Capítulo 147

Чу Хэн замер, вспоминая слова Мэн Вань, явно колеблясь. Теперь, когда Хун Сю снова задал этот вопрос, он немного подумал, а затем дословно повторил слова Мэн Вань. Наконец, он спросил: «Принцесса, то, что она сказала, было ложью, не так ли? Можете быть уверены, что я — Чу Хэн, верно?»

Хунсю заметно замерла, затем поспешно кивнула, пристально посмотрела на него и твердо сказала: «Конечно, вы Чу Хэн, а не Хуанфу Ми, как она сказала, я могу это подтвердить!»

Чу Хэн кивнул, ничего больше не сказав, и вместе с Хунсю покинул особняк.

Естественно, ему пришлось извиниться перед царем Западного Шу. Брачный договор был сорван из-за его небрежности. К счастью, царь Западного Шу отнесся к нему очень снисходительно, и благодаря заступничеству Хунсю, его не стали сурово наказывать. Ему просто сказали вернуться и хорошо отдохнуть, после чего его отпустили.

Теперь в зале остались только царь Западного Шу и его дочь. Царь Западного Шу убрал свою прежнюю улыбку и принял серьезное выражение лица. Он повернулся к Хунсю и спросил: «Дорогая дочь, что случилось во время свадебной процессии, когда внезапно появился бешеный конь и бросился прямо на Чу Хэна?»

«Хм», — кивнул Хунсю. «Я сам этого не видел, но так сказал брат Хэн. Отец, что-то не так?»

Царь Западного Шу погладил бороду: «Я почувствовал, что что-то не так, поэтому подумал, не шутит ли ваш дядя? В тот день он пришел и устроил грандиозный скандал, заявив, что не позволит мне передать трон кому-либо вне семьи и что он полон решимости захватить трон, поэтому я подумал…»

«Это он пытался навредить брату Хэну?» — воскликнула Хунсю в шоке, ее лицо мгновенно помрачнело. «Как он мог быть таким жестоким? Я сейчас же пойду и поговорю с ним!»

«Подожди…» — Царь Западного Шу остановил её: «Без каких-либо доказательств, даже если ты пойдёшь к нему и попытаешься вразумить его, он ничего не признает».

«Что нам делать? Просто позволить ему бесчинствовать? В этот раз он не причинил вреда Хэн-ге, потому что Мэн Вань внезапно выскочила, но что будет в следующий раз? Рано или поздно что-нибудь случится!»

Царь Западного Шу не был исключением, поэтому он продолжал поиски своего сына. Если бы его сын был жив и мог вернуться, чтобы унаследовать трон, то у принца Нина не было бы оснований для жалоб!

В этот момент вошел евнух и сообщил, что молодой господин Мэн Цзюньхэн просит о встрече. Царь Западного Шу был ошеломлен и поднял глаза на дверь!

Мэн Цзюньхэн?

В90

Мэн Цзюньхэн ждал снаружи, и вскоре вышел царь Западного Шу. Он уже собирался поклониться, когда царь Западного Шу остановил его, дав понять, что ему не нужно быть таким вежливым. Затем они сели вместе.

«Зачем ты пришел в это время? Тебе что-нибудь от меня нужно?» — спросил царь Западного Шу, устроившись поудобнее.

Мэн Цзюньхэн кивнул: «Король Западного Шу мудр. Думаю, даже если вы об этом не скажете, вы должны знать, зачем я пришел. Поэтому я не буду ходить вокруг да около. Пожалуйста, позвольте нам забрать принца Хэна».

Очевидно, он этого ожидал, поэтому царь Западного Шу не удивился. Услышав это, он лишь едва заметно приподнял брови, долго смотрел на него и сказал: «Дело не в том, что я не позволяю ему уйти, а в том, что он не может уйти!»

Мэн Цзюньхэн прищурился, и царь Западного Шу продолжил: «Неважно, Хуанфу Ми он или нет, я не хочу с вами спорить. Только одно: он зять моего царя Западного Шу, и об этом известно по всей стране. Если он уйдет, что будет делать Хунсю?»

«Ваше Величество…» Услышав это, Мэн Цзюньхэн внезапно встал: «Если вы оставите его здесь, что случится с моей сестрой? Ваше Величество, нельзя быть таким эгоистом!»

В его тоне звучало некоторое недовольство, с оттенком упрека. Причина была лишь в том, что раньше он уважал царя Западного Шу как личность, а теперь игнорировал всех ради собственной дочери. Мэн Цзюньхэн счел это невыносимым!

Царь Западного Шу никак не отреагировал на его обвинения, лишь едва слышно вздохнул: «Хунсю — моя единственная дочь. Я сделаю для неё всё. Цзюньхэн, ты же не отец, поэтому не понимаешь. Так же, как ты защищаешь свою сестру, я тоже рискну жизнью, чтобы защитить свою дочь. Разве ты так не думаешь?»

Это было правдой. Мэн Цзюньхэн молча слушал и, естественно, был тронут. Он просто стоял там, долгое время не произнося ни слова.

В этот момент придворная служанка принесла чай. Увидев это, царь Западного Шу протянул ему руку и сказал: «Оставьте эти дела им самим. Это наш уникальный утренний чай Уню из Западного Шу, обладающий особым вкусом. Пожалуйста, попробуйте».

Независимо от того, какими были Хунсю Мэнвань и Чу Хэн, Мэн Цзюньхэн был особенным для царя Западного Шу. Он даже не мог объяснить, зачем тот приехал; он просто чувствовал необъяснимую привязанность к ребёнку, поэтому особенно любил его.

Однако у Мэн Цзюньхэна не было времени спокойно посидеть и выпить чаю. Ваньэр всё ещё волновался. Как старший брат, он должен был что-то предпринять. Поскольку им не удалось достичь соглашения с королём Западного Шу, им следовало просто уйти и вернуться, чтобы обсудить, есть ли какой-либо другой выход.

Тогда он встал, сложил руки в приветственном жесте и сказал: «Я не буду пить чай. Раз уж вы не хотите помочь, я уйду».

Сказав это, он повернулся, чтобы уйти, но не заметил стоявшую позади него дворцовую служанку. Он врезался прямо в неё, и если бы Мэн Цзюньхэн не подхватил его вовремя, он бы упал.

Увидев это, дворцовая служанка поспешно опустилась на колени, но Мэн Цзюньхэн не стал ее отчитывать. Он лишь мельком взглянул на нее и вышел.

После того, как мужчина ушел, царь Западного Шу встал, подошел к двери и проводил его взглядом. Только когда фигура скрылась из виду, он обернулся, но его взгляд привлек небольшой амулет на земле. Он наклонился, чтобы поднять его, и, внимательно осмотрев, был ошеломлен. Затем он крикнул: «Стражники! Остановите Мэн Цзюньхэна!»

--

Мэн Цзюньхэн уже прошёл довольно большое расстояние, когда вдруг услышал, как кто-то зовёт его сзади. Обернувшись, он увидел дворцовую служанку, которая ранее столкнулась с ним, спешащую за ним. Он на мгновение остановился, а затем замер на месте: «Что случилось?»

Дворцовая служанка поклонилась ему и сказала: «Докладывая молодому господину Мэну, наш король просит вас вернуться снова».

Мэн Цзюньхэн был ошеломлен и озадачен, но все же сделал, как она велела, и последовал за дворцовой служанкой.

Царь Западного Шу все еще держал амулет в руке. Увидев Мэн Цзюньхэна, он тут же подошел, схватил его за запястье и передал ему амулет. Его голос слегка дрожал, когда он произнес: «Этот… этот…»

Амулет показался Мэн Цзюньхэну очень знакомым. Он поднял бровь, полез в свои одежды и обнаружил, что его действительно нет. Не обращая внимания на то, что собирался сказать царь Западного Шу, он выхватил его и воскликнул: «Это моё. Спасибо, царь Западного Шу!»

Царь Западного Шу по-прежнему отказывался отпускать амулет, особенно после слов Мэн Цзюньхэна, который еще больше его поразил. Мэн Цзюньхэн сказал, что это его амулет, его защитный оберег. Так что...

На столе стоял стакан воды, который он приготовил заранее. Не раздумывая, он схватил Мэн Цзюньхэна за руку, затем вытащил кинжал и сильно ударил его в кончик пальца. Кровь хлынула мгновенно. Но это было не всё. Затем он ударил себя в кончик пальца. Наблюдая, как кровь капает в воду, он широко раскрыл глаза.

Когда пятна крови в миске медленно слились воедино, он вдруг в ужасе закричал: «Сын мой! Сын мой!»

--

Мэн Вань отдыхала в резиденции премьер-министра. Изначально её старший брат сказал, что поедет убеждать царя Западного Шу, но, к её удивлению, она получила известие, что Мэн Цзюньхэн — давно потерянный сын царя Западного Шу. Она была так потрясена, что немедленно обратилась к Хуанфу И: «Я чувствую, что дела идут неважно. Если мой старший брат действительно наследник Западного Шу, он точно больше не сможет мне помочь. Поэтому, не могли бы вы оказать мне услугу?»

В этот момент она была в полном замешательстве. Ее муж потерял память, а старший брат стал для кого-то чужим сыном и братом. В данный момент единственным человеком, на которого она могла положиться, был Хуанфу И.

Хуанфу И был явно ошеломлен, но ничего не сказал, лишь кивнул: «Что случилось? Расскажи!»

В глубине души он знал, что сделает всё, что попросит его Мэн Вань, даже пройдёт через огонь и воду. Возможно, это было какое-то особое чувство, чувство, которого не должно было существовать, но которое, тем не менее, у него было.

--

Сообщение от Хуанфу И пришло пять дней спустя, в нем говорилось о встрече на следующий день. Рано утром следующего дня Мэн Вань вытащила Чу Хэна из резиденции премьер-министра.

Это было сочетание обмана и хитрости, иначе ему было бы трудно пойти с ней на свидание. Мэн Вань могла лишь сослаться на то, что ей нужно кое-что купить и она не знакома с местностью, поэтому Чу Хэн пошел с ней на свидание.

Это был первый выход из дома за много дней, и Мэн Вань не могла не радоваться. А вместе с хорошими новостями от Хуанфу И, ей почти захотелось прямо сейчас полететь.

Да, Хуа Цзюе прибыл, преемник божественного врача Хуа Цзюе прибыл.

Несколько дней назад Мэн Вань обратилась к Хуанфу И за помощью, а именно попросила его вернуться и привести его обратно, потому что она считала, что Хуа Цзюе необходим для лечения Хуанфу Ми.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182