Capítulo 102

«Это…» Му Ци на мгновение замялся, взглянул на Мэн Вань и затем сказал: «Сегодня старшего принца и вторую молодую госпожу должны обезглавить, поэтому император вызвал принца во дворец рано утром».

Лицо Мэн Вань напряглось, но она ничего не сказала. Она лишь помахала Му Ци, давая ей знак уйти, а сама осталась стоять у двери, безучастно глядя на ярко-голубое небо.

--

Когда Хуанфу Ми вернулся, было уже за полдень. На нем была темно-фиолетовая мантия, поверх которой накинулась красно-синяя куртка, что придавало ему героический вид.

Мэн Вань взглянула на это, почувствовав тепло в сердце. Она все еще была в шоке от вчерашнего дня. Хуанфу Ми действительно была Хуанфу Ми. Просто отпустив Хуа Цзюе, она смогла проанализировать, что у Первого принца был заговор, и даже приняла меры. Хотя она сильно страдала, она простила его, потому что все было в порядке.

Он встал, чтобы поприветствовать его, и сказал: «Почему ты так поздно вернулся? Ты уже решил все необходимые вопросы?»

Хуанфу Ми понял, о чём она говорит, слегка кивнул, потянул её к себе, усадил, обнял за талию и прошептал на ухо: «На этот раз император-отец в ярости. Все причастные обезглавлены, а их головы выставлены на всеобщее обозрение. Тело Мэн Цзюньяо уже забрал свёкор. Отныне действительно никогда не будет другого такого человека, как она».

Вспоминая ту дождливую ночь, Мэн Цзюньяо, несмотря на внешность Фу Цинчэна, всё ещё чувствовала собственное сердце. Поэтому её ненависть к Мэн Ваню оставалась такой же сильной, как и прежде, а то и сильнее, распространяясь на семью Мэн.

Однако, как и сказала Хуанфу Ми, этому делу действительно пришел конец, и отныне Мэн Цзюньяо больше не будет существовать.

Мэн Вань подняла глаза и уставилась на чистое голубое небо за окном, ее взгляд был полон ясности.

--

В редкий солнечный день они пообедали, а затем вместе отправились куда-то пойти.

Теперь, когда Мэн Цзюньяо мертва, месть Хуаньян отомщена, и Мэн Вань подумывает подняться в горы, чтобы возложить на нее благовония.

Могила Хуаньян находится на вершине горы Наньшань, откуда открываются великолепные виды, и расположена она на высоком месте, потому что Хуаньян часто говорила, что ей нравится это место.

После того как мы возложили благовония и рассказали ей о недавних событиях, уже наступил вечер, когда мы спустились с горы.

Из-за недавнего дождя горная тропа была очень грязной. С каждым шагом ее ноги покрывались грязью, и даже юбка была в пятнах. Мэн Вань нахмурилась, глядя на это: «Почему бы нам не пойти другой дорогой? Здесь все в грязи и грязно».

Она всегда была очень чистоплотной, но вид грязи повсюду её сильно расстраивал.

Хуанфу Ми тихонько усмехнулась. У этой девушки дел по горло.

Тогда он, полуприсев перед ней, сказал: «Другой путь слишком далеко. К тому времени, как мы спустимся с горы, уже стемнеет. Я лучше понесу тебя вниз». Он указал на свою спину и сказал: «Пойдем, я тебя понесу».

Она ждала, когда он это скажет. Услышав это, Мэн Вань тут же засияла от радости, обняла его за шею и забралась ему на плечи.

Его широкие, сильные плечи были совсем не такими, какими она их помнила. Мэн Вань прислонилась к ним, и ее улыбка не исчезла: «Прошло несколько дней, и ты, кажется, стал еще сильнее. Похоже, тебе было комфортно последние два дня».

Хуанфу Ми повернулся к ней и самодовольно сказал: «Я всегда был таким сильным, иначе как бы я мог тебя защитить?»

Мэн Вань улыбнулась и укоризненно посмотрела на него: «Кому нужна твоя защита? Перестань быть таким самонадеянным».

Хуанфу Ми спросила: «Неужели вы действительно не нужны?»

Мэн Вань упрямо кивнула и заявила: «Конечно, нет».

«Хорошо». Слова Хуанфу Ми были полны смеха. Как только он закончил говорить, он бросился бежать, намеренно подталкивая человека у себя на спине, чтобы тот несколько раз закричал.

"Эй, что ты делаешь!"

Хуанфу Ми улыбнулась, не моргнув глазом и не запыхавшись: «Так что, теперь тебе нужна моя защита?»

Мэн Вань отчитала его: «Ты меня раздражаешь, прекрати».

Хуанфу Ми настаивал: «Скажи мне быстро, тебе нужна моя защита?» В его тоне звучала детская непосредственность, словно он не собирался сдаваться, пока собеседник не заговорит.

Мэн Вань почувствовала головокружение от толчка и могла лишь умолять: «Я знаю, что была не права. Мне нужна твоя защита. Я не могу без тебя рядом. Пожалуйста, остановись!»

Эти слова очень обрадовало Хуанфу Ми, и, увидев, что он почти добрался до подножия склона, он замедлил ход.

Мэн Вань схватилась за грудь и сердито воскликнула: «Как ты можешь так угрожать людям? Ты такая злая!»

Хуанфу Ми подошел к обочине дороги, опустил ее на землю, указал на свою спину и сказал: «Кто тебе велел быть таким упрямым? Ладно, теперь, когда ты сказал правду, я тебя прощу». С этими словами он схватил Мэн Вань за руку и небрежно ушел.

«В награду я тебе кое-что дам». С этими словами он направился к ювелирному магазину и затащил Мэн Вань внутрь.

«Ваше Высочество, вы прибыли». Лавочник тут же вышел поприветствовать его, сложив руки в знак приветствия Хуанфу Ми.

Хуанфу Ми кивнула: «Ты закончил то, что я тебя попросила сделать?»

Лавочник сказал: «Я никогда не посмею пренебречь распоряжениями Вашего Высочества». Говоря это, он достал из коробки изысканную шкатулку и протянул её обеими руками.

Хуанфу Ми передала коробку Мэн Ваню и сказала: «Открой и посмотри».

Мэн Вань была озадачена и пробормотала: «Почему ты делаешь это таким загадочным? Что это такое?»

Пока он говорил, пара ловких рук открыла коробку.

Первое, что бросается в глаза, — это изысканная деревянная заколка для волос с короной, украшенной узором из благоприятных облаков, источающая слабый, нежный аромат.

«Это что...?» — воскликнула Мэн Вань с удивлением.

Мастерство исполнения просто восхитительно, а заколка даже обладает едва уловимым ароматом. Я влюбилась в неё с первого взгляда.

Увидев это, лавочник немедленно почтительно доложил: «Ваше Высочество, это сандал. Его Высочество специально поручил нашей лавке приготовить его для Вас. С Вашим Высочеством сандал идеально подходит».

Поток комплиментов, которые Мэн Вань обычно презирала бы, чрезвычайно обрадовал её. Она достала деревянную заколку из коробки и преподнесла её Хуанфу Ми как сокровище: «Она действительно красивая, но выглядит несколько знакомо».

Хуанфу Ми взяла заколку, обхватила голову рукой и вставила ее в пучок. Затем она взяла зеркальце, которое ей дал продавец, и показала его Мэн Вань, с улыбкой сказав: «Оно сделано по образцу того, которое ты подарила Хуань Янь раньше. Раз уж ее нет рядом, пусть эта заколка будет с тобой».

Он понимал все ее мысли.

Мэн Вань невольно почувствовала прилив эмоций. Держа в руке заколку, она, казалось, действительно видела лучезарную улыбку Хуань Яня. Она улыбнулась, прижавшись к Хуанфу Ми, и прошептала: «Хуанфу Ми, спасибо тебе».

Солнце склонялось низко, отбрасывая длинные-длинные тени от двух фигур, и в воздухе витал слабый аромат сандалового дерева.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182