Capítulo 124

Увидев, что она молчит, императрица наконец немного успокоилась. Она сказала еще несколько слов, прежде чем встать и выйти наружу, оставив супругу Де стоять на коленях, все еще не смея подняться.

За искусственным холмом Мэн Вань уже была ошеломлена. Она никак не ожидала услышать такую шокирующую тайну. Если она правильно поняла, императрица имела в виду, что ребенок наложницы Шу погиб от ее рук, и что наложница Дэ была родственницей императрицы.

Испугавшись, Мэн Вань быстро обернулась, но в панике случайно наступила на камешек на земле и чуть не упала. К счастью, она схватила камень с искусственного холма, чтобы не упасть. Однако звук, который она издала в панике, испугал стоящую на коленях наложницу Дэ: «Кто там?»

Мэн Вань вздрогнула и замерла на месте.

Должна ли она встать и поговорить с супругой Де, спросив, правда ли то, что она только что услышала, или ей следует спрятаться здесь или убежать как можно быстрее?

Мои мысли метались, но ни одна из них не привела к каким-либо хорошим идеям.

Даже если отбросить вопрос о том, сможет ли она получить от них какую-либо информацию, сам факт того, что она была свидетельницей встречи императрицы и её супруги, скорее всего, приведёт к тому, что её заставят замолчать, если это станет известно.

Под этими мыслями ее тело еще больше напряглось, и она замерла неподвижно, чувствуя, как шаги супруги Де приближаются шаг за шагом, а сердце бешено колотится в горле.

«Кто это?» — раздался другой голос. Мэн Вань отступила на шаг назад, сердце бешено колотилось. В этот момент откуда ни возьмись появилась кошка и выпрыгнула сбоку.

"Мяу--"

Сказав это, супруга Де остановилась, посмотрела на персидскую кошку, инстинктивно нахмурив брови. Она пробормотала про себя: «Значит, это кошка», и, постояв так некоторое время, повернулась и ушла.

Мэн Вань наконец вздохнула с облегчением, с огромной благодарностью глядя на кошку. Она похлопала себя по груди и жадно вдохнула, но прежде чем успела отдышаться, внезапный звук над головой снова испугал ее.

"Какой же ты трус! Зачем тебе было подслушивать чужие разговоры? Если бы не моя кошка, тебя бы сегодня поймали с поличным!"

Услышав это, Мэн Вань была ошеломлена и резко обернулась.

Первое, что она увидела, было красивое лицо Хуанфу И, улыбающегося, когда он приближался к ней. Его внешность, которая на мгновение напоминала Хуанфу Ми, ошеломила Мэн Вань. Лишь когда он оказался рядом, она вернулась к реальности.

«Ты… что ты здесь делаешь?» Ее лицо мгновенно помрачнело, на нем отразилась защитная реакция. Хуанфу И молча посмотрела на нее, на губах появилась легкая улыбка: «Почему ты всегда такая? Я помогла тебе, а ты даже не поблагодарила. Седьмая невестка, я тебя обидела?»

«Я тебя не обидела, просто ты мне не нравишься!» — нахмурилась Мэн Вань и поправила её.

"ты..."

Непрекращающаяся критика нанесла Хуанфу И тяжелый удар. Разве не говорили, что дочери семьи Мэн самые покладистые? Почему же он не увидел здесь никакой покладистости, только остроту ума?

Эта седьмая невестка очень язвительно к нему относится!

После недолгого раздумья Мэн Вань пришла в себя. Не обращая внимания на его обиженное выражение лица, она слегка поклонилась и повернулась, чтобы уйти. Только тогда Хуанфу Юй одумался и внезапно бросился к ней.

Куда ты идешь?

Его поступок, когда он преграждал путь другим, едва ли можно назвать джентльменским поведением. Мэн Вань слегка нахмурилась, посмотрела на него и, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие, сказала: «Восьмой принц, пожалуйста, пропустите меня».

«Нет», — сказала она и намеренно слегка наклонилась вперед.

Куда ты идешь?

Он спросил ещё раз.

Мэн Вань нахмурилась еще сильнее. «Куда я хожу — вас не касается, не так ли?»

«Как это может быть не связано?» — повысил голос Хуанфу И. — «Мы оба были свидетелями ситуации с императрицей и наложницей Дэ. Если вы сейчас расскажете об этом наложнице Шу, я обязательно последую за вами».

...

Это просто не поддается описанию.

«Когда я говорила, что собираюсь на нее донести?» Хотя она тоже хотела, чтобы наложница Шу узнала правду, она только что оправилась от боли потери ребенка, так как же Мэн Вань могла снова поднимать эти печальные воспоминания?

— Тогда что ты хочешь делать? — настаивал Хуанфу И, его прекрасные глаза, похожие на персиковые цветы, были наполнены тонким, искрящимся светом. Изначально он был невероятно красив, но из-за плохого впечатления о нем Мэн Вань испытывала к нему лишь неприязнь!

Она сердито посмотрела на него и спокойно сказала: «Разве тебе нужно вмешиваться в дела Восьмого принца, покидая дворец и возвращаясь домой?»

Казалось, слова Хуанфу И ошеломили его, и он на мгновение замер в изумлении. Воспользовавшись этим моментом, Мэн Вань уже повернулся и ушел. Увидев ее удаляющуюся фигуру, он громко крикнул: «Седьмая невестка, подождите меня…»

Мэн Вань не стала его ждать. Она быстро покинула ворота Дэшэн, переоделась в паланкин, чтобы вернуться в резиденцию принца Хэна, и сразу же направилась в свою комнату. Закрыв дверь, она налила себе чашку чая, выпила его и глубоко вздохнула.

Я была в ужасе!

«Что случилось?» — спросил Хуанфу Ми, услышав о возвращении принцессы и подумав, что это шутка. Но, увидев её запертой в комнате, он поспешно подошёл и спросил.

«Разве вы не ходили к наложнице Шу? Почему вы так скоро вернулись?»

Мэн Вань всё ещё размышляла о том, что только что увидела, поэтому рассказала Хуанфу Ми о встрече императрицы и наложницы Дэ, естественно, умолчав о том, что встречалась с Хуанфу И, потому что ей было лень об этом упоминать.

Хуанфу Ми молча слушал, его брови хмурились все сильнее по мере того, как он слушал, пока наконец они почти не соприкоснулись: «Вы имеете в виду, что наложницу Дэ императрица поставила рядом с отцом?»

«Да». Мэн Вань кивнула.

Выражение лица Хуанфу Ми становилось все более мрачным. Если он правильно помнил, самым ненавистным человеком для императрицы была ее собственная мать. Из-за матери императрица пережила бесчисленные унижения от рук императора. Как же она могла теперь посылать во дворец человека, который выглядит точь-в-точь как она? Может быть… это какой-то заговор?

v78

Выражение лица Хуанфу Ми становилось все более мрачным. Если он правильно помнил, самым ненавистным человеком для императрицы была ее собственная мать. Из-за матери императрица пережила бесчисленные унижения от рук императора. Как же она могла теперь посылать во дворец человека, который выглядит точь-в-точь как она? Может быть… это какой-то заговор?

Подумав об этом, он внезапно встал, похлопал Мэн Вань по плечу и утешил её: «Не зацикливайся на этом. Пока не рассказывай об этом наложнице Шу. Позволь мне сначала сходить во дворец и узнать, что думает император, а потом мы составим план».

Зная, что император теперь отдает предпочтение наложнице Дэ, Хуанфу Ми опасалась, что необдуманные действия могут усугубить ситуацию. Она кивнула в знак согласия, нахмурив брови, и проводила его взглядом.

Невероятно, что императрица сделала аборт ребенку наложницы Шу. Разве императрица не должна быть матерью нации? Как она могла быть такой жестокой?

--

Хуанфу Ми ушёл и вернулся всего через час. Мэн Вань всё ещё сидела там, явно не ожидая, что всё произойдёт так быстро. Она тут же встала, чтобы поприветствовать его: «Почему ты вернулся? Ты видел отца?»

За такое короткое время поездка между дворцом и резиденцией принца Хэна была как раз кстати. Увидеть императора ему было бы невозможно, поэтому у Мэн Вана возникли некоторые сомнения.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182