

Он пока не может сказать, действительно ли она ему помогает, так как же он может быть совершенно спокоен? Но всё, что она делает, находится под его контролем, так что же она может сделать?

Том 4, Глава 136: Доставка письма

Поднявшись по извилистым каменным ступеням, пройдя через ворота Пэнцуодуо, извилистый коридор, широкую Дэянся и украшенный фресками коридор Сонгэ, попадаешь в зал совета Тубо — Цзоцинся Сиси Пинцуо.

Ее длинные, шелковистые волосы были собраны в пучок, а подол белой рубашки ниспадал до самых ног. От нее исходила утонченная и элегантная аура, чистая, словно нетронутая пылью. Она мягко повернула голову, ее ясный взгляд пронзал длинный коридор. В конце коридора простиралось недосягаемое голубое небо. Она слегка опустила глаза, скрывая в них неуловимую тоску.

Прежде чем переступить порог дворцовых ворот, Вэй Цзицзюнь прикоснулся к её щеке. Мастерство маскировки Гунсун Гунцзань действительно было превосходным; её лицо можно было описать только как прекрасное. Она приложила немало усилий, чтобы получить возможность показаться, но этот старый лис Сонгцен Гампо сделал ей фальшивое лицо; теперь её никто не узнает.

Чтобы завоевать доверие Сонгцена Гампо, Вэй Цзицзюнь действительно внесла свой вклад в изучение Тибета. Сначала она потратила десять дней на заучивание всех тибетских иероглифов. Эти иероглифы, созданные на основе санскрита, имели странные формы, но ей все же удалось их запомнить. Для более глубокого понимания Тибета это было невозможно без знания его письменности.

В течение месяца она распределила королевские земли и часть скота среди обедневших пастухов, проявив сострадание ко всем людям, включая жителей Тибета. Она также предложила освоить пустоши, разделить плодородные поля и пастбища, развивать сельское хозяйство и животноводство в соответствии с местными условиями, регистрировать домохозяйства и обрабатываемые земельные участки простолюдинов, устанавливая налоги в зависимости от права собственности на землю. Внедрение этой системы временно смягчило конфликт между знатью и простолюдинами и значительно способствовало экономическому развитию. Сонгцен Гампо высоко оценил создание этих систем.

Она также возобновила приграничную торговлю, поощряя караваны, путешествующие между различными странами, и способствуя экономическому развитию. Кроме того, она создала строгую военную систему, основанную на военной системе Даю и включающую в себя особенности региона Тубо.

Вэй Цзицзюнь предложил Сонгцену Гампо выбрать тысячу семей из Мэйру для формирования Императорской гвардии, которая бы охраняла штаб-квартиру Заньпу (тибетского царя). Эта Императорская гвардия, способная противостоять местным военным силам, находилась бы под личным командованием Сонгцена Гампо. Это предотвратило бы злоупотребления со стороны знати, территорий и племенных вождей, обладающих чрезмерной военной властью. Сонгцен Гампо высоко оценил предложение Вэй Цзицзюня, полагая, что созданная ею строгая военная система обеспечит ему эффективный контроль и командование армией. Однако истинное намерение Вэй Цзицзюня заключалось в том, чтобы подорвать полное доверие Сонгцена Гампо к своим подчиненным. Его постоянная бдительность породила бы внутренние конфликты, основанные на взаимном недоверии, между ним и племенами, тем самым ослабив давнюю прочную сплоченность Тибета.

Благодаря этим достижениям, которые, казалось, значительно помогли тибетскому правительству, Вэй Цзицзюнь быстро вошла в политику. Сонгцен Гампо присвоил ей титул Сяо Лунь и назначил заместителем министра Да Лунь Лу Дунцзяня.

Когда она медленно вошла в главный зал, порыв ветра пронесся по коридору, заставляя край ее белоснежного платья слегка развеваться. Пройдя мимо взглядов толпы, Вэй Цзицзюнь медленно направилась к своему месту. Хотя ее лицо было ничем не примечательно, излучаемая ею элегантность делала его сияющим, неотразимым и приковывающим всеобщее внимание.

Первоначально министры не были уверены, что такая ханьская китаянка стала мелким чиновником в Тибете. Однако, став свидетелями её быстрых и решительных действий в течение месяца, которые практически преобразили Тибет, они поняли, что её талант нельзя недооценивать. Просто её хрупкое телосложение вызывало насмешки у этих воинственных тибетских министров.

Как только Вэй Цзицзюнь сел, все обернулись. Лу Дунцзан тоже отвел взгляд от Вэй Цзицзюня и повернулся к Сунцэну Гампо. «Ваше Величество, — сказал он, — недавно Корё на северо-востоке Даю вело масштабную военную кампанию. Ли Тяньци уже отправил большое количество войск в провинцию Хэбэй для защиты от врага. Кроме того, Даю лишь недавно подавил внутренние распри, а затем вступил в дальнее сражение с нашим Тубо. Тогда они полагались на высокий боевой дух, но сейчас они ослабили бдительность и истощены. Это лучшее время для контрнаступления нашей армии».

Сонгцен Гампо кивнул. «Что вы, мои дорогие министры, думаете по этому поводу?»

Все министры высоко оценили это.

«Ваше Величество, наши тибетские войска в Непале полны решимости сражаться. Более того, наши пастухи постоянно совершенствовали свои навыки в боевых искусствах и теперь все они обладают высоким уровнем мастерства. Каждый из них легко может противостоять десяти противникам. Мы так долго к этому готовились; сейчас самое подходящее время для начала нашей атаки», — сказал Циньлин, сын Гар Тонгцена.

Услышав это, Вэй Цзицзюнь был поражен. Оказалось, что они уже спрятали войска в Непале. Неудивительно, ведь одной из самых ценных наложниц Сонгцена Гампо была принцесса Бхрикути, посланная Непалом для заключения брачного союза. Непал всегда относился к Тибету с уважением и страхом, поэтому он, естественно, оказывал ему большую помощь.

Сонгцен Гампо кивнул и улыбнулся: «Великий Мастер, расскажите мне о своем блестящем плане».

Лу Дунцзан кивнул и сказал: «Мой план — заманить врага глубоко на нашу территорию. Мы объединим силы с Непалом, и их армия имитирует нападение на нас. Затем наша армия отправится в Даю за подкреплением, попросив Даю прислать войска на помощь. После этого мы объединим силы с Непалом, чтобы окружить и уничтожить армию Даю, которая продвинулась глубоко на нашу территорию для подкрепления, на границе с Непалом. Затем мы начнем крупное наступление на Центральные равнины. Армия Даю понесет тяжелые потери, и ее основные силы переместятся в Корё. Учитывая численное превосходство противника, она, безусловно, не сможет противостоять нам».

Какая коварная затея! Вэй Цзицзюнь тихо сжала кулак.

«Отличная стратегия, но пришлет ли Даю войска на помощь?» — спросил кто-то.

«Да Юй обязательно направит войска», — ответил Цинь Лин. «Во-первых, поскольку Тибет подчинился Да Юю, у Да Юя есть обязанность защищать безопасность Тибета. Во-вторых, Да Юй требует, чтобы численность тибетской армии не превышала 50 000 человек. Такой небольшой контингент в 50 000 человек, безусловно, не сможет защитить себя. Хотя у Да Юя есть свои трудности, он обязательно направит войска, чтобы сохранить видимость великой державы».

Все согласно кивнули.

«Значит, вопрос решен. Немедленно отправьте посла в Непал». Сонгцен Гампо взглянул на Вэй Цзицзюня.

Выражение лица Вэй Цзицзюнь оставалось неизменным, когда она оглянулась на него. Однако ее мысли были в смятении. Она должна была сообщить об этом своему второму брату, но как? Она подумала о Ляньби — этой женщине, раз она могла стать королевой Восточного Женского Королевства, ее чувства к Сонгцену Гампо, должно быть, были притворными. Но согласится ли она ей помочь?

С тяжелым сердцем Вэй Цзицзюнь покинула Цуоцинся Сиси Пинцуо и вернулась в свою комнату, но пробыла там недолго, после чего снова вышла.

Теперь Вэй Цзицзюнь может свободно передвигаться. Однако двое охранников позади неё словно тени, наполовину следящие, наполовину наблюдающие за ней. Сонгцен Гампо узнаёт о её действиях за час. Он знает не только то, чем она занимается каждый день, но и как часто она бросает взгляды на других мужчин, или даже прикасается ли она к лицу рабыни по прихоти.

В условиях такого наблюдения ей было бы крайне сложно поговорить с Ляньби. Поэтому, перед уходом, Вэй Цзицзюнь тайно написала записку, скомкала её и спрятала в рукав. Как только она передаст записку королеве Супи, Ли Тяньци узнает об этом и немедленно примет меры предосторожности.

Вэй Цзицзюнь специально проделал путь к главному залу Дэянся, поскольку это была исключительно большая платформа, и это был единственный способ попасть в различные залы.

Спустя полчаса она наконец вышла из коридора, обняв его. Увидев ее, Вэй Цзицзюнь небрежно направился к ней.

Опустив руки, она увидела приближающуюся фигуру. Его элегантная осанка привлекла ее внимание; его обаяние показалось ей чем-то знакомым. Однако лицо заставило ее с разочарованием отвернуться.

Он не узнал её! Видя, что она его не заметила, Вэй Цзицзюнь лихорадочно искал способ подойти к ней.

Спустя мгновение Вэй Цзицзюнь изогнула губы в улыбке и продолжила идти к ней. В тот же миг, как она прошла мимо Ляньби, она незаметно шагнула вперед и подперла ее ногой. Ляньби не заметила резкого движения и споткнулась. Вэй Цзицзюнь быстро протянула руку, чтобы поддержать ее.

«Ваше Высочество, будьте осторожны». Раздался необычайно нежный голос, она вздрогнула, прижала руки к груди и резко подняла на нее взгляд.

Вэй Цзицзюнь пристально смотрел на неё, его тонкие пальцы крепко сжимали её руку.

Румянец залил ее лицо, когда она посмотрела на руку, крепко сжимавшую ее. В тот момент ее сердце затрепетало от волнения. Она узнала эти руки. В тот год, в ту ночь, он держал ее руку точно так же и нежно сказал: «Мисс, вам не нужно ее вытирать». Она вспомнила эти руки — эти прекрасные, словно выточенные из нефрита, такие белые, такие гладкие, такие изящные.

Она подняла на неё взгляд, глаза её наполнились слезами, и она протянула руку и крепко схватила Вэй Цзицзюнь за рубашку.

Вэй Цзицзюнь пристально посмотрела на неё; она узнала её. Эти глаза, эти заплаканные глаза… ей можно было доверять. Она осторожно ослабила хватку на её руке и незаметно сунула ей в ладонь смятый листок бумаги.

Он на мгновение замер, а затем крепко сжал его руку.

В этот момент на платформу вышли несколько молодых чиновников, во главе с сыном Лу Дунцзяня, Циньлином. Вэй Цзицзюнь быстро отпустил его руку; кто знает, какие слухи распространятся, если эти люди увидят это? Если это вызовет подозрения у Сунцэнь Гампо, это разрушит жизнь Ляньби.

«Ваше Высочество, пожалуйста, будьте осторожны. Я пойду». Вэй Цзицзюнь пошёл в противоположном направлении.

«Сяо Лун, почему ты так спешишь?» — крикнул Цинь Лин, как только увидел спину Вэй Цзицзюня.

«Ему стыдно за себя. Посмотрите, какой он слабак, ему постоянно нужна охрана, чтобы защитить от издевательств. Такой человек может сказать в главном зале всего несколько бессмысленных слов. Если бы он был на поле боя, он, наверное, упал бы в обморок при виде крови, ха-ха-ха…» — саркастически заметил чиновник рядом с Циньлином.

Как только он закончил говорить, из толпы раздался насмешливый смех. Циньлин, занимавший более высокое положение, чем они, не остановил их, а, наоборот, словно поощрял подобные ругательства. На самом деле, он завидовал Вэй Цзицзюню. Этот молодой человек, не только столь юный, но и уже занимавший пост младшего министра по прибытии сюда, ясно показывал, что Сунцэн Гампо боялся власти его семьи Лу Дунцзан и целенаправленно готовил его к этому. Возможно, вскоре этот младший министр станет Великим министром Тибета, что сделает шансы Вэй Цзицзюня на то, чтобы сменить своего отца на посту Великого министра, крайне малыми. Возможно, своевременное устранение его или принуждение к отступлению предотвратит возникновение угрозы с его стороны.

Вэй Цзицзюнь равнодушно оглянулась на тех людей, игнорируя их. Она пришла сюда не для того, чтобы злиться, и не хотела создавать проблем. В конце концов, она не собиралась оставаться здесь навсегда.

Увидев молчание Вэй Цзицзюня, эти люди стали ещё более высокомерными. «Посмотрите на него, он даже слова не смеет сказать, а тут ещё и так громко болтает перед Цзаньпу!» Сказав это, несколько человек подошли к Вэй Цзицзюню. «Эй, красавчик Да Юя, почему бы тебе не ответить и не показать, на что ты способен?» Явно подстрекаемые Цинь Лином, эти подхалимщики стали ещё более наглыми в своих высказываниях.

В тот момент Вэй Цзицзюнь была по-настоящему разгневана. Если такого презренного человека не проучить, он навсегда останется высокомерным. Она повернулась, вытащила лук со стрелами из-за пояса охранника, резко обернулась, натянула тетиву и направила стрелу на группу.

Мужчины сначала опешили, а затем разразились безудержным смехом. «Посмотрите на него, у него рука дрожит, когда он натягивает лук! Сяо Лунь, тебе лучше крепко держать лук, не дай руке соскользнуть…»

Не успели они договорить, как воздух пронзил несколько резких свистков, и мужчины замерли. Спустя долгое время они осмелились посмотреть вниз и тут же испугались, покрывшись холодным потом. Они увидели, что кончики их длинных сапог прижаты к земле стрелами, и они не могут пошевелиться. Если бы стрелы сдвинулись хотя бы немного назад, их пальцы ног были бы разорваны.

Вэй Цзицзюнь плотно сжала губы: «Хотя у меня нет навыков боевых искусств, я всё равно могу убивать людей стрелами».

Наступила тишина, смех и болтовня прекратились. Несколько орлов парили над головой, кружили и издавали резкие крики, особенно отчетливо слышимые в этой тишине. В тот же миг Вэй Цзицзюнь вытащил стрелу из колчана стражника, быстро поднял лук и выстрелил. Последовала серия пронзительных криков, и несколько орлов рухнули с неба. Один из них приземлился прямо у их ног, и они ясно видели, что стрела пронзила глаз орла.

«Черт возьми, как же здесь шумно!» — Вэй Цзицзюнь бросила лук за спину и ушла.

Группа стояла там в оцепенении, даже Цинь Лин долгое время не могла произнести ни слова. Взглянув на небо, они увидели, что в лазурном небе больше не парит ни один орёл, а лишь бескрайняя пустота и опустошение.

Её ослабевшее тело едва дошло до комнаты, как она, тяжело дыша, прислонилась к кровати. Эти две стрелы истощили все её силы, и, натягивая лук, она с трудом подавила нахлынувшее, сладкое и жгучее желание. Она ненавидела себя, ненавидела свою слабость; как лук, который мог бы натянуть даже обычный человек, мог заставить её кашлять кровью?

Она была измотана и лишена сил. Только когда оставалась одна, без посторонних, она позволяла своему усталому телу рухнуть. Она никогда не показывала слабости перед другими.

Так устала. Лежа на диване, она думала о днях, проведенных за изучением боевых искусств, о своем втором брате, о Хэ Лу, о Лю Юньде и о Ди Юне… Глаза ее наполнились слезами, когда она думала о них…

Она глубоко вздохнула, медленно поднялась и начала циркулировать свою внутреннюю энергию. Даже с этой ежедневной изнурительной практикой прогресса не было. Она не хотела стать калекой, поэтому, как только ее тело немного восстановилось, упрямая девушка начала тайно заниматься боевыми искусствами, надеясь вернуть себе часть внутренней энергии. Несмотря на неспособность тела справиться с болью, несмотря на боль в меридианах, она не останавливалась, терпя мучительную боль, чтобы открыть эти меридианы. Наконец, ее ослабленное тело больше не выдержало, и изо рта хлынула кровь.

«Ты что, хочешь умереть?» — раздался холодный голос, когда Гунсун Гунцзан ворвался в дверь. «Твои меридианы так повреждены, а ты всё ещё безрассудно занимаешься боевыми искусствами? Ты хочешь как можно скорее восстановить свою внутреннюю силу, чтобы отомстить за смерть отца?»

Вэй Цзицзюнь подняла на него взгляд, вытирая кровь с уголка губ. «Разве ты не должен отомстить за убийство своего отца?»

«Убийца твоего отца прямо перед тобой, почему бы тебе не отомстить? Хм?» Гунсун Гунцзан подошла к ней ближе. «Потому что тебе невыносимо? Или потому что у тебя нет сил?»

Вэй Цзицзюнь закрыла глаза. «Ничего не изменится, если это продлится всего чуть дольше».

«Не слишком ли это мало времени? Или ты пытаешься завоевать доверие моего отца, чтобы уничтожить весь мой Тибет?» Он схватил её за воротник. «Какую магию ты использовала, чтобы соблазнить моего отца и заставить его сотрудничать с тобой?» Гунсун Гунцзан притянула её лицо ближе. «Ты соблазнила его, не так ли?»

Вэй Цзицзюнь поднял бровь. «Разве ты не был там в тот момент? Что касается того, как я его соблазнил, или удалось ли мне это сделать, тебе действительно нужно спросить его самого».

«Открыто соблазняешь её, притворяешься, что сотрудничаешь. Но тайно замышляешь научиться боевым искусствам? Думаешь, сможешь вернуть себе навыки боевых искусств?» — усмехнулся Гунсун Гунцзан, протянув руку, чтобы схватить её за плечо. «Веришь или нет, я раздроблю тебе ключицу и навсегда сделаю тебя калекой».

Вэй Цзицзюнь чувствовала сильную усталость. Она подняла руку, чтобы заслонить его руку, которая сжимала её плечо. «Если принц меня боится, он может перерезать мне сухожилия. Калека уж точно не испугает принца».

Гунсун Гунцзан поджал губы. «В самом деле, если бы ты была во власти других, ты была бы гораздо очаровательнее, чем сейчас». Он приблизился к её лицу. «Я сожалею, что не забрал тебя, пока ты была без сознания. Сегодня я хочу вернуть то, чего хотел». Он схватил её за одежду и притянул к себе.

«Гунсун Гунцзан, если ты действительно этого хочешь, я позабочусь о том, чтобы ты умер ужасной смертью». Вэй Цзицзюнь слабо смотрела на него, но ее взгляд был холодным и устрашающим.

«А может, попробуем?» — Гунсун Гунцзан коснулся пальцами губ Вэй Цзицзюнь, вытирая пятна крови, оставшиеся в уголках ее губ. Затем он крепко обнял ее за талию, заставляя прижаться к нему.

В этот момент раздался голос Сонгцена Гампо, сопровождаемый шагами. «Сын мой, что ты делаешь?»

Гунсун Гунцзан был ошеломлен и отпустил Вэй Цзицзюня. «Отец, эта женщина соблазнила тебя, заставив потерять бдительность и потакать ей во всем. Но она тайно занимается боевыми искусствами здесь, ожидая возможности взбунтоваться».

«В Тибете все занимаются боевыми искусствами, так что же плохого в том, что она тоже занимается боевыми искусствами? Даже если она нарушит закон, вы собираетесь её задержать и наказать?»

Гунсун Гунцзан на мгновение заколебался, не зная, как ответить: «Отец, если ты будешь ей потакать, ты уничтожишь Тибет».

«Если она станет твоей женщиной, и ты заключишь её в тюрьму, разве Тибет не будет уничтожен?» Тонкие брови Сонгцена Гампо внезапно взлетели вверх. «Сын мой, я повторю это сегодня ещё раз: ты больше не должен её трогать. Кроме того, отныне ты больше не должен сюда приходить. Можешь уходить».

"Отец-"

"выходить--"

Гунсун Гунцзан снова выбежал с травмой, и Вэй Цзицзюнь вдруг пожалел свою спину.

Сонгцен Гампо поднял руку Вэй Цзицзюнь и крепко сжал её. «Он опять тебя обижал?» Он помог ей поправить одежду, порванную Гунсун Гунценом, а затем поднял руку, коснулся лица Вэй Цзицзюнь, которое теперь было свободно от маски, и нежно погладил его. «Не позволяй никому видеть тебя такой в будущем».

Он погладил волосы Вэй Цзицзюнь обеими руками, спуская их к вискам, и, наконец, обхватил ее лицо руками, крепко сжал его, после чего повернулся и ушел.

На следующий день Лианби сказал Сонгцену Гампо, что скучает по матери и хочет вернуться к ней. Хотя Супи предал Тибет, война закончилась, и все жили в мире. Лианби тоже ничего не знал о политике, поэтому согласился без колебаний.

Однако он не подозревал, что его лёгкое согласие в конечном итоге приведёт к гибели Тибета, обрекая его на вечное пребывание в тени Даю, на то, чтобы никогда больше не подняться. А зачинщиком всего этого был не кто иной, как предатель Даю — Вэй Фэн, Вэй Цзыцзюнь, — которого он не смог убить, которого изо всех сил пытался защитить и который постепенно завладел его сердцем.

Том 4. Где место любви? Глава 137. Раскрытие.

Сон, хаотичный сон. Во сне Ли Тяньци печально воскликнул: «Цзицзюнь…»

Сердце сжималось от боли. Она хотела подойти к нему, утешить его, но как только она собралась это сделать, из уголка его рта хлынула обильная кровь...

Вэй Цзицзюнь внезапно проснулась, сердце бешено колотилось. Второй брат? Что с ним случилось? Может, он не получил её письмо? Может, он уже отправил сюда войска? Судя по хронологии, тибетцы, запросившие помощь, уже должны были прибыть в Даю.

Ее разум был в смятении. Если войска Даю действительно прибудут, их полностью уничтожат. Она должна была найти способ отложить план Тубо.

Этот план был предложен Гар Тонгценом Юльсунгом, великим министром Тибета. Если бы Сонгцен Гампо усомнился в Гар Тонгцене Юльсунге, он неизбежно усомнился бы и в самом плане. Единственный способ — найти недостатки в Гар Тонгцене Юльсунге.

Великий канцлер Тибета был главой всех чиновников, и среди них он пользовался наибольшим уважением. Все вопросы, большие и малые, решались Великим канцлером, который обладал полномочиями действовать целесообразно и занимал положение выше всех остальных, уступая по значимости только императору. Более того, Гар Тонгцен Юльсунг был действительно талантлив; именно благодаря ему Тибет стал еще сильнее. Если бы Гар Тонгцен Юльсунг потерял свой пост, это, несомненно, стало бы тяжелым ударом для Тибета.

Вэй Цзицзюнь приподнялась, зажгла свечу, подняла лежавшую на диване верхнюю одежду и незаметно вытащила из рукава официальный документ. Это был старый документ, который она небрежно взяла из кабинета Лу Дунцзяня, и на нем были его почерк и печать.

Она вытащила из-под одеяла наконечник стрелы; он был заточен до острого кончика каменным полом. Другого оружия вокруг не было; Сонгцен Гампо внимательно следил за ней.

Она достала украденный камень... Теперь она действительно стала воровкой, даже тайно спрятав этот наконечник стрелы.

Вэй Цзицзюнь взяла стрелу и начала вырезать на камне. К счастью, у нее было художественное образование, и ее навыки резьбы и умение имитировать были исключительными. Острая стрела соскребала мельчайшие кусочки камня, и вскоре появилась основная форма квадратной печати.

Как раз в тот момент, когда она кропотливо вырезала узоры, из-за двери раздался шум. Вэй Цзицзюнь вздрогнула, и ее рука соскользнула, стрела соскользнула с камня и пронзила указательный палец левой руки, отчего мгновенно выступила блестящая капелька крови. Она быстро зарылась под одеяло, вытянула руку, чтобы прикрыть глаза, и затаила дыхание.

Дверь со скрипом открылась. Сквозь щель под мышкой виднелся подол длинного синего шелкового халата и пара поднятых вверх парчовых сапог. Сонгцен Гампо носил этот же синий халат днем. Вэй Цзицзюнь крепко сжимала наконечник стрелы, ее дыхание было слегка прерывистым. Что он здесь делает? Неужели он видел, как она крадется, вырезая печать?

Сонгцен Гампо медленно подошел к краю кровати, тихо встал перед Вэй Цзицзюнь и внимательно посмотрел на нее.

Вэй Цзицзюнь крепко зажмурила глаза и издавала ровные звуки дыхания.

Мгновение спустя пара больших рук нежно коснулась ее подбородка, плавно скользнув вверх, задержавшись на губах на мгновение, а затем переместившись к кончику носа. Шероховатые кончики пальцев деликатно обвели гладкую, прямую переносицу, а затем скользнули вниз, нежно разминая губы.

Вэй Цзицзюнь чувствовала, будто задыхается, и едва могла нормально дышать.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel