Capítulo 105

Их обнаженные тела соприкоснулись, создавая атмосферу безграничной неопределенности. Глаза Мэн Вань расширились от шока, и она тут же дважды оттолкнула его, сказав: «Отпусти, отпусти…»

"Ммм..." Из его горла вырвался тихий стон. Казалось, она всегда легко пробуждала в нем желание. Как и сейчас, даже легкое прикосновение кожи заставляло его не сдерживаться.

"Ты... ты..." Мэн Вань прекрасно понимал этот внезапный, резкий толчок между ее ног, который внезапно разбудил ее. Он... неужели он снова будет об этом думать?

Внезапно в пояснице резко обострилась боль, и прежде чем он успел начать, она поспешно попыталась его остановить: «Нет, нет, я так устала, так измотана...»

Мужчина наконец открыл глаза, его безграничные глаза осеннего цвета все еще были одурманены сонливостью и упали на ее раскрасневшиеся щеки. Он тихонько усмехнулся: «На самом деле я больше устал…»

От этих кокетливых шуток Мэн Вань неудержимо покраснела. Его грудь была прямо перед ней, она надула губы и слегка прикусила его плечо.

Но в итоге он не применил всю свою силу; вместо этого на его широком плече, словно распустившийся цветок, появилась тонкая полоска следов от зубов.

Улыбка Хуанфу Ми стала шире, его взгляд задержался на ее белоснежных зубах. Он поднял бровь и сказал: «В следующий раз кусай в другом месте, как я тебе помогал вчера вечером, хм...»

Пробудившийся клон ласкал её тело, его голос был бесконечно притягательным.

Мэн Вань была им задета и не знала, идти ли ей вперед или отступать, поэтому ей оставалось только стоять неподвижно и смотреть на него слезами: «Ты такой плохой, ты такой нелепый».

"Ха-ха..." — Хуанфу Ми громко рассмеялся, глядя на ее затуманенные глаза, и не смог удержаться, чтобы не наклониться и не поцеловать ее: "Непослушная лисичка, подожди, сегодня вечером я преподам тебе урок..."

"Ты..." — надулся Мэн Вань, слишком ленивый, чтобы обращать внимание на его похотливую улыбку, обнял одеяло и, съежившись, отказался двигаться.

Хуанфу Ми рассмеялся еще громче, его взгляд окинул ее с двусмысленным выражением, после чего он медленно спросил: «Что случилось? Ты не убеждена?»

Он похлопал её упругие ягодицы своей большой рукой, затем скатился с кровати, быстро оделся и повернулся, чтобы поддразнить её: «Если ты не удовлетворена, почему бы нам не повторить это ещё раз и не позаботиться обо всём и сегодня вечером?»

Подмигивание испугало Мэн Вань, и она тут же вскочила.

Если она сделает это снова, то совсем вымотается!

Переодевшись, она уже несколько раз разогрела обед. Увидев, что Мэн Вань приготовила его, она слегка покраснела, но ничего не сказала. Она просто села и пообедала с Хуанфу Ми.

Поскольку накануне было решено, что сегодня мы отправимся во дворец, чтобы почтить память наложницы Синь, мы были заняты всё утро и немного опоздали. Поэтому после обеда, не отдыхая, мы ехали туда в паланкинах.

Конечно, Хуанфу Ми собиралась пойти с ней, но Мэн Вань не позволила. Этот парень доставил ей столько хлопот, и она не хотела видеть его сейчас!

Итак, они въехали во дворец в паланкинах и направились прямо во внутреннюю часть дворца.

Мэн Вань договорилась встретиться с наложницей Синь рано утром, но задержалась в поместье до полудня. Чунь Тао, служанка наложницы Синь, ждала её с самого утра. Увидев Мэн Вань, она тут же подошла поздороваться, почтительно поприветствовав её, но ничего не сказала. Мэн Вань, в свою очередь, почувствовала себя немного виноватой и сказала: «Я заставила вас ждать. Пожалуйста, проводите меня!»

Чунь Тао несколько раз кивнула и повела Мэн Вань к резиденции наложницы Синь. Когда они приблизились к входу во дворец, внезапно выскочила маленькая фигурка в синем, из-за чего Чунь Тао споткнулась. Придя в себя, она сердито посмотрела на фигурку, но, узнав её, резко изменила выражение лица, низко поклонилась и сказала: «Этот слуга был слеп и преградил путь принцу Суну! Ваше Высочество не пострадало?»

Мэн Вань подняла глаза и увидела спотыкающуюся, голубоватую фигуру. Оказалось, это был восьми- или девятилетний мальчик с нежными, красивыми чертами лица, но его надутые щеки и ядовитые глаза были совершенно неуместны для его возраста! «Ты, пёс, почему бы тебе не поклониться и не извиниться перед этим юным господином!»

Мэн Вань сочла высокомерие ребёнка оскорбительным и не удержалась, чтобы не вмешаться: «Принц Сун, ты первым столкнулся с Чунь Тао. Это ты должен извиниться, а не Чунь Тао!» Хотя Мэн Вань не узнала ребёнка, из обращения Чунь Тао она знала, что принц Сун — сын старшего принца. После обезглавливания старшего принца император, из уважения к юному возрасту принца Суна, воспитал его во дворце под опекой императрицы.

Однако из-за того, что старший принц баловал его, этот принц Сонг был очень непослушным и настоящим задирой.

Мэн Вань больше всего ненавидела таких детей. Они были слишком властными в столь юном возрасте. Какими они станут, когда вырастут?

Но когда принца Суна когда-либо так критиковали? Услышав эти слова Мэн Вана, лицо Сяо Цзя тут же покраснело, и он свирепо посмотрел на Мэн Вана, явно крайне разозлённый.

Чунь Тао знала, что Мэн Вань оскорбила этого высокомерного тирана из-за неё, поэтому она поспешно опустилась на колени и многократно извинилась: «Принцесса Сун, это была моя вина, что я была слепой, я…»

«Заткнись! Когда я вообще давал тебе право говорить?» Голос Хуанфу Суна, хоть и оставался детским, звучал пугающе по-взрослому.

Услышав это, Чунь Тао тут же замолчала, не осмеливаясь произнести ни слова. Хуанфу Сун позволил ей опуститься на колени, словно наказывая, не требуя вставать. Он повернул свои большие глаза к Мэн Вань и недружелюбным тоном спросил: «Из какого вы дворца? Я вас никогда раньше не видел. Может быть, вы новый фаворит императора?»

«Я — принцесса-консорт принца Хэна!» — Мэн Вань слегка нахмурилась и тихо произнесла.

Услышав, что она — принцесса-консорт Хэна, Хуанфу Сун слегка испугался, но тут же вспомнил, что бабушка рассказывала ему о том, как принц Хэн и его жена убили его отца и мать. В ярости он испепеляющим взглядом посмотрел на Мэн Вань и яростно заявил: «Не думай, что ты такая замечательная только потому, что ты принцесса-консорт Хэна! Моя бабушка меня поддерживает. Если ты будешь кланяться мне и извиняться, я пока тебя пощажу. В противном случае я расскажу бабушке, что ты меня унижала!»

В таком юном возрасте она говорит так красноречиво, что это совсем не мило, и сейчас с таким свирепым выражением лица не Мэн Вань, а она сама.

Брови Мэн Вань нахмурились еще сильнее, но прежде чем она успела что-либо сказать, именно в этот момент...

Императрица внезапно вышла из двора. Увидев Мэн Вань, она явно была ошеломлена. В этот момент Хуанфу Сун уже подбежал к ней. Он уже не был таким высокомерным, как прежде, и с обиженным видом сказал: «Бабушка, хорошо, что вы вышли. Эта женщина издевалась надо мной».

Поговорка «сначала злодеи обвиняют» идеально описывает эту ситуацию. Поистине ужасно, что у столь юного человека может быть такой безжалостный и коварный замысел.

Мэн Вань подняла брови, почтительно поприветствовала императрицу и, встав, не проявила ни смирения, ни высокомерия.

«Молодой господин Сон, у вас должны быть доказательства, подтверждающие ваши слова. Это явно вы первым столкнулись с Чун Тао. Я всего лишь кое-что вам сказал. Когда я вас запугивал?»

"Ты..." Хуанфу Сун оцепенел от гнева. Лицо Сяо Цзя покраснело, но она на мгновение не смогла придумать никакого ответа. Она могла лишь прислониться к императрице и разрыдаться.

Императрица и так питала неприязнь к Мэн Вань, и сейчас был идеальный момент, чтобы отчитать её. Она сердито посмотрела на неё, а затем холодным, низким голосом упрекнула: «Жена Седьмого принца, я знаю, что ты пользуешься благосклонностью императора, но ты не можешь использовать его расположение и издеваться над Сунъэр, ребёнком без родителей. Что это за поведение?»

Мэн Вань стиснула зубы. «Мама, ты ошибаешься. Я сказала, что не притесняла наследного принца. Он первым столкнулся с кем-то, и как старшая, я лишь сделала ему замечание. Я его не притесняла».

«Нет, это вы меня обижали…» — пронзительно крикнул Хуанфу Сун, повернувшись к стоявшим позади слугам, — «Говорите громче, разве не эта женщина меня обижала? Если бы не прибывшая вовремя вдовствующая императрица, она бы попыталась меня ударить…»

Все они были в ужасе от этого маленького тирана, поэтому не смели возражать. Все кивнули, но никто не произнес ни слова. Увидев это, императрица едва заметно холодно улыбнулась, повернулась к Мэн Вань и сказала: «Что ж, жена Седьмого принца, есть ли у вас еще что-нибудь сказать?»

На этот раз Мэн Вань действительно поняла, что значит называть оленя лошадью. Однако, находясь под чьей-то крышей, нужно склонить голову. Императрица была убеждена, что Мэн Вань оскорбила принца Суна, или, вернее, оскорбила она его или нет, она просто хотела преподать Мэн Вань урок. Поэтому ей оставалось только сдержать гнев, стиснуть зубы и слегка опуститься на колени. Как раз когда она собиралась опуститься на колени, чтобы извиниться перед императрицей, она услышала позади себя легкомысленный голос: «Сунъэр, ты, маленький тиран, кого ты теперь оскорбляешь?»

V68 Восьмой Принц

На этот раз Мэн Вань действительно поняла, что значит называть оленя лошадью. Однако, находясь под чьей-то крышей, нужно склонить голову. Императрица была убеждена, что Мэн Вань оскорбила принца Суна, или, вернее, оскорбила она его или нет, она просто хотела преподать Мэн Вань урок. Поэтому ей оставалось только сдержать гнев, стиснуть зубы и слегка опуститься на колени. Как раз когда она собиралась опуститься на колени, чтобы извиниться перед императрицей, она услышала позади себя легкомысленный голос: «Сунъэр, ты, маленький тиран, кого ты теперь оскорбляешь?»

Обернувшись, я увидела красивого мужчину, выходящего из-за дерева. Он был одет в яркий фиолетовый костюм и держал в руках бронзовый складной веер. К основанию веера свисал квадратный нефритовый кулон, а затем красная кисточка. Когда он осторожно потряс веер, кисточка покачивалась из стороны в сторону, как и беззаботная улыбка на его лице.

Мэн Вань была ошеломлена. К ее удивлению, он уже подошел к императрице и почтительно поклонился. Как только он поднялся, Хуанфу Сун, еще несколько мгновений назад высокомерный и чье обиженное выражение лица перед императрицей исчезло, бросился к ней с радостным видом: «Дядя Восьмой Императорский…»

Мэн Вань узнала в этом человеке не кого иного, как Хуанфу И, восьмого брата нынешнего Восьмого принца Хуанфу Ми.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182