Capítulo 186

Мэн Вань не хотела с ним спорить, но его вопрос сразу же разозлил её: «Что ты имеешь в виду? Какое личное дело? Хуанфу Ми, ты что, с ума сошёл?»

«Да, я сумасшедший. Видя, как моя женщина флиртует с моим братом, я что, должен просто сидеть и терпеть измену?»

"Шлепок..." Не успела она договорить, как Мэн Вань уже получила сильный удар по лицу. Она была крайне раздражена и вложила в этот удар всю свою силу, доведенная им до отчаяния.

Как он мог такое сказать о ней? Как он мог так ей не доверять!

Хуанфу Ми был явно ошеломлен и, прищурившись, посмотрел на Мэн Вана, в его глазах читалось явное недоверие.

«Хорошо, хорошо, хорошо!» — трижды произнес он «хорошо», но в его глазах не было улыбки. Он лишь долго холодно смотрел за спину Мэн Вань. Затем он внезапно развернулся и, не оглядываясь, выбежал наружу, оставив Мэн Вань застывшей на месте, долгое время не в силах прийти в себя.

--

В то же время Хуанфу Юй и Сяо Юньэр стояли и смотрели, как уходит Хуанфу Ми, а затем вместе подошли к Мэн Вань. Увидев её ошеломлённой, они запаниковали и поспешно спросили: «Сестра, что случилось?»

Мэн Вань пришла в себя, покачала головой и сказала: «Я в порядке, но чувствую себя немного плохо и хочу вернуться во дворец. Ты можешь еще немного побродить здесь, а потом я попрошу Пятого Брата отвезти тебя обратно».

Сяо Юньэр и Хуанфу Юй обменялись взглядами, собираясь что-то сказать, но Мэн Вань уже потеряла интерес к разговору. Она села в карету, отдала приказ отправиться в путь и вернулась во дворец.

Но как только они подошли к воротам дворца, то увидели евнуха Чжэна, который нервно расхаживал у входа, чуть не столкнувшись с Мэн Ваном.

Увидев Мэн Вань, он тут же подошел: «Наложница вернулась?» Бросив на нее взгляд, он увидел только Мэн Вань и спросил: «Где Его Высочество?»

Его встревоженный вид говорил о том, что что-то не так, поэтому Мэн Вань спросил: «Евнух Чжэн, что случилось?»

Евнух Чжэн сказал: «Это Его Величество внезапно потерял сознание и до сих пор не пришел в себя. Поэтому я поспешил найти Его Высочество и вернуться в особняк».

Мэн Вань вздрогнула, ее веки дважды дернулись, но она сумела сохранить самообладание и велела евнуху Чжэну искать Хуанфу Ми. Затем она побежала к дворцу Чжэнъян.

Наложница Хуэй охраняла койку, когда увидела, как вбежала Мэн Вань. Она жестом указала на Мэн Вань, которая затем на цыпочках подошла к ней.

«Ваше Величество, как поживает отец?» — тихо спросила она.

Наложница Хуэй взглянула на императора, крепко спящего на кровати, и вздохнула: «Он внезапно потерял сознание. Императорский врач пришел оказать ему помощь и сказал, что яд, которым он был отравлен ранее, дал рецидив и повредил его легкие и внутренние органы, что и вызвало обморок».

Тело Мэн Вань задрожало, и она сделала два шага назад. Внезапно она вспомнила, что в прошлой жизни император умер от туберкулеза. В этой жизни она изначально думала, что после смерти императрицы с ней все будет в порядке, но в итоге проблемы с легкими вернулись. Неужели судьба не изменится из-за того, что она переродилась? Неужели многое окажется не таким, как она ожидала?

Ее мысли метались, но она никак не могла успокоиться. Она лишь пыталась сохранять спокойствие и говорила: «Ваше Величество, не волнуйтесь слишком сильно. Отец — счастливый человек, и с ним все будет в порядке».

Наложница Хуэй кивнула, ее лицо было крайне усталым, глаза красными и опухшими. Она посмотрела на Мэн Вана и хриплым голосом спросила: «Где наследный принц? Почему он не вернулся с вами?»

Мэн Вань слегка опешилась, а затем сказала: «Его Высочество занимался делами и отправил меня обратно первой».

Наложница Хуэй слегка кивнула и не задала больше вопросов; в этот момент все ее мысли были сосредоточены на императоре.

Мэн Вань стояла в стороне на страже. Еда на столе уже остыла, очевидно, потому что наложница Хуэй еще не обедала. Затем она прошептала: «Ваше Высочество, пожалуйста, поешьте сначала. Я буду вас обслуживать здесь. Я позову вас, если вам что-нибудь понадобится».

Наложница Хуэй покачала головой: «У меня нет аппетита, нет нужды, пусть заберут».

В106

Мэн Вань стояла в стороне на страже. Еда на столе уже остыла, очевидно, потому что наложница Хуэй еще не обедала. Затем она прошептала: «Ваше Высочество, пожалуйста, поешьте сначала. Я буду вас обслуживать здесь. Я позову вас, если вам что-нибудь понадобится».

Наложница Хуэй покачала головой: «У меня нет аппетита, нет нужды, пусть заберут».

Действительно, когда болен любимый человек, никто не может спокойно есть. Но это не выход. Император не может вечно оставаться без сознания, а императрица не может есть. Немного подумав, она всё же заговорила, чтобы утешить её: «Ваше Величество, теперь, когда отец болен, вы должны хорошо заботиться о себе. Отец рассчитывает на вашу заботу. Не переутомляйтесь».

Это было логично. Немного подумав, наложница Хуэй сказала: «Как насчет того, чтобы ты приготовила любимые закуски императора? Я возьму немного сама и оставлю немного для него». Говоря это, она взглянула на императора, ее голос слегка дрожал: «Император будет голоден, когда проснется».

Такие сцены всегда вызывают у людей легкую грусть. Сердце Мэн Вань невольно затрепетало. Она прикусила губу, ничего не сказала, просто повернулась и покинула дворец.

Я чувствую себя неспокойно.

--

Ее опасения подтвердились: император так и не попробовал приготовленные ею пирожные, и в ту же ночь он скончался во дворце Чжэнъян.

Наложница Хуэй тут же потеряла сознание. Мэн Вань оставалась у её постели до рассвета. Слезы текли по её лицу, от щек до подбородка, и пачкали одежду. Одна капля за другой, солёный привкус стекал к уголку рта. Она почувствовала его; он был таким горьким.

В конце концов, он всё-таки умер. Отец-император так и не смог спасти ему жизнь, хотя она и продлилась дольше, чем прежде.

Она стояла на коленях, слезы текли по ее лицу, ожидая Хуанфу Ми. Если бы он знал, что его уважаемый отец скончался, он бы, несомненно, был убит горем.

Однако Хуанфу Ми не вернулся той ночью. Евнух Чжэн послал людей, но они не смогли его найти. Лишь в полдень следующего дня, когда был подготовлен траурный зал, Хуанфу Ми вернулся, от него пахло алкоголем, и он тут же опустился на колени перед гробом.

«Отец…» — Его голос дрожал от рыданий и был слегка хриплым. Стоя на коленях перед гробом, он не сдержал слез.

«Отец, я опоздал, отец…»

«Неблагодарный сын, ты вернулся только сейчас! Где ты был?» Проснувшись, наложница Хуэй, увидев его, ударила Хуанфу Ми по спине. Она собрала все свои силы, и от этого удара Хуанфу Ми рухнул на землю.

Не удовлетворившись этим, она полуприсела и начала многократно бить Хуанфу Ми по груди, со слезами на глазах рыдая.

«Куда ты ушёл? Ты не возвращался всю ночь. Знаешь ли ты, что император ждал всю ночь, чтобы увидеть тебя в последний раз?»

Слезы мгновенно навернулись на глаза, и наложница Хуэй издала хриплый крик гнева.

Чувства Хуанфу Ми вряд ли можно было назвать сожалением; сколько бы наложница Хуэй ни проклинала его, он не пытался уклониться от нее.

Мэн Вань больше не могла это терпеть, поэтому она подлетела и обняла наложницу Хуэй сзади.

«Ваше Высочество, пожалуйста, не делайте так. Его Высочество не хотел оставаться вдали. Кроме того, он тоже не хотел, чтобы это произошло…»

Все были убиты горем. Известие о смерти императора повергло весь дворец в скорбь. Действия наложницы Хуэй были понятны. Однако ругать и бить Хуанфу Ми было бесполезно; императора не вернуть к жизни.

Наконец, наложница Хуэй остановилась и, совершенно ошеломленная, рухнула в объятия Мэн Вань, продолжая бормотать себе под нос: «Ваше Величество, как вы могли так уйти? Что мне теперь делать, когда вас нет? Разве вы не обещали мне, что этим летом, как и каждый год, сопроводите меня в храм Цзинго, чтобы полюбоваться цветами и помолиться Будде? Вы также говорили, что хотите иметь со мной еще одного ребенка. Если вы вот так уходите, разве вы не нарушаете данное мне обещание?»

Ее голос был полон слез, и тем, кто его слышал, тоже хотелось плакать. Мэн Вань крепко обняла ее, сдерживая собственное горе, и продолжала утешать: «Ваше Величество, покойная ушла из жизни. Пожалуйста, берегите себя».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182