Capítulo 71

Хуань Янь только что вышла из комнаты, но вернулась с пустыми руками. Мэн Вань невольно озадачилась. Она шагнула вперед и сказала: «Странно. Я отчетливо помню, как вчера положила его у кровати госпожи. Изначально я хотела, чтобы госпожа воспользовалась им сегодня вечером, но забыла. Теперь, когда я ищу его, не могу найти. Госпожа, может быть, вы его убрали?»

Мэн Вань покачала головой: «Нет, я его не трогала. Ты его отложила в сторону?»

«Нет, я хорошо помню. Я лично положил его вчера к постели мисс».

Это странно. Как мазь могла просто исчезнуть? Логически рассуждая, никто, кроме людей, находившихся в этой комнате, не должен был к ней прикасаться!

Кроме того, я видел его вчера, но сегодня его нигде нет.

Эти мысли закружились у нее в голове, и она внезапно встала. Неужели...?

--

Весь день я провела в тревоге, думая о пропавшей мази и вспоминая все, что произошло раньше. В сердце начало подниматься дурное предчувствие.

Она боялась даже думать об этом, но всё же не могла перестать думать. Поэтому всю ночь она ворочалась в постели. На следующее утро она сначала попросила Хуаньянь сказать Сяоюньэр, чтобы та никому не рассказывала о потерянной бутылочке с лекарством. Затем она села в паланкин и направилась во дворец.

Вместо того чтобы отправиться выразить почтение императору или найти Хуанфу Ми, он направился прямиком в Ланьюэчжай, где жила наложница Синь.

Хотя они встречались несколько раз, это был их первый визит в Лань Юэ Чжай. Наложница Синь была несколько удивлена, но поспешно приказала дворцовой служанке пригласить Мэн Вань. Не дожидаясь, пока та выразит ей почтение, она разразилась гневной тирадой: «Ты ещё не полностью выздоровела, кто разрешил тебе так разгуливать? Я же говорила тебе, что принцу Хэну тоже на тебя наплевать. А вдруг ты снова простудишься?»

Наложница Синь была поистине человеком глубоких чувств. Поскольку она считала Мэн Вань своей подругой, она относилась к ней очень хорошо.

Мэн Вань почувствовала тепло в сердце и села на стул, приготовленный дворцовой служанкой. Затем она сказала: «Мне было скучно сидеть дома, поэтому я вышла на прогулку. Так получилось, что мне понадобилась помощь наложницы Синь, поэтому я пришла одна».

«Помощь?» — наложница Синь была ошеломлена. «Какая помощь? Просто скажите. Если это в моих силах, я обязательно вам помогу».

«Ничего серьезного, у меня просто закончился крем для уменьшения рубцов, который вы мне дали в прошлый раз, и я хотела бы узнать, не остался ли у вас еще какой-нибудь».

"О?" Речь шла вот об этом. "Была всего одна бутылочка этой мази; это был памятный подарок, и вы получили её всю, так что у нас ничего не осталось. Что случилось? Вы где-нибудь ранены?"

V45 выманивает змею из ее норы

"О?" Речь шла вот об этом. "Была всего одна бутылочка этой мази; это был памятный подарок, и вы получили её всю, так что у нас ничего не осталось. Что случилось? Вы где-нибудь ранены?"

Мэн Вань разочарованно покачала головой: «Нет, мне просто нужна была фарфоровая баночка, как те, в которых хранят мази, но, похоже, это не получится. Ну ладно, найду кого-нибудь, кто заставит меня работать до изнеможения, чтобы я могла ею воспользоваться».

Изначально предполагалось использовать его, чтобы выманить змею из норы, но поскольку подходящих бутылок не было, это был единственный вариант.

Наложница Синь схватила ее за запястье: «Если тебе нужна только бутылочка, у меня здесь много таких же, потому что я подменила фарфоровую бутылочку с кремом для уменьшения шрамов на ту, которая мне нравится».

"Правда?" — воскликнула Мэн Вань, вне себя от радости.

«Хм». Наложница Синь кивнула, встала и пошла во внутреннюю комнату осмотреть помещение. Выйдя оттуда, она держала в руке бутылочку: «Смотри, разве это не то же самое?»

И действительно, всё было точно так же. Мэн Вань была вне себя от радости и многократно поблагодарила его. Затем она взяла фарфоровую бутылочку, обменялась несколькими словами с наложницей Синь и поспешно покинула дворец.

Хуань Янь уже ждала внутри. Увидев возвращение Мэн Вань, она тут же подошла к ней и прошептала на ухо: «Госпожа, новость распространилась. Как вы и велели, говорится, что вы передали Третьей госпоже крем для уменьшения шрамов, который ей дала наложница Синь».

Мэн Вань кивнула, достала из-за пояса бутылочку, которую одолжила у наложницы Синь, и передала её Хуань Янь, сказав: «Отнеси её в комнату третьей госпожи, а затем приведи сюда третью госпожу. Кстати, старший брат тоже вернулся?»

«Да, эта служанка уже сообщила молодому господину об этом, как и было поручено госпожой».

«Хорошо, я понял, теперь можете идти».

Хуань Янь сделала, как ей было сказано, и вскоре после выхода привела Сяо Юньэр в Бамбуковый павильон. Зная, что та — обжора, Мэн Вань специально поручила кухне приготовить несколько видов её любимых закусок. Две сестры болтали и ели в комнате, слушая шум снаружи.

В три четверти часа Сюй Хуаньян поспешно вбежала: «Госпожа, мы поймали кое-кого! Молодой господин хочет, чтобы вы подошли».

Мэн Вань была ошеломлена, затем встала и быстро вышла.

--

Синь Юэ Сяо Чжу.

Мэн Цзюньхэн стоял, сложив руки за спиной, и смотрел на Вторую госпожу, которая в тусклом свете словно растерялась и была слегка погружена в свои мысли.

Когда Хуань Янь, которая была рядом с Мэн Вань, пришла его найти, он все еще был несколько скептически настроен. Он сделал то, что она сказала, лишь чтобы успокоить Ваньэр. Однако он никак не ожидал увидеть, как Вторая Госпожа ворует лекарства. Глядя на нее, стоящую там безмолвно, он нахмурился.

«Вторая тётя, почему вы так обращаетесь с Ванэр? Из-за Второй сестры?»

Вторая жена слегка дрожала, но, опустив голову, хранила молчание.

Мэн Цзюньхэн нахмурился ещё сильнее: «Но смерть Второй Сестры была несчастным случаем, и Ваньэр тоже не хотела, чтобы это случилось. Как ты можешь её за это винить?»

В этот момент вторая госпожа внезапно подняла голову и уставилась прямо на Мэн Цзюньхэна, ее глаза словно извергли огонь: «Не вините ее? Если бы она не подставила Яоэр, как могла эта девочка быть изгнана из поместья? Если бы ее не выгнали, как могла произойти такая трагедия?»

«Но именно Вторая Сестра первой подставила Ванэр. Ванэр лишь пыталась защитить себя. Если уж кого-то и нужно винить, то следует винить Цзюньяо за злые намерения и зависть к Ванэр, из-за чего её и выгнали».

«Вы несёте чушь!» Услышав такие слова о её дочери, Вторая Госпожа резко возразила: «Вы все на стороне этой девушки, вам совершенно всё равно, умрёт ли Яоэр, вас волнует только ваша Ванэр, а как же моя дочь?»

«Возможно, я действительно зашла слишком далеко в этом деле, но я не жалею об этом. Это была вина самой Цзюньяо, и я давала ей много шансов».

Мэн Вань вошла снаружи и услышала последние слова Второй Госпожи. Она шагнула вперед и спокойно произнесла...

Увидев Мэн Вань, вторая госпожа была ошеломлена и бросилась к ней: «Ты до сих пор не испытываешь угрызений совести и даже говоришь так о моей Яоэр? Мэн Вань, как может у тебя быть такое злобное сердце?»

Мэн Цзюньхэн крепко обнял её, не давая приблизиться к Мэн Вань, но Мэн Вань, не испугавшись, шагнула вперёд и подошла прямо к ней: «Тётя, если вы хотите меня обвинить, я ничего не могу сделать. Но скажу лишь одно: это Цзюньяо первой проявила недоброту, поэтому я поступила несправедливо. Я не думаю, что сделала что-то плохое».

«Ты…» Вторая госпожа была так разгневана, что даже не смогла возразить. На самом деле, она знала, что неправа, но никак не могла справиться со своей совестью. Ее дочь умерла, и ей нужно было найти кого-то, на ком можно было бы выместить свою злость. Мэн Вань, которая выгнала Мэн Цзюньяо из особняка, стала первой целью ее мести.

«Мэн Вань, я не хочу слушать твои глупости. Сегодня я отомщу за свою дочь!»

Она была в ярости и понимала, что, попав в ловушку, пути назад уже не будет, поэтому яростно сопротивлялась.

Она была не очень сильна, но не смогла противостоять своему безумию. Через несколько мгновений она вырвалась из рук Мэн Цзюньхэна и набросилась на Мэн Вань. Она даже вытащила кинжал из-за пояса и ударила её.

Мэн Вань с самого начала заметила что-то неладное и быстро увернулась в сторону. Увидев приближающуюся атаку, Мэн Цзюньхэн, придя в себя, оттащил Мэн Вань за себя и толкнул её в сторону Второй Госпожи.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182