El Qi es fácil de transmitir - Capítulo 153
Ночь была прохладной и тихой, свет свечей мерцал. Хэ Лу расстелил свою верхнюю одежду под Вэй Цзыцзюнь. Они лежали лицом к лицу, и он снова и снова гладил ее лицо, словно ему никогда не надоедало.
Том 4, Глава 142: Свадьба
Вэй Цзицзюнь посмотрел на него, испытывая одновременно жалость и веселье. «Хэ Лу, ты испачкал мне лицо. Так больно».
Хэ Лу осторожно откинула со лба выбившиеся пряди волос. «Фэн, скажи мне, кто умрет первым — ты или я?»
Вэй Цзицзюнь усмехнулся: «Что значит „ты умрешь, я умру“? Конечно, никто из нас не умрет». Увидев его неодобрительный взгляд, она добавила: «Тогда давай умрем вместе, давай умрем вместе, хорошо?»
«Нет, я хочу умереть первым, не думай о смерти раньше меня, не оставляй меня совсем одного в этом мире». Он прижался лбом к ее лбу. «Я больше не могу выносить боль от потери тебя, не могу. Я должен умереть раньше тебя, умереть в твоих объятиях, это было бы самым счастливым».
«Ты такой плохой человек. Я тоже не хочу, чтобы мои близкие умирали у меня на глазах». Вэй Цзицзюнь нахмурила свои красивые брови и сердито посмотрела на Хэ Лу. Она и не подозревала, как сильно горевала, когда думала, что он мертв. «Мне все равно, я хочу умереть раньше тебя. Так скажи мне, ты умрешь первым или я?» — снова упрямо спросил Хэ Лу.
"Хорошо, ты умрешь первым, ладно?" — беспомощно ответил Вэй Цзицзюнь.
"Ммм." Хэ Лу усмехнулся, нежно поцеловал Цзы Цзюнь в нос и крепко обнял её мягкое тело.
Вэй Цзицзюнь прижалась головой к плечу и шее Хэ Лу, чтобы защититься от холодного ночного ветра. Ее накрыла волна сонливости, и она медленно закрыла глаза. Давно она не чувствовала такой сонливости. Долгий побег наконец закончился ее падением со скалы. Она погибла. Мяо Чжоу обязательно вернется и заберет ее второго брата. А что насчет Ди Юня и остальных? Сбегут ли они? А ее второй брат? Будет ли он так сильно переживать за нее? Она действительно волновалась за них. Ей нужно было беречь силы и быстро подняться обратно.
Том 4, Глава 143: Встреча с опасностью
Крутые скалы покрыты переплетенными деревьями, и лишь немногие цапли пролетают над горными вершинами. Эти птицы не встречаются на Центральной равнине Китая и крайне редки даже в Тибете.
Вэй Цзицзюнь поднял голову, выбрал солнечную сторону с большим количеством деревьев, поднял Хэ Лу и, сделав несколько прыжков, запрыгнул на выступающую скалу утеса.
Поскольку ее организм еще не полностью восстановился, а она несла крупного мужчину, после нескольких прыжков у нее немного перехватывало дыхание, поэтому она прислонилась к выступающему камню, чтобы немного отдохнуть.
Утреннее солнце освещало их двоих теплым светом. Вэй Цзицзюнь прислонилась к стене и слегка прикрыла глаза. На солнце она была чистой и прозрачной, как прекрасный нефрит. Легкий ветерок подул, отчего ее ресницы слегка задрожали.
Хэ Лу завороженно смотрел на неё, его пальцы касались её ресниц. «Фэн, ты такая красивая». Ресницы Вэй Цзицзюнь дрожали, но она молчала.
Хэ Лу провел кончиками пальцев по бровям. «Фэн, ты же его любишь, правда?»
Ресницы Вэй Цзицзюнь слегка затрепетали, а затем снова сомкнулись, словно она уже привыкла к этому вопросу. «Снова задавать эти вопросы. После каждого вопроса мне становится только не по себе».
«Вообще-то, я знаю, я всегда это знал, но я просто хочу услышать, как вы сами это признаете».
Вэй Цзицзюнь некоторое время молчала, а затем сказала: «Да». Хотя она боялась его расстроить, она не хотела его обманывать.
«А как же я? Люблю ли я тебя? Ты же говорила, что любишь меня в тот день».
Вэй Цзицзюнь слегка приоткрыла ресницы. «Думаю, это другой вид любви, больше похожий на семейную. Речь идёт о нежелании причинить кому-то боль. Знаешь, я ставлю семью на первое место». Затем она нахмурилась и пробормотала: «Честно говоря, я не очень понимаю сердечные дела». В её голосе звучало несколько удручённо. В конце концов, она никогда раньше не была влюблена, но, похоже, сердечные дела были слишком болезненными и совсем не приятными. Её второй брат плакал всякий раз, когда видел её, и это тоже причиняло ей боль.
«Фэн, я всегда знала, даже если ты об этом не говоришь. Думаю, даже если ты выберешь его, я все равно останусь рядом. Он старше меня, и здоровье у него сейчас неважное. Я проживу дольше него. Я останусь рядом с тобой, и я обязательно останусь рядом с тобой до конца своих дней».
«Хэ Лу…» — Цин Хэдэ наконец открыла глаза. Она посмотрела на него, затем опустила взгляд, взяла его за руку и нежно погладила. «Это несправедливо по отношению к тебе. К тому же, он император. У него много жён. Я не буду выбирать ни одну из них. Так я смогу защищать тебя всю оставшуюся жизнь».
Хэ Лу посмотрел на неё, долго молчал и наконец сказал: «Он упразднил весь гарем ради тебя и сделал тебя императрицей. Разве он этого не говорил?»
Вэй Цзицзюнь внезапно подняла глаза, в них читалось потрясение. Заброшенный гарем?! «Я только слышала о… коронации в качестве императрицы… просто пустой титул».
«Всему миру объявлено о вступлении императрицы в должность, объявлена всеобщая амнистия. Об отмене гарема известно лишь придворным чиновникам». Хэ Лу пристально смотрел на неё, наблюдая за её реакцией.
Вэй Цзицзюнь пристально посмотрела на него, затем опустила глаза, скрывая свои эмоции. Спустя долгое время она сказала: «Мы не можем долго отдыхать». Она осторожно поднялась.
Хэ Лу схватил её за руку и потянул назад. «Теперь всё справедливо». Потому что всё было справедливо, и он хотел, чтобы она сделала выбор. Теперь этот человек остался совсем один.
Глядя в его решительные глаза, Вэй Цзицзюнь, спустя долгое время, сказал: «Возможно, тебе было бы лучше, если бы ты никогда меня не встретил».
Хэ Лу прислонился к скале, держа Вэй Цзыцзюнь за руку. Он был эксцентричным человеком, по своей природе испытывавшим отвращение к другим и не переносившим их запахов. Без неё он всё равно жил бы одинокой жизнью; с ней же он чувствовал, что его жизнь обрела смысл, что-то, что его сдерживает. Как он мог не узнать её? «Знакомство с тобой делает меня счастливее. Возможность видеть тебя, защищать тебя делает меня счастливым». По правде говоря, он всегда знал о её чувствах к нему и знал, что она не сможет причинить ему боль.
Вэй Цзицзюнь посмотрела на Хэ Лу и обняла его. «Мое счастье — защищать каждого из вас. Защищать вас всю жизнь». Она ярко улыбнулась. «Я жадная? Хе-хе... Я человек, который жаждет семьи и тепла. Как вы можете ожидать, что я причиню боль своим близким? Я просто не могу этого вынести...»
Она скорее предпочла бы страдать сама, чем причинять боль другим, и этот факт слегка раздражал Хэ Лу. «В те дни, с тех пор как я думал, что тебя больше нет, я думал: если бы ты была здесь, я бы ничего не просил, только о том, чтобы ты была со мной, только о том, чтобы тебя видеть. Что может быть счастливее, чем видеть тебя? Я даже думал, что пока ты жива, даже если я больше никогда тебя не увижу, мне будет достаточно того, что ты жива и здорова… По крайней мере, ты жива, этого достаточно». Он понял; разве любовь к кому-то не заключается в том, чтобы делать его счастливым? Он протянул руку и откинул прядь волос с ее лба. «Не бери у себя так много, не теряй себя, не заставляй себя больше страдать».
Она родилась для этого мира, ей суждено изменить его. Не для какого-то одного человека.
«Хэ Лу…» — Вэй Цзицзюнь крепче обняла его. Она опустила ресницы, чтобы посмотреть на него: «Я не испытываю горечи. Я не испытываю горечи к тем, кого люблю, и к тем, кого защищаю. Я готова сделать для тебя всё, что угодно».
Возможно, он пришел сюда ради них, ради встречи с этими родственными душами, которые могли бы согреть ее в этой жизни. С ними рядом она была довольна; она больше ни в ком не нуждалась. Она улыбнулась Хэ Лу: «Нам нужно идти в Супи. Если Третий Брат и остальные сбегут, они будут ждать нас там».
"Супи?" На лице Хелу читалось нежелание. "А нельзя ли нам сразу отправиться в Сянсюн?"
Вэй Цзицзюнь изогнула губы в улыбке и, наклонившись к уху Хэ Лу, игриво спросила: «Хэ Лу, ты боишься, что королева завидует твоей привлекательности и проберется к тебе в постель по ночам?»
Хэ Лу фыркнул и отдалился от Вэй Цзицзюня.
Вэй Цзыцзюнь тихо усмехнулся.
Возвышающаяся скала заставила Вэй Цзицзюнь трижды остановиться, и она невольно вздохнула, осознавая собственную слабость после выздоровления от серьезной болезни. Когда они наконец добрались до вершины скалы, они не почувствовали ожидаемого волнения; увиденное пробрало их до костей.
На отвесном краю обрыва стояли десятки мужчин в черных одеждах, каждый с натянутым до упора длинным луком, на который были выпущены десятки острых стрел. Взгляд Сонгцена Гампо был холодным, его узкие глаза были прикованы к Вэй Цзицзюню. Рядом с ним стоял Ашина Бучжэнь, уже подчинившийся Тибету.
Увидев это, Вэй Цзицзюнь поняла, что спасения нет. Даже если она снова прыгнет со скалы в этот момент, её наверняка пронзят десять тысяч стрел, прежде чем она упадёт на землю.
Вэй Цзицзюнь молча наклонилась, но мысли её метались. Она спокойно стряхнула пыль с подола одежды, медленно выпрямилась и, притворившись удивлённой, словно только что их увидела, сказала: «О! Я не ожидала, что Цзаньпу лично меня здесь встретит. Вэй Фэн действительно польщён. Есть ли у Цзаньпу какие-то вопросы к Вэй Фэну?»
«Вэй Фэн, ты всё ещё не боишься, даже когда смерть неминуема?» Сонгцен Гампо пристально смотрел на Вэй Цзицзюня, его взгляд был полон сложной и нечитаемой боли.
"Мертв?" — Вэй Цзицзюнь моргнул. — "Вэй Фэн едва спасся, как он мог снова умереть?"
«Вэй Фэн, знаешь, о чём я больше всего жалею в своей жизни?» — Сонгцен Гампо сделал шаг вперёд.
«Вы наверняка знаете Вэй Фэна!» — сказала она с большим чувством собственного достоинства.
Сонгцен Гампо глубоко вздохнул: «Я сожалею, что отправил войска к западным тюркам, когда вы были ханом западных тюрок, я сожалею, что сделал все возможное, чтобы спасти вас, я сожалею, что доверился вам, и я сожалею, что не смог вынести мысли о вашей смерти, я сожалею, что мой Тибет был разрушен вашими собственными руками, моя ненависть к вам… поистине неописуема…» Сонгцен Гампо все больше и больше возбуждался, говоря: «Вы не только разрушили мой Тибет… вы еще и убили моего единственного сына!»
«Самосохранение — это основной человеческий инстинкт. Думаю, даже Цзаньпу отомстит тому, кто попытается тебя убить. Более того, Вэй Фэн не хотел никого убивать, но и не сожалел о том, что убил сына Цзаньпу, потому что должен был отомстить за смерть отца».
«Вэй Фэн, я действительно не могу заставить себя убить тебя. Ты поистине уникален в истории. Никогда не было другого человека, подобного тебе, обладающего таким талантом, мудростью, мужеством и таким блеском. С этого дня я позабочусь о том, чтобы ты навсегда остался в истории. Я похороню тебя вместе с моим сыном, чтобы он умер в мире». Он медленно отступил.
Приняв все необходимые меры предосторожности, Вэй Цзицзюнь знала, что вот-вот выпустит стрелу. Она быстро схватила Хэ Лу и подпрыгнула в воздух. Словно серебряная стрела, она взмыла прямо вверх, миновав толпу и отлетев назад.
Зная, что эти люди были мастерами боевых искусств, оставленными Наньгун Цюэ, и каждый из них был не менее искусен, чем она, она понимала, что не сможет победить их всех в одиночку, поэтому единственным выходом для нее был побег.
Когда она подпрыгнула, все стрелы резко повернули назад и полетели в сторону падающего тела.
Взмахнув длинным рукавом, Вэй Цзицзюнь отбила бесчисленные стрелы. В её сторону полетела ещё одна волна стрел, но она коснулась летящих стрел пальцами ног, использовала инерцию, чтобы подпрыгнуть, и отскочила на несколько футов назад. Сделав несколько прыжков, она оказалась вне зоны досягаемости стрел.
«Фэн, опусти меня и быстро убегай». Хэ Лу попытался вырваться из его объятий.
Вэй Цзицзюнь проигнорировала его и продолжила прыгать вперед, используя свою способность к легкости.
Как ни странно, эти люди не погнались за ней. Как только Вэй Цзицзюнь почувствовала, что что-то не так, перед ней появились десятки людей в чёрном. Лу Дунцзан спокойно повёл своих людей преградить ей путь.
Понимая, что ситуация безвыходная, Вэй Цзицзюнь резко развернулась в воздухе, раскинув тело и с силой отбросив Хэ Лу в сторону, крича: «Хэ Лу, беги!..»
«Хотите уйти? Не так-то просто!» — громко рассмеялся Ашина Бучжэнь, преследувший их. «Хелу, сегодня я отомщу за рану от стрелы, которую получил в тот день!» Он натянул свой длинный лук и крикнул преследователям: «Стреляйте!»
Десятки стрел полетели в сторону Хэ Лу. Увидев это, Вэй Цзицзюнь встревожилась. Хэ Лу был ранен и еще не оправился. Как он сможет выдержать столько стрел? Она вскочила, ее длинные рукава распахнулись, и она, сделав сальто в воздухе, полетела горизонтально к Хэ Лу.
Прежде чем Вэй Цзицзюнь успела прибыть, Хэ Лу уже не смог ей противостоять и был поражен двумя стрелами.
«Хэ Лу…» — Вэй Цзицзюнь, собрав все силы, нанесла мощный удар ладонью, сбив все стрелы, которые еще летели в Хэ Лу. Мощный удар ладонью также заставил одетых в черное лучников отступить на несколько шагов.
Как раз когда она, обессилев, начала падать, стрела Ашины Бучжэнь снова попала в Хэлу. Вэй Цзицзюнь обернулась, чтобы заблокировать стрелу, но не смогла её отразить. Она прижалась к Хэлу всем телом, приняв стрелу на себя.
"Ветер..." Стрела, пронзившая грудь Вэй Цзыцзюня, заставила Хэ Лу вскрикнуть и разрыдаться.
«Не плачь, стрела не задела глубоко». Она ободряюще улыбнулась ему. «Хелу, может быть, мы действительно умрём вместе». Вэй Цзицзюнь решительно вытащил стрелу из её груди, и в то же время Ашина Бучжэнь поднял лук и снова прицелился в Хелу, она со всей силы метнула стрелу в Ашину Бучжэня.
Никто не ожидал, что человек со стрелой в груди так безрассудно вытащит меч. Они также забыли, что их принц был поражен стрелой, выпущенной этим человеком, у которого не было лука.
Поэтому, когда стрела пронзила левую грудь Ашины Бучжэня, эти люди все еще были ошеломлены.
Ашина Бучжэнь схватился за грудь и медленно опустился на колени. Сцена погрузилась в хаос: десятки людей в чёрном перепрыгнули через ограждение. Вэй Цзицзюнь и Хэ Лу сражались и отступали, иногда отходя к краю обрыва.
Кровь залила большую часть её груди, и со временем её силы, казалось, улетучились вместе с кровью. Когда люди в чёрном снова атаковали, она бросилась на Хэ Лу. Несмотря на своё ослабленное состояние и замедленную реакцию, она всё же сумела крепко защитить Хэ Лу.
Она снова крепко обняла его, ее тонкие, но теплые объятия, ее хрупкие, но сильные объятия, ее благоухающие объятия. Эти объятия, которые неоднократно раскрывались для него, защищали его от пронзительных, сокрушительных порывов ветра. Ее стройное тело отлетело от силы удара ладони и рухнуло к обрыву.
Она скорее предпочла бы упасть насмерть, чем погибнуть от рук Сонгцена Гампо. Однако, прежде чем она успела упасть, её талия внезапно сжалась, и длинный кнут Сонгцена Гампо поднял её в воздух, в то время как Хелу рухнула прямо на дно обрыва.
"Хэ Лу..." В тот же миг, когда их разделили, Вэй Цзицзюнь схватила Хэ Лу за грудь. С треском оторвался кусок рубашки, но он продолжал падать. Вэй Цзицзюнь, вырвавшись из-под кнута, сделала сальто в воздухе и прыгнула к Хэ Лу. Однако ее ослабленное тело снова попало в кнут Сонгцен Гампо, она описала дугу в воздухе, прежде чем приземлиться у его ног.
Вэй Цзицзюнь почувствовала головокружение, и лицо Сунцен Гампо постепенно расплылось перед ее глазами. Хелу… Она с трудом подняла разорванный кусок ткани, внимательно посмотрела на него и увидела под тканью платок, испачканный несколькими пятнами крови. Она узнала платок; пятна крови на нем были ее. Она медленно заправила платок в рукав.
Она ведь умрёт, правда? Она уже несколько раз пыталась умереть, но каждый раз терпела неудачу. И на этот раз ей тоже следует умереть.
Она не боялась смерти, никогда не боялась. Наконец-то она могла увидеть своих родителей. Но она чувствовала некоторую нерешительность, словно оставила что-то в этом мире — возможно, своё сердце.
Она была довольна своей жизнью. Ей удалось получить искреннее отношение от этих мужчин и найти здесь чистую и прекрасную любовь. Этого ей было достаточно.
Она не хотела влюбляться в этом ином мире, но неожиданно ей не удалось от него убежать. Она думала, что сможет свободно приходить и уходить, но невольно влюбилась.
Второй брат... Зиджу в конце концов тебе что-то будет должен. Я лишь надеюсь, что в будущем ты больше не будешь одинок... Без Зиджу ты никогда больше не почувствуешь боли...
Осенний ветер свистел ей в ушах, и она почувствовала легкий холод. Ее обессиленное тело не выдерживало холодного ветра; внизу, на скале, было гораздо теплее.
Он свернулся калачиком; одежда была слишком тонкой, а земля слишком холодной.
Ее сознание расплывалось, и прежде чем она уснула, ей показалось, что она услышала зов. «Цзицзюнь…» Это был голос Лю Юньдэ, но он также звучал как голос ее третьего брата, а возможно, даже как голос Диеюня. Была ли это галлюцинация? Пришли ли они? Не сбежали ли они, или пришли их спасти?
Она почувствовала какое-то волнение на месте происшествия. Она попыталась открыть свои еще ясные глаза… Она увидела, как Сонгцен Гампо высоко поднял свой длинный меч, направив его ей в грудь. Он то колебался, то снова колебался, а затем, наконец, яростно вонзил его в нее…
Том 4. Где место любви? Глава 144. Осенняя скорбь.
Боль невыносимая... Такое ощущение, будто его тело погрузили в ледяную пещеру. Ледяная речная вода словно бесчисленные острые мечи, пронзающие его насквозь.
Это подземная река, скрытая внутри пещеры. Древние ледники растаяли и потекли через пещеру, бесшумно, но с невероятной скоростью.
Он лежал в реке, совершенно измученный, но ему нужно было вернуться; иначе она снова будет волноваться — он всегда доставлял ей хлопоты. Он изо всех сил пытался выбраться, подняться обратно, чтобы вернуться к тому человеку.
Ему слишком повезло, что его подхватили несколько деревьев при падении? Или ему слишком не повезло, что он упал в эту скрытую, темную реку? На самом деле, он просто не хотел умирать. Когда он думал, что потерял ее, у него не было желания жить, только мысль о том, что он последует за ней в смерть. Когда он снова нашел ее, он не хотел умирать, он действительно не хотел умирать.
Да, он не может умереть. Если он умрет, он никогда больше не сможет думать об этом человеке, никогда не вспомнит, как она выглядит, никогда больше не полюбит ее, никогда.
Поэтому он не мог умереть. Он вернется, даже если это будет означать быть с ней. Даже если он сможет только смотреть на нее, неважно, какие у них отношения... лишь бы он мог защитить ее. Ему было все равно, как это произойдет; он лишь хотел видеть ее, быть с ней, гулять вместе, любоваться вечнозелеными ивами, весенним солнцем, плывущими облаками над горами, бескрайними лугами... Он лишь хотел быть с ней, только с ней...
Он изо всех сил пытался взобраться на скалы, цепляясь за них на берегу, но прежде чем он успел до них дотянуться, его внезапно накрыл сильный прилив, и его унесло в бурный водоворот подземной реки…
...
Осенний ветер непрестанно завывал, когда боевые кони скакали по горам Ньяинкентанглха. Дни непрерывной верховой езды едва не заставили всадника упасть. Его израненное тело держалось только на силе внутренней убежденности, не давая ему сломаться.