Capítulo 55

Все еще были погружены в шокирующую сцену, когда внезапно их зрение снова стало мутным. Присмотревшись, они все были потрясены.

«Почему опять пожар?..»

Неудивительно, что все были так поражены; пожар был слишком необычным, чтобы его можно было объяснить чем-либо другим, он вспыхнул очень быстро.

Император тоже был ошеломлен и посмотрел на монаха. К его удивлению, монах тоже выглядел испуганным. Как же снова разгорелся пожар?

«Что происходит? Это ещё один зловещий знак?»

Из толпы раздался панический крик. Услышав это, император схватил монаха и потребовал: «Это зловещий знак? Объясните мне!»

Оправившись от шока, монах подумал, что, вероятно, это ветер вновь разжег погасший огонь. После недолгого размышления он сказал: «Это не зловещий знак. Это всего лишь способ Будды напомнить императору не ослушиваться его воли».

Произнося эти слова, он осознал всю таинственность происходящего. Император нахмурился, глядя на пламя, а затем на своего любимого сына, и мысленно вздохнул. Неужели это действительно воля Небес?

В этот момент развернулась еще более поразительная картина: из бушующего пламени вырвалось еще несколько слов: «Яньлуо Чантянь, бич для нации и ее народа».

Все были ошеломлены. Все подняли глаза на нынешнего императора и были так напуганы увиденным, что не могли произнести ни слова.

Если предыдущая строка «Лучше было бы вернуться» относилась к принесению жертвы небесам, и, согласно объяснению монаха, это означало принца Хэна Хуанфу Ми, то следующая строка «Нефритовый кулон долго висит в небе, принося бедствия стране и ее народу» полностью опровергает предыдущую интерпретацию.

Поскольку Янь было прозвищем третьего принца Хуанфу Цяня, а Ло — титулом, присвоенным ему императором при рождении, который теперь ярко сияет в свете огня, смысл этого очевиден.

«Ваше Величество, это…» Монах тоже испугался, долго заикаясь, не в силах произнести ни одного законченного предложения.

Император проигнорировал его, махнул рукой и сказал ожидавшим там евнухам: «Идите и приведите ко мне Третьего принца».

--

Хуанфу Цянь все еще с радостью ждал хороших новостей в своей резиденции, но вместо этого его встретили личные гвардейцы императора. Он был в ужасе, но его все равно, как и ожидалось, отвезли во дворец.

--

"Отец-император--"

Алтарь для религиозной церемонии оставался на том же месте, а император стоял там, сложив руки за спиной. Удивительно, но Хуанфу Ми не был наказан и остался стоять невредимым, в то время как два монаха рядом с ним выглядели растерянными.

Император с грохотом взревел: «Неблагодарный сын, что ты такого сделал, что навлек на мой Ланьлин такое бедствие!»

Одна фраза застала Хуанфу Цяня врасплох, он поспешно поднял глаза на двух монахов, но те отвернули головы, сделав вид, что не видят его.

Внезапное зловещее предчувствие охватило его. Вспомнив слова императора и взглянув на погасшее пламя на алтаре, он невольно дернул веками. Неужели это?..

«Верховный монах, вы только что сказали, что для предотвращения катастрофы мы должны принести его в жертву. Это правда?»

Мужчины обменялись взглядами, явно колеблясь, но смогли лишь кивнуть и сказать: «Да».

«Стражники, арестуйте для меня Третьего Принца!»

«Нет! Отец, ты не можешь позволить своему сыну совершить жертвоприношение!» Даже самый недалекий человек уже понял бы, что происходит, и Хуанфу Цянь не смог сдержать крика.

«Брат, эта жертва — ради простых людей. Хотя твоя жизнь тоже важна, по сравнению с этим у нас нет иного выбора, кроме как пожертвовать тобой». Хуанфу Ми стоял в стороне, холодно наблюдая, и говорил спокойно и неторопливо.

Напротив, Хуанфу Цянь выглядел еще более смущенным: «Что за простые люди? Отец, не слушай их чепуху. Ничего подобного не бывает. Если не веришь мне, спроси у них. Эти два монаха могут это подтвердить».

«Могут ли они дать показания?» Император нахмурился и повернулся к двум мужчинам.

Изначально эти двое мужчин планировали защитить себя, но Хуанфу Цянь втянул их в это. Теперь им оставалось лишь молить о пощаде: «Ваше Величество, пощадите наши жизни! Мы ничего не знаем. Это Третий принц дал нам указание».

Слово «наставлять» было использовано очень умело, после чего император нахмурился и повернулся к Хуанфу Цяню.

Хуанфу Цянь вдруг понял, что оговорился, его глаза расширились, и он долго молчал.

Увидев это, насмешка Хуанфу Ми стала еще более безудержной: «Брат, тебе лучше сказать отцу правду, иначе тебя могут принести в жертву Небесам».

Хуанфу Цянь был ошеломлен. Он понимал, что совершил ошибку. Он посмотрел на Хуанфу Ми, затем на императора, и после долгого молчания смог лишь опустить голову и сказать: «Ваш подданный знает свою ошибку. Простите меня, отец!»

— Значит, вы утверждаете, что всё это было вашей виной? — сердито спросил император.

Хуанфу Цянь ещё сильнее опустил голову, не смея даже что-либо объяснить. Он знал лишь одно: на этот раз он совершил ошибку, ошибку хуже всех, что совершал раньше!

«Ваше Величество, нас всех подкупил Третий принц. Мы ничего не знаем. Это Третий принц дал нам деньги, чтобы избавиться от принца Хэна…»

— Огромное спасибо за красный конверт от 1374324397! Сумма была огромная, что меня удивило и обрадовало. И спасибо также 18975076030! *кланяюсь* Всем спасибо! Приятного чтения!

V29 Свадьба (Часть 1)

«Ваше Величество, нас всех подкупил Третий принц. Мы ничего не знаем. Это Третий принц дал нам деньги, чтобы избавиться от принца Хэна…»

Понимая, что дело дошло до такого, два монаха поспешно выпалили все, что знали, чтобы защитить себя.

Император был ошеломлен: «Ты... ты хочешь навредить Миэру? Ты действительно хочешь смерти собственного брата?»

Всё его тело начало неконтролируемо дрожать.

Он также пережил борьбу братьев за трон и даже потерял в этом процессе своего самого любимого младшего брата. Поэтому больше всего он ненавидел, когда братья убивали друг друга. Но неожиданно его сын хотел смерти собственного брата!

«Отец…» Никогда прежде не видя императора таким разгневанным, Хуанфу Цянь сильно испугался. Глядя на лицо императора, темное, как небо перед бурей, он невольно вздрогнул.

Не успев договорить, его с невероятной силой отбросило ногой прямо в грудь. Хуанфу Цянь не выдержал и, закашлявшись, выплюнул кровь, после чего рухнул на землю в агонии.

Но это было еще не все. Император посмотрел на него сверху вниз, его ястребиные глаза были полны нескрываемого отвращения и презрения: «За свою жестокость ты заслуживаешь тысячи смертей. Ты хотел быть принесенным в жертву небесам? Я исполню твое желание! Стража…»

Охранники тут же вышли вперед.

«Хуанфу Цянь — злобный и жестокий человек, и его попытка убить собственного брата непростительна. Вытащите его и казните!»

Услышав приказ, Хуанфу Цянь начал безудержно рыдать, но император не дал ему ни единого шанса. Он отвернул голову, даже не взглянув на него, и его голос стал ещё строже, чем прежде: «Уведите его!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182