Capítulo 81

«Пока забудьте обо всем остальном, быстро приведите ее ко мне домой, пусть Хуа Цзюе ее осмотрит».

Хуанфу Ми взволнованно заговорила, и Хуанфу Юй наконец отвел взгляд. Не обращая внимания на все еще стоявшую там императрицу, он оттолкнул ее и убежал.

«Мой господин…» — встревоженно воскликнула императрица, — «Проснись! Кто эта женщина? Быть с ней принесет тебе только вред…»

Хуанфу Юй не проявил никакого интереса к ее словам и быстро ушел. Хуанфу Ми, однако, остановилась и повернулась к императрице: «Мать, вам следует сохранять трезвость ума. На этот раз вы зашли слишком далеко!»

"Вы..." Императрица задохнулась от желания что-то сказать, но они быстро ушли, оставив ее застывшей на месте, охваченной гневом.

Юэр, Юэр, ты сошла с ума! Как Хуанфу Ми мог делать это ради твоего же блага? Он пытается свести тебя с этим актером, но на самом деле вредит тебе!

С принцессой такого статуса, как ты можешь претендовать на трон в борьбе с ним? Таким образом, у него будет на одного соперника меньше. Почему ты не понимаешь?

--

Особняк принца Хэна.

«Хана Куя, как она?»

Хуа Цзюе осторожно измерил пульс Нинъянь, взглянул на Хуанфу Ми, затем посмотрел на Хуанфу Ю и, не говоря ни слова, покачал головой.

«Что это значит? Говори громче, что происходит?» Его покачивание головой вызвало панику у Хуанфу Юя. Он внезапно повысил голос и схватил Хуа Цзюе за воротник.

Хуа Цзюе нахмурилась, но смогла лишь подчиниться, сказав: «Пятый принц, ты должен как можно скорее сказать ей то, что хочешь, иначе, боюсь, у тебя больше не будет шансов».

v53 Вечная разлука (Часть 3)

В дворце Чжэнъян император сидел прямо на своем драконьем троне, его ястребиный взгляд был прикован к двум коленопреклоненным фигурам. Спустя долгое время он поднял руку и с силой ударил ею по столу: «Бах…»

Оглушительный шум выдал его гнев, а дрожь тела — его эмоции. Он долго смотрел на них, а затем внезапно закричал: «Вы двое действительно выходите из-под контроля. Вы, братья, начали драться на улице. Если бы не министр Гу, который вас остановил, вы бы планировали драться до тех пор, пока не истекли бы кровью с головы до ног?»

Оглушительный рёв сотряс весь дворец, и двое людей внизу, содрогнувшись, оба пали ниц: «Отец, пожалуйста, успокой свой гнев…»

«Успокойтесь? Если вы все будете вести себя прилично, то мне, естественно, не о чем злиться. Но посмотрите на ваше поведение, мне и так невероятно повезло, что я не погиб от гнева. Чего еще я могу желать?»

Император холодно фыркнул, явно разъяренный.

Двое мужчин еще сильнее опустили головы, не смея произнести ни слова, опасаясь, что, сказав слишком много, можно совершить ошибку. Они и не подозревали, что чем дольше они молчали, тем сильнее разгневался император. Видя их молчание, он почувствовал, как в груди его охватывает непреодолимая ярость. Указав на них, он сказал: «Вы были очень энергичны во время боя, что? А теперь вы немые? Говорите быстрее, расскажите мне все!»

Они подняли головы, затем снова опустили их, обменялись молчаливыми взглядами, всё ещё тайно стремясь привлечь к себе внимание. В этот момент кто-то снаружи объявил, что принц Хэн и его жена просят о аудиенции. Нахмуренные брови императора наконец немного расслабились.

Он холодно посмотрел на Хуанфу Ю и Хуанфу Мина, затем приказал кому-то пригласить Мэн Вана и Хуанфу Ми войти. Не успел он договорить, как те уже вошли и направились прямо к императору: «Отец…»

Увидев своего любимого сына и невестку, настроение императора немного улучшилось. Он жестом предложил им встать, а затем спокойно сказал: «Зачем вы пришли в это время? Вам что-нибудь от меня нужно? Если вы не торопитесь, идите в боковой зал и подождите. Я поговорю с вами после того, как разберусь с ними».

В отличие от прежнего гнева, двое преклонивших колени мужчин были ошеломлены. Однако Мэн Вань и Хуанфу Ми спокойно поднялись, взглянули на Хуанфу Юя и слегка кивнули императору. «Отец, вашему сыну есть что сказать, но не нужно ждать, потому что ваш сын пришел сюда, чтобы ходатайствовать за ваших двух старших братьев».

— Заступаться за них? — Император поднял бровь. — Вы знаете, что их публичная ссора не только нанесла ущерб репутации царской семьи, но и что они впоследствии отказались рассказать мне всю историю? А теперь вы хотите заступиться за них? Вы пытаетесь разозлить и меня?

«Ваш подданный не посмеет». Хуанфу Ми поспешно кивнул: «Как ваш подданный мог разгневать императора? Просто мои два старших брата молоды и полны сил, и некоторые разногласия неизбежны. Зачем же императору так злиться? Это было бы большой потерей, если бы это навредило здоровью императора».

Трение возникает потому, что молодые люди полны энергии и сил.

— Тогда о чём именно идёт речь в этих разногласиях между братьями? — Император прищурился. — Раз уж вы пришли просить о пощаде, вы, должно быть, знаете всю историю, верно?

Две фигуры, стоявшие на коленях, ахнули, оба смотрели на Хуанфу Ми с нечитаемыми выражениями напряжения или чего-то еще, но в глубине души задавались вопросом: «Что пытается сделать Седьмой Брат? Кажется, он собирается помочь?»

Но... Императора не так-то легко обмануть. Случайного предлога может быть недостаточно, чтобы ввести их в заблуждение, но если они скажут правду, то оба они непременно пострадают. В конце концов, Император никогда не простит драку из-за женщины.

Под пристальными взглядами толпы Хуанфу Ми оставался невозмутимым, нежно держа изящную руку Мэн Вань. Он наблюдал, как она слегка кивнула ему, затем на мгновение замешкался и сказал: «Просто каллиграфия отца… Шестой брат увидел её у меня дома, и мне было неловко с ней расставаться. Однако из-за дружбы с Пятым братом я неохотно отдал её ему. Неожиданно Шестой брат узнал об этом и, завидуя Пятому брату, затаил обиду из-за моего несправедливого отношения. Вот почему у нас произошла ссора. Поэтому это целиком моя вина, и я прошу прощения у отца».

Он переложил всю ответственность с Хуанфу Юя, частично на Хуанфу Мина, а частично взял вину на себя, зная, что император все равно ничего ему не сделает.

Однако выражение лица Хуанфу Мина было не столь приятным.

После всех этих разговоров вина легла на него, в то время как Хуанфу Юй был защищен Хуанфу Ми и не несет никакой ответственности.

Естественно, она испытывала обиду и инстинктивно хотела потянуть его за собой, но, рассудив, на время подавила это желание. Потому что, по сравнению с поступками, продиктованными восхищением каллиграфией императора, женские поступки были совершенно иными...

«Отец, пожалуйста, прости меня. Я сделал это только потому, что очень хотел увидеть твою каллиграфию. Пожалуйста, прости меня!»

Он поспешно последовал словам Хуанфу Ми. Он не был глупцом; он, естественно, знал, как защитить себя в данный момент.

И действительно, услышав это, выражение лица императора слегка смягчилось. Взглянув на этих людей, он сказал: «Если это так, почему вы не сказали об этом раньше? Зачем ждать, пока седьмой принц встанет на вашу защиту? Вы совершенно бесполезны».

«Отец, пожалуйста, прости меня!»

Двое оставались лежать ничком на земле, неоднократно умоляя о прощении. Только тогда император поднял руку и сказал: «Довольно, довольно. Раз уж седьмой принц пришел за вас ходатайствовать, это дело будет закрыто. Хотя вас могут и пощадить от смертной казни, но избежать наказания не удастся. В конце концов, вы дрались на публике. Вы двое будете стоять на коленях у ворот Чжэнъян целый час. Уходите!»

Пойдя на максимально возможную уступку, они поспешно выразили свою благодарность. В этот момент император вызвал Мэн Вана и Хуанфу Ми для выступления, и Хуанфу Юй и Хуанфу Мин удалились.

После того как все разошлись, император смягчил своё суровое лицо, посмотрел на двух мужчин и сказал: «Хорошо, теперь, когда никого больше нет рядом, вы можете рассказать нам, почему эти двое напали».

Император действительно был трезв, как зеркало; его коварные уловки не могли быть скрыты. К счастью, Мэн Вань и Хуанфу Ми изначально не собирались это скрывать. В этот момент они оба опустились на колени и сказали: «Отец, пожалуйста, простите нас. У лжи была причина, но, к счастью, отец не разоблачил нас лично. Спасибо, отец».

«Вы так постарались, чтобы выдумать свои истории, как я могу вас разоблачить? Кроме того, видя, как вы оба нервничаете по этому поводу, должно быть что-то, о чём я не знаю. Я также хочу знать, что происходит, поэтому и держал вас здесь. Теперь вам лучше рассказать мне как следует, что на самом деле произошло. Если вы скроете хотя бы полслова, я накажу вас обоих за обман императора!»

Они обменялись взглядами, и наконец Мэн Вань, слегка кивнув, сказала: «Тогда отец должен гарантировать, что если я скажу правду, он не будет дальше разбираться в этом деле».

Они даже начали обсуждать условия.

«Воспользовавшись моим расположением, ты даже начал предъявлять мне требования. Ну что ж, что бы ты ни говорил, я обещаю, что никого не привлеку к ответственности».

«Спасибо, отец!»

Мэн Вань была вне себя от радости и повернулась к Хуанфу Ми. Увидев, что он слегка кивнул ей, она рассказала императору всю историю о Хуанфу Юе и Чу Нинъяне.

Именно эту историю Мэн Вань так настойчиво просила рассказать ей Хуанфу Ю и Нин Янь в тот день в павильоне Чанъинь. Это была история о герое, спасшем красавицу и влюбившемся с первого взгляда. Мужчина был талантлив, а женщина прекрасна, но они не смели быть вместе из-за разницы в социальном статусе. В глубине души они могли лишь молча восхищаться друг другом.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182