El Qi es fácil de transmitir - Capítulo 149
Его большая, вызывающая тревогу рука скользнула вверх по ее подбородку, затем вниз по шее, лаская изящный изгиб между челюстью и шеей. Спустя долгое время он наконец отпустил ее, и со шорохом Сонгцен Гампо лег рядом с Вэй Цзицзюнем. Он крепко прижался к ней, его большая рука обхватила ее талию. Вэй Цзицзюнь почувствовал укол отчаяния; неужели он будет спать здесь?
Вэй Цзицзюнь практически задыхался. Его лицо было прижато к её лицу, и хотя они были прикрыты рукой, его дыхание всё равно дуло ей в лицо, вызывая у неё сильное чувство удушья. Никому не нравится вдыхать чужой выдыхаемый воздух. Хуже того, его рука переместилась на руку, которой она прикрывала глаза, и начала ласкать её тонкую, белую руку.
Не выдержав больше, Вэй Цзицзюнь притворилась, что переворачивается во сне, и отвернулась, не только увеличив расстояние между ними, но и повернувшись спиной к Сонгцену Гампо.
Внезапно Сонгцен Гампо тихо рассмеялся: «Наконец-то больше не смог сдерживаться?»
Вэй Цзицзюнь внезапно открыла глаза и моргнула ресницами. Он знал, что она не спит? «Откуда ты знаешь, что я не сплю?»
«Я слышала, как громко бьётся сердце любого спящего человека», — сказала Сонгцен Гампо, прижимаясь головой к её спине. «Я тебя напугала?»
«Интересно, что привело короля сюда так поздно ночью?» Вэй Цзицзюнь стояла спиной и не обернулась.
«Я здесь, чтобы сообщить вам, что 100 000 воинов Даю уже отправились в путь и прибудут через несколько дней. Тогда наше соглашение будет выполнено. В это время вы пошлете кого-нибудь, чтобы возглавить ваши западнотюркские войска и присоединиться ко мне в захвате Даю».
Вэй Цзицзюнь презрительно скривила губы. «Цзанпу опять шутит. Вы все это время держали меня в заточении. Если мои люди помогут вам завоевать Великое царство Юй, а вы все равно не освободите меня, что мне делать?»
«Но у тебя нет выбора, не так ли? Либо ты будешь сотрудничать со мной, либо умрешь».
«Но я могу предпочесть умереть в одиночестве, чем допустить гибель своих западных тюркских воинов вместе со мной. Поэтому я лишь дам вам совет и помогу завоевать Даю, но войска посылать не буду. Если Занпу нравится земля западных тюрков, тогда идите и сражайтесь за неё сами».
«Ладно, я уже испытывал судьбу». Сонгцен Гампо сел, поправил одежду и ушёл.
Вэй Цзицзюнь внимательно прислушалась, когда шаги затихли вдали, затем быстро поднялась и продолжила высекать что-то на камне, который держала в руках.
Пока вырезали каменную печать, она осторожно развернула лист бумаги. В то время в большинстве районов Тибета для гравировки еще использовали деревянные таблички. Использовать бумагу могли только представители знати. Эта бумага была очень ценной, так как вся она изготавливалась в регионе Хэси Хань и доставлялась Даю.
Вэй Цзицзюнь постоянно была начеку, опасаясь любого шума снаружи; в это время никто не хотел заходить. Однако у двери не было защелки, и стража дежурила снаружи утром и вечером, поэтому Сонгцен Гампо мог приходить, когда хотел. Только когда она купалась, рядом с ней стояли рабыни на страже.
Она быстро написала письмо императору Даю, подражая почерку Лу Дунцзяня, и затем проштамповала его выгравированной печатью. Она поспешно запихнула письмо в конверт, запечатала его, подожгла письмо над пламенем свечи и задула огонь, когда большая часть письма сгорела.
Вэй Цзицзюнь забрался на открытое окно и, воспользовавшись тем, что патрулирующие охранники отошли, выбросил обгоревшее письмо в окно. Письмо спустилось вниз и приземлилось на каменные ступени рядом с платформой особняка Дэян.
Вэй Цзицзюнь удовлетворенно улыбнулся. Если это письмо обнаружат патрулирующие солдаты, его непременно передадут Сонгцену Гампо. Затем, если не произойдут непредвиденные обстоятельства, на следующее утро придут известия о заключении Гар Тонгцена в тюрьму, а его сыновья, Циньлин, Цзаньпо, Сидуогань и Болун, будут отстранены от своих постов. После этого Сонгцен Гампо заподозрит неладное в наступлении армии Даю в Тибет и ложно заявит, что кризис закончился, заблокировав армию Даю за пределами Тибета и не позволив ей войти внутрь.
Она довольно хлопнула в ладоши и повернулась, чтобы снова заснуть. Однако, как только она повернулась, сердце у нее упало на самое дно.
Сонгцен Гампо, одетый в синий атласный халат, стоял у двери, молча глядя на нее, в его глазах читался безмолвный вопрос.
Вэй Цзицзюнь подумала про себя: Всё кончено.
Похоже, он видел всё, что только что произошло? Но он явно ушёл.
«Что там бросил хан?» — спросил Сонгцен Гампо, не выражая никаких эмоций, и пристально посмотрел на Вэй Цзицзюня. Он повернулся к стоявшим позади него охранникам и сказал: «Идите и заберите это».
Сонгцен Гампо медленно подошёл, остановился перед Вэй Цзицзюнем, поднял печать, которую ей не удалось спрятать, и внимательно её осмотрел. «Поистине гений. Полагаю, мне больше не нужно читать содержание этого письма».
Вэй Цзицзюнь схватил стрелу, лежавшую на столе, и крепко сжал её. Этот поступок вызвал насмешку у Сонгцен Гампо: «Неужели хан собирается кого-то убить этим оружием? Боюсь, у тебя нет на это сил».
Он шагнул вперед, схватил ее за запястье и выхватил стрелу. «Я отсюда чувствую малейшее движение. Ты сегодня окончательно вышла из себя?»
«Ваше Величество, письмо найдено». Охранник передал письмо Сонгцену Гампо.
Сонгцен Гампо развернул обгоревшее письмо и усмехнулся: «Тц-тц, поистине безупречно. Если бы это письмо не дошло до меня в таком виде, Гар Тонгцен был бы уволен и подвергнут расследованию! А ты бы стал Великим Мастером и контролировал бы всё в Тибете, не так ли?»
«Раз король уже всё знает, зачем спрашивать ещё раз?» — спокойно ответила Вэй Цзицзюнь. Она понимала, что ей не избежать этого.
Сонгцен Гампо покачал головой, в его глазах читались боль и разочарование. «Я так хорошо к тебе относился, кажется, тебе действительно пора в постель. Какая жалость. Если бы у меня был такой человек, как ты, который бы мне искренне помогал, я бы смог добиться всего. Жаль, что ты стал шпионом. Моя искренность по отношению к тебе пропала даром».
«Как со мной обращались в Заньпу? Ежедневное заключение и слежка?» — Вэй Цзицзюнь саркастически усмехнулся.
«Как бы я тебя ни держал в плену или ни следил за тобой, мое сердце относится к тебе по-разному». Сонгцен Гампо пристально смотрел в глаза Вэй Цзицзюню. «Ты не хочешь объясниться? Возможно, я тебя отпущу».
«Объяснение? Неужели Цзаньпу поверят в это? Вероятно, Цзаньпу просто хотят увидеть жалкое зрелище бессильного человека, корчащегося в предсмертной агонии. Вэй Фэну нечего объяснять». Вэй Цзицзюнь повернулась к окну, в ее глазах читалась ясность и отсутствовал страх.
Сонгцен Гампо печально рассмеялся: «Ты даже объяснений не хочешь дать? Может, попросишь меня, скажешь, что просто немного растерялся, или что тебя кто-то заставил, и я тебя отпущу. Неужели ты действительно не хочешь объяснять?»
«С самого начала своей жизни Вэй Фэн никогда ни перед кем не унижался и ни о чём не просил. Если ты, Цзаньпу, хочешь услышать, как Вэй Фэн о чём-то просит, забудь об этом. Вэй Фэн знает, что у него нет выхода; он всё равно умрёт. Цзаньпу, тебе следует просто отпустить его поскорее. Ты не найдёшь никакого удовольствия в том, чтобы видеть страх и страдания умирающего Вэй Фэна. Вэй Фэн скучен и не сможет тебе угодить, поэтому лучше избавиться от него как можно скорее». Сказав это, она повернулась и подошла к кровати, взяла верхнюю одежду и собиралась надеть её. Поскольку была ночь и она встала с постели, на ней было только нижнее бельё.
Сонгцен Гампо шагнул вперед, схватил верхнюю одежду Вэй Цзицзюнь и выбросил ее в окно. «Хочешь носить одежду? Нет, отныне тебе больше не нужно ее носить. Ты уже отказалась от права стоять перед другими. Король не ошибся; ты действительно заслуживаешь того, чтобы тебя приковали к постели. Такому человеку нельзя доверять. Твои крылья действительно нужно сломать, и тебя следует заключить в тюрьму пожизненно». Он оттащил Вэй Цзицзюнь к кровати, а затем перед ней по частям снял с нее верхнюю и нижнюю одежду, обнажив ее загорелую грудь. Он поднял руку, порыв ветра вырвался наружу, и дверь захлопнулась, не пуская стражников внутрь.
Когда она увидела, как он подходит без рубашки, сердце Вэй Цзицзюня заколотилось. Такое поведение мужчины могло означать только одно.
В тот момент она подумала о Гунсун Гунцзане. Почему его здесь нет? Если бы он мог прийти, возможно, он смог бы его остановить. Она никак не ожидала, что он так с ней обойдется. Вэй Цзицзюнь взглянула на дверь; ей хотелось сбежать. Она быстро повернулась в сторону, пытаясь обойти стол. Но длинная рука Сунцэн Гампо схватила ее, прижала руки над головой и прижала к кровати. Его большая рука схватила край одеяла и с огромной силой потянула его вниз.
Когда ее тело вот-вот должно было оказаться на виду, а на помощь никто не придет, Вэй Цзицзюнь в отчаянии собрала все силы и попыталась вырваться из его руки, схватив его за руку. Несмотря на слабость, она крепко держалась, умоляя: «Пожалуйста!» — выдохнула она.
Услышав эти два слова, Сонгцен Гампо замер, глядя на её крепко сжатые кулаки, так сильно, что костяшки пальцев побелели, а она слегка дрожала. Он знал, что она боится. Мог ли кто-то в таком состоянии вообще испытывать страх?
«Пожалуйста, не делай этого со мной. Ты можешь отрубить мне голову, пронзить меня мечом, или даже подвергнуть медленному расчленению, или отрезать мне руки и ноги — всё что угодно, только не попирай таким образом моё достоинство». Её руки дрожали, а глаза смотрели на него так ясно и чисто, что его сердце затрепетало, и он притянулся к ним.
Человек, лежавший на ней сверху, не двигался. Спустя некоторое время он засунул руку ей под блузку и начал двигаться вверх.
Вэй Цзицзюнь пристально посмотрела на него, схватила его за руку и медленно вытащила. Она крепко держала его за запястье, не смея ослабить хватку ни на йоту. Они долго смотрели друг на друга сверху и снизу, прежде чем он перевернулся и лег. Вэй Цзицзюнь закрыла глаза, вздохнула с облегчением и протянула все еще слегка дрожащую руку, чтобы приподнять наполовину сдвинутое одеяло.
Чуть позже Сонгцен Гампо оделся и вышел на улицу. Дойдя до двери, он повернул голову и сказал: «Ты первый шпион, которого разоблачили, но не убили».
Выйдя из комнаты, я услышал его несколько хриплый голос: «Немедленно призовите наложницу Сянсюн в мой дворец».
Когда шаги затихли вдали, у Вэй Цзицзюнь перехватило дыхание. Она глубоко вздохнула. «Второй брат, Цзицзюнь не смог тебе помочь. Пожалуйста, не приходи, пожалуйста, не приходи…»
Сонгцен Гампо не наказал Вэй Цзицзюнь, но с того дня ей больше никогда не разрешали покидать комнату.
Шли дни, и тревога Вэй Цзицзюнь нарастала. На шестой день в полдень она внезапно услышала за окном какофонию барабанов и музыки.
Вэй Цзицзюнь выглянула и увидела группу людей, которых сопровождали по извилистым каменным ступеням к платформе Дэянся. Люди впереди были одеты в военную форму Даю. Вэй Цзицзюнь почувствовала, что одна из фигур в доспехах ей очень знакома. Присмотревшись, она поняла, что это Чэнь Чан.
В голове Вэй Цзицзюня всё помутнело. Третий брат, он здесь. Похоже, армия Даю вторглась в Тибет. Кажется, с Ляньби что-то случилось.
Нет, она ни в коем случае не могла допустить, чтобы с её третьим братом что-нибудь случилось.
Том 4. Где место любви? Глава 138. Воссоединение.
Вэй Цзицзюнь пристально смотрела, как группа приближается, и вдруг заметила знакомое лицо – это был Ди Юнь!
Нет, зачем Дьеюнь вернулся? Ему не следовало приходить в такое опасное место! Увидев Дьеюня, она начала всматриваться в лица этих людей. Наконец, она заметила Лю Юньде, затем увидела Мяочжоу, идущую за Чэнь Чангом, и, наконец, увидела того человека, который так часто являлся ей во снах и по которому она очень скучала.
Он был одет как Мяочжоу, как страж в чёрной одежде, склонил голову, скрывая лицо. Она увидела нефритовый кулон у него на поясе; она узнала его — это был её кулон. Он всегда его носил, и, видя, что он всегда его носит, она не просила его вернуть. Второй брат! Он здесь! Её зрение мгновенно затуманилось. Они пришли спасти её; они знали, что она здесь.
Ее глаза наполнились слезами, которые наконец потекли по щекам. Десятки дней и ночей она тосковала по ним всем, беспокоясь об их травмах. Она никогда не представляла, что любовь, которую она дарила всю свою жизнь, окажется здесь, в мире, на тысячу лет в будущем. Она любила всех здесь, хотела защитить их всех, но не смогла этого сделать, ввергнув их в такую опасную ситуацию.
В тот же миг она очнулась от тоски. Это место было опасным. Получил ли ее второй брат записку? Знал ли он о тибетском заговоре?
Она не могла допустить, чтобы Ван Цзюнь оказался в опасности, как и не могла позволить своему второму брату подвергнуться такой опасности. Он был императором страны; если бы его захватили, последствия были бы невообразимыми.
Но как она могла его предупредить? Она не могла кричать; если бы она это сделала, Сонгцен Гампо наверняка бы первым вмешался, подвергнув их опасности. Ей нужно было предупредить его незаметно. Она взглянула на цитру у окна, ту самую, которую Сонгцен Гампо прислал ей, чтобы развлечь. Ее мысли метались. Она прикоснулась к цитре; если она сыграет «Гуанлин Сан», ее второй брат насторожится, потому что это произведение наполнено убийственным замыслом, и он наверняка поймет скрытую в нем опасность. Более того, услышав музыку, он поймет, что это она.
Ее пальцы легко двигались, касаясь струн. От одного удара раздался чистый и мелодичный звук. Ее правая рука поднялась, и как раз в тот момент, когда она собиралась ускорить движение пальцев, дверь с грохотом распахнулась, и в следующее мгновение ее рука оказалась прижата к струнам.
«Ты пытаешься кого-то предупредить?» — раздался голос Гунсун Гунцзана позади нее, он наклонился к ее уху: «Почему ты не можешь вести себя прилично?»
Вэй Цзицзюнь не обернулась. Она продолжала наблюдать за приближающейся группой на просторной площадке, которая напоминала тренировочный полигон. «Чего опять волнует принц? Вэй Фэн просто скучает и разминает пальцы. Разве эта цитра не подарок от твоего отца, чтобы скоротать время?»
«Лучше веди себя прилично и не шуми, иначе твои друзья из Даю погибнут от твоих рук». Гунсун Гунцзан крепко сжала её запястье. «Ты должна знать, что здесь собрались все эксперты Тибета. Никто из них не сбежит».
Вэй Цзицзюнь спокойно улыбнулся: «Принц, вы снова ошибаетесь. Если вы действительно разберетесь с ними здесь, кто поведет эти войска Даю к непальской границе?»
«Не беспокойтесь об этом. Люди из Даю уже уехали в Непал. Они специально приехали сюда с группой под предлогом посещения дворца, но на самом деле пришли узнать, где вы находитесь». Гунсун Гунцзан схватил руку Вэй Цзицзюня, державшую струны цитры, и начал играть на ней. «Но они не знают, что, войдя внутрь, уже никогда не выйдут».
"Не можешь выбраться? Почему?" Сердце Вэй Цзицзюня сжалось.
«Почему?» — тихонько усмехнулся Гунсун Гунцзан. — «Потому что мы хотим хорошо к ним относиться».
У Вэй Цзицзюнь от этих слов сердце замерло; они устроили засаду во дворце. Нет, она не может впустить их.
Она выглянула в окно и увидела, что люди вот-вот подойдут к окну. Вэй Цзицзюнь была встревожена, кровь кипела у нее в жилах. Она не могла позволить им рисковать жизнью ради нее. Она скорее умрет у них на глазах, чем отпустит их.
Она осторожно вырвала руку из хватки Гунсун Гунцзяня, взяла цитру и положила её ему в руки. Когда он взял цитру с недоуменным выражением лица, она повернулась и выпрыгнула из окна, навстречу группе людей, к мужчине в чёрном, на котором был её нефритовый кулон, и спрыгнула вниз.
Ее тело продолжало падать, белые одежды развевались на ветру. Сверху раздался рев, когда Гунсун Гунцзан схватила край своей белоснежной одежды, но не смогла остановить ее решительный прыжок вниз.
Ветер мягко поднял её, и она была подобна прекрасному белому фениксу, белому фениксу, потерявшему силу, но всё ещё прекрасному, плывущему вниз. В тот момент она вспомнила, как впервые появилась в этом мире, как тоже упала со скалы. Перед её глазами промелькнули бесчисленные сцены из жизни, но все эти хаотичные фигуры были людьми из этого мира. Каждая из них промелькнула одна за другой. Наконец, поочередно появились два лица — лица Хэ Лу и Ли Тяньци. Когда образ в её сознании застыл на павильоне в Лучэне, и она обняла Ли Тяньци и произнесла своё обещание, её тело словно обняло её.
Запах в ее объятиях был таким знакомым, легкий, освежающий аромат еще оставался в ее ноздрях, и она открыла глаза.
В поле зрения появилось странное лицо, но аура была настолько знакомой, глаза такими глубокими и полными боли — только у него могли быть такие глаза. Даже в таком обличье она узнала его с первого взгляда. Это был действительно он! Он крепко обнял ее, так крепко, что казалось, ее кости вот-вот сломаются. Его сердце бешено колотилось, стук отдавался в ее ушах. Его тело дрожало, словно он злился на то, что она так опрометчиво прыгнула, или, возможно, боялся, что он мог ее не поймать.
Он пристально смотрел ей в лицо, оглядывая её с головы до ног, словно не мог поверить, что она действительно вернулась. Затем его глаза покраснели, и по щекам потекли крупные слезы...
«Цзицзюнь…» — прошептал человек, державший её на руках, его пальцы дрожали, когда он коснулся её лица. По её лицу текли слёзы, смесь радости, безграничной любви и давней, неизгладимой боли. Эта боль проникла в самые её кости; даже это радостное воссоединение не могло уменьшить предсмертную агонию.
«Второй брат…» Вэй Цзицзюнь протянула руку и нежно погладила лицо Ли Тяньци. Она вытерла его слезы, но они снова навернулись на глаза. Она снова вытерла их. «Второй брат, не плачь». Ее глаза уже были затуманены.
Его слезы капали ей на лицо, капала за каплей, стекая по носу, по губам и уголкам рта. Она вытирала их снова и снова, но никак не могла вытереть полностью.
Они нежно гладили друг друга по лицам, смотрели друг другу в глаза, слезы текли по их щекам, они совершенно забыли обо всем — об окружающих, о времени и об опасности.
Он заметил, что она похудела.
Она заметила, что он похудел. Она погладила его лицо, словно пытаясь дотронуться до его настоящего лица сквозь эту маску. Она погладила его волосы, и в сердце поднялась боль… Затем она вдруг вспомнила цель своего прыжка. Она осторожно приоткрыла губы, собираясь что-то сказать, когда Ли Тяньци покачал головой, а затем кивнул.
Вэй Цзицзюнь сразу всё понял. Он получил её письмо и знал, что она ещё жива, поэтому и приехал, чтобы найти её лично. Большая армия, отправившаяся к непальской границе, должно быть, была послана им в рамках какого-то плана. Если не произойдёт ничего неожиданного, на этот раз они наверняка нанесут Тибету сокрушительный удар. Подумав об этом, она облегчённо улыбнулась ему.
Диеюнь, терпеливо переживавший ситуацию, больше не мог этого выносить. Он бросился вперед и выхватил ее из ее рук. Вэй Цзыцзюнь посмотрела на Диеюня, чьи глаза были красными, полными горечи и боли. Она тихо вздохнула и крепко обняла его.
Затем она обняла Лю Юньде, ее длинные пальцы коснулись шрамов на его лице, и глаза ее снова наполнились слезами: «Когда мы вернемся, я отведу тебя на поиски твоего учителя».
Затем она обняла плачущего Чэнь Чанга, а потом Мяо Чжоу. Она заметила, что на лице Мяо Чжоу, которое за эти годы ничуть не изменилось, тоже появилась влага. Она сделала исключение и подошла обнять Мяо Чжоу. Тело Мяо Чжоу напряглось, он медленно протянул руку и обнял её.
Толпа была настолько поглощена радостью от возвращения утраченного, что забыла о своем положении и приближающейся опасности.
«Наконец-то вы наверстали упущенное и вспомнили старые времена? Тогда давайте перейдем к делу». Сонгцен Гампо медленно подошел. «Это слезливое представление было действительно невыносимо смотреть, но если я не дам вам времени, то будет казаться, что я, Цанпу, бессердечен. Однако, несмотря на мою сентиментальность, я все же должен оставить вас всех здесь на некоторое время, чтобы армия Даю могла продолжить свой путь. В противном случае, если кто-то из вас уйдет, армию Даю могут отозвать, а это будет совсем не весело».
«Гампо Сунцэн, ты понимаешь, что ты натворил?» — Ли Тяньци, держа Вэй Цзицзюня за руку, повернулся к Гампо Сунцэну. — «Ты понимаешь, какую ошибку ты совершил? Насколько она серьезна?»
Гонзан Гампо прищурился, уставившись на сцепленные руки двух мужчин. «Вы имеете в виду, что я укрывал западнотюркского хана, или вы намекаете, что намерены оставить их здесь?»
«Естественно, это потому, что вы тайно укрывали хана западных турок. Знаете ли вы, сколько людей едва не погибло из-за ваших действий?»
Сонгцен Гампо громко рассмеялся: «Вы имеете в виду тех, кто настолько увлечён, что умирает? Я был свидетелем очарования западного тюркского хана. Ему действительно легко соблазнить некоторых дураков и безумцев, таких как тот увлечённый император, у которого волосы поседели за одну ночь, ха-ха-ха… Как нелепо». Он слегка наклонился вперёд, в его словах звучал сарказм: «Теперь, похоже, Ваше Превосходительство тоже пострадало в результате».
Неужели за одну ночь у него поседели волосы? Вэй Цзицзюнь взглянул на черные волосы Ли Тяньци, которые не побелели, так что слухи не соответствуют действительности.
«Сонгцен Гампо, я не буду держать на тебя зла за твои тайные поступки, но ты больше не должен совершать ошибок. Мы расстанемся здесь и хорошо поговорим о тебе перед императором Даю, чтобы он простил тебе твою ошибку на этот раз. Так что не продолжай ошибаться», — холодно предупредил Ли Тяньци.
«Ошибка? Нет, ошибкой было то, что я тебя отпустил», — холодно ответил Сонгцен Гампо, затем резко развернулся и умчался прочь.
В следующее мгновение мимо пронеслись несколько темных фигур, пересекаясь друг с другом. Группа из более чем десяти человек была застигнута врасплох, и большинство из них мгновенно получили удары в акупунктурные точки. Ли Тяньци, защищавший Вэй Цзицзюня, также не избежал ударов. Только Мяочжоу и Лю Юньдэ сражались вместе с группой, но в конечном итоге были повержены, поскольку противники не только превосходили их численностью, но и обладали более высоким уровнем мастерства.
Сонгцен Гампо громко рассмеялся: «Уведите его!» Он многозначительно взглянул на Вэй Цзицзюня: «Кроме хана западных тюрков».
Бескрайние, бескрайние луга простираются вдаль, а небо над дворцом Потала затянуто влажными тучами. Осенний ветер дует в маленькое окошко мезонина на девятом этаже, касается щек и заставляет свободные пряди волос на висках легко танцевать, словно предвестник приближающейся бури.