Capítulo 2

Le beau père dit : « Ta mère est prétentieuse. Mais même s'il ne sait pas que tu es la fille de l'Empereur Caché et une petite princesse du monde martial, il devrait savoir que tu es avec moi depuis un certain temps. »

Je n'ai pu que secouer la tête et soupirer : « Mon cher père, vous êtes bien apparu une fois, mais vous n'avez jamais dit la vérité. Il n'avait aucune idée de qui vous étiez. Il était jaloux, cependant, pensant que vous étiez un jeune maître avec qui je m'étais lié d'amitié. D'ailleurs, quelle sorte de « petite princesse du monde des arts martiaux » est-ce là ? Ce n'est pas vrai. »

D'une manière ou d'une autre, ces mots sont parvenus aux oreilles de mon cousin impérial et de mon oncle impérial.

Frère Xuan dit : « Quoi, Bai Yifei ? Comment ose-t-il s'en prendre à notre princesse ? Trouvons une raison de donner une leçon à ce manoir Baima. »

J'ai baissé la tête et j'ai dit : « Frère, je suis une princesse. De plus, le Manoir du Cheval Blanc se trouve à Yunyang. Comptez-vous aller à Yunyang pour semer le trouble ? »

Xuan Ge dit : « Votre frère impérial publiera immédiatement un édit vous conférant le titre de princesse Shangde. Après tout, vous êtes l'aînée des princesses du Di du Nord. Quant au Manoir du Cheval Blanc, laissez votre cousin s'en occuper. »

Mon visage s'est crispé : « Frère, quel titre m'as-tu conféré ? Te moques-tu de moi ? Es-tu moralement indigne ? » Il semble que je n'aurais pas dû être aussi entreprenant avec Bai Yifei.

Frère Xuan a ri et a dit : « Oh, pas de chance avec ce nom ? Et si on le changeait pour la Princesse Néon ? »

Faites ce que vous voulez, bannissez-moi ou non. Si vous me bannissez, ce ne sera qu'un réconfort matériel pour moi

; je ressentirai toujours un vide intérieur.

Quant à son oncle, l'Empereur, il dit : « Wu'er est la fille du prince Rui de Yunyang. Je peux également lui conférer le titre de princesse et le titre honorifique de Hongni. »

D'accord, ils pensent la même chose, mais ils manquent vraiment d'imagination.

Il a également déclaré qu'il fallait surveiller le village de Baima, car les personnes issues du monde des arts martiaux ne devaient pas se montrer trop débridées.

J'étais encore inquiète pour Bai Yifei, alors j'ai dit que le village de Baima ne me concernait plus et que je n'avais pas besoin d'y prêter plus attention. Mon oncle soupira.

Xuan-ge et son cousin ont tous deux affirmé qu'il ne serait pas difficile pour Wu'er de se marier ; elle a l'embarras du choix parmi les hommes qu'elle rencontre chaque jour.

J'avais le sentiment de ne plus pouvoir toucher le cœur de personne. Puisque j'avais reçu le titre de princesse, autant faire quelque chose pour les deux pays. J'ai donc dit à frère Xuan et à mon oncle

: «

Pourquoi ne pas me proposer comme alliance matrimoniale

? Le plus loin possible. Ainsi, je serai tranquille et ce sera aussi ma contribution à la cour.

»

Xuan dit : « Tu es ma seule sœur, comment pourrais-je te laisser partir si loin ? De plus, pour une alliance matrimoniale, Yunyang fait partie de notre famille, il n'y a donc pas lieu de s'y engager. Les hommes de l'est sont trop petits ; ceux de Nandan ont la peau trop foncée ; et le climat de l'ouest n'est pas favorable, il vaut donc mieux ne pas y aller. »

Mon oncle a ajouté : « Si je te proposais une alliance matrimoniale, mon cousin ne comploterait-il pas contre moi ? D'ailleurs, où irions-nous pour une telle alliance ? De nos jours, Yunyang n'a pas besoin de femmes pour de tels sacrifices. Les Barbares du Nord sont ta patrie, et la chaleur du Sud Dan y est insupportable, ses habitants sont tous noirs comme du charbon, ton père ne l'approuverait certainement pas. À l'Est, les hommes sont tous petits et avares ; les Barbares de l'Ouest sont trop barbares. Aucun ne conviendra, alors oublions cette idée. »

Je ne peux même pas conclure une alliance matrimoniale avec quelqu'un.

Alors mon beau père dit d'un ton déçu : « Wu Bao, je pensais qu'en tant que femme, tu serais bien meilleure que ta mère. Je n'aurais jamais cru que tu serais si désespérée et que tu refuserais que quiconque s'occupe de Bai Ma Zhuang et Nan Feng Bao. » Mais même s'il ne voulait plus de moi, il ne m'a jamais maltraitée, alors je ne pouvais pas être aussi bornée.

Le quatrième oncle dit d'un ton maussade, à côté : « Sa mère n'a jamais été blessée par personne ; c'est elle qui blesse les autres. »

J'ai perçu autre chose dans ces mots. Il s'avère que le quatrième oncle avait des sentiments pour Mère à l'époque, tout comme pour le beau père. Ou peut-être, à part Mère elle-même, tout le monde était au courant. Mère est parfois un peu trop naïve.

J'ai découvert à l'âge de dix ans que mon père avait des sentiments pour ma mère.

En logeant dans la boutique Jinzi du père de Meiren, j'ai croisé toutes sortes de gens, d'objets et de livres. Cette année-là, j'ai appris que les hommes pouvaient s'apprécier, puis j'ai remarqué quelque chose d'étrange entre le père de Meiren et celui de Kun. Ils étaient constamment en compétition, et le père de Meiren s'en prenait sans cesse à celui de Kun. J'avais entendu dire que plus on éprouve de sentiments pour quelqu'un, plus on devient critique

; j'ai donc acquis la certitude que le père de Meiren entretenait une relation avec celui de Kun.

Je suis allée aussitôt le rappeler à ma mère. Bien que mon beau père me chouchoutât toujours, j'avais toujours peur qu'il me prenne mon frère. Ma mère m'a donné une petite tape sur la tête et m'a dit : « Wu'er, à quoi penses-tu toute la journée ? Va t'entraîner encore cinq fois à la posture de la feuille morte quand tu auras le temps. » Mon frère a levé les yeux au ciel.

Plus tard, j'ai entendu ma mère raconter cela à mon père sur le ton de la plaisanterie, et elle a dit : « J'ai toujours dit que le patron n'aurait pas dû l'emmener dans ces bordels. »

Le père de Kun était très heureux et a dit : « Wu'er est si proche de moi ! »

Le père de la belle jeune femme ignora les conseils de sa mère qui lui disait d'« arrêter d'emmener Wu'er sans cesse au jardin Jinchun et à la tour Jinxiu ». Jusqu'au jour où il comprit soudain qu'un terrible malheur allait se produire.

N'ayant pas pu m'en empêcher, je suis allée lui demander s'il avait une liaison avec son père. Il a tellement ri qu'il en tremblait et m'a dit : « Si j'avais vraiment une telle chose, je choisirais ton père, ce serait la marque d'un vrai homme. Espèce de renard, humph, s'il en avait une, il serait probablement passif lui aussi. »

Alors j'ai compris. La façon dont il traitait mon père, et comment il trouvait toujours à redire à ma mère, alors… j'ai soudain demandé : « Alors, vous avez pris ma mère en affection ? »

Il était tellement choqué qu'il est resté silencieux. J'ai alors dit : « Ça ne va pas. Ma mère a un père. J'aime aussi mon père. »

Soudain, il afficha un sourire captivant, me tira sur ses genoux et me caressa le visage en disant : « Je sais, je ne me disputerai pas avec ton père. Mais, Wu Bao, pourquoi ne rembourses-tu pas la dette d'amour que ta mère t'a témoignée ? »

J'étais complètement hypnotisée par son sourire, mais étonnamment, je suis restée lucide. J'ai froncé les sourcils, réfléchissant à une question très pratique, puis j'ai dit : « Ça ne me semble pas une bonne idée non plus. J'aime bien les beaux papas. Mais quand je serai grande, tu seras vieux. On dit qu'avec l'âge, les hommes ne sont plus performants sexuellement. Je t'aime bien, mais que se passera-t-il si je ne peux plus garder mon corps ? »

Le visage du beau père semblait fendu en deux, son expression mêlant choc et colère. Il serra les dents et demanda avec difficulté : « Misty Baby, comment sais-tu tout cela ? »

J'ai docilement répondu : « C'est Piaohong, la plus belle courtisane de la tour Jinxiu, qui me l'a dit. Ce jour-là, elle a accueilli un homme d'une quarantaine d'années. Qingyun lui a demandé s'il comptait la racheter de sa servitude, mais elle a refusé. Si elle l'épousait, il serait trop vieux pour avoir des relations intimes, et comment pourrait-elle préserver sa beauté ? Il vaut mieux rester à la tour, où elle ne manque de rien à manger ni à se vêtir, et où de jeunes et beaux hommes, forts et vigoureux, se présentent sans cesse à sa porte… »

Le père du bel homme se leva, appela le directeur du Pavillon du Brocart et le réprimanda : « Je vous avais dit de poster des gardes entre le jardin et la cour arrière pour empêcher les intrus de déranger Mademoiselle. Êtes-vous tous sourds ? »

C'est la première fois que je vois quelqu'un comme mon cher père, qui adore être sarcastique et même insulter les gens. Le steward, en sueur, s'est agenouillé et a dit : « Oui, oui, nous avons ajouté du personnel. »

Le père de la belle femme a dit : « Quand Mademoiselle est là, fermez à clé les portails des jardins avant et arrière. »

Le steward partit avec hésitation.

J'ai tiré sur la manche de mon père et j'ai dit : « Papa, ne les blâmez pas. Ils avaient installé un point de contrôle. Je testais simplement la technique des Mille Montagnes de Neige Volante que Maman m'a enseignée, et ils ne l'ont même pas remarqué. »

Après cela, mon père m'emmenait rarement au Pavillon du Brocart à Longcheng. Si nous allions à Longcheng, je logeais chez la famille Shen. Quoi qu'il en soit, j'étais très heureuse d'avoir Shen Yimei et Shen Yisang avec moi.

Note de l'auteur

: Si quelqu'un lit ceci, n'hésitez pas à laisser un commentaire ou à l'ajouter à vos favoris.

Chapitre trois Sélection

Ça y est, je suis enfin fiancée.

Une fois mon mariage arrangé, le père et l'oncle de mon mari m'ont rapidement écrit pour prendre de mes nouvelles. Je pense que mes parents recevront bientôt le message eux aussi. S'ils s'y opposent, ils se présenteront sans aucun doute immédiatement. S'ils n'y voient pas d'inconvénient, ils seront présents le jour de mon mariage.

Selon frère Xuan, mon mariage devrait avoir lieu pour la fête de Qixi (la Saint-Valentin chinoise). Mais ma belle-sœur dit qu'on ne peut pas précipiter les choses et que même la robe de mariée doit être préparée avec soin.

Xuan Ge a dit : « N'as-tu pas commencé à préparer la robe de mariée de Wu Bao en février ? »

L'impératrice douairière a déclaré : « Cette robe de mariée est confectionnée avec un soin méticuleux. J'ai engagé les meilleurs brodeurs, mais elle n'est pas encore terminée. »

Xuan dit : « Alors, faisons-le le 15 août. C'est la pleine lune, une période propice aux retrouvailles. C'est le moment idéal pour réunir toute la famille. Ce serait merveilleux. » Puis il tapota l'épaule de Yuan et dit : « Petit Yuan, je déciderai du mariage de Wu Bao, mais tu t'occuperas des préparatifs. »

Yuan Ge a dit : « Pas de problème, nous devons faire plaisir à Wu Bao. »

La date du mariage, prévue pour la fête de Qixi, est un peu précipitée. Même si on la reporte au 15 août, il ne reste que trois mois, ce qui est encore très court. La résidence de la princesse que frère Xuan m'a attribuée n'est même pas encore rénovée. Si je me dépêche de terminer les travaux, on pensera que je suis pressée de me marier, même si c'est l'impression que ça donne. Mais ce n'est pas grave, avant que mon père et mon mari ne trouvent un prétexte pour s'y opposer, je me marierai.

Quant à Yi Ge, Qi Long obtint rapidement ses informations auprès de l'oncle Mo. Yi Ge, âgé de vingt ans, était originaire du village de Duwang, dans le comté de Qian. Il avait été recruté dans la Garde de l'Ombre de Mo Qi à l'âge de quatorze ans.

Il est désormais le commandant des Gardes de l'Ombre du Manoir du Prince Huaiyi. Il y occupait déjà ce poste auparavant, et cela n'a rien à voir avec ma nomination comme prince consort.

Qi Long raconta que lorsque l'oncle Mo avait recueilli Yi Ge, il avait été frappé par ses talents martiaux exceptionnels parmi les jeunes, notamment sa légèreté qui lui permettait de se déplacer sans laisser de traces. C'est pourquoi il l'avait choisi comme garde de l'ombre. Yi Ge possédait un don naturel pour les arts martiaux et ses compétences s'étaient rapidement développées ces dernières années, en particulier sa légèreté. L'oncle Mo s'était renseigné sur son maître, et Yi Ge avait répondu que c'était sa mère. Cependant, lorsqu'on l'avait recueilli, Yi Ge était déjà orphelin et ignorait donc l'identité de sa mère. Il n'avait d'ailleurs pas voulu répondre à la question. L'oncle Mo ne se souciait pas des origines familiales lorsqu'il recrutait quelqu'un

; il choisissait le plus compétent. N'ayant aucun conflit d'intérêts ni aucune intention de s'immiscer dans la vie privée des gens, il n'avait pas posé d'autres questions.

Il y a deux ans, j'aurais adoré me mesurer à quiconque maîtrisait les techniques de jeu léger, mais maintenant, cela ne m'intéresse plus du tout.

Mon frère et moi avons appris le kung-fu auprès de nos parents, mais chacun avait sa propre spécialité. Mon frère avait hérité de la force surhumaine de notre mère et s'est donc concentré sur le maniement du sabre, que notre père lui avait enseigné. Bien que le kung-fu de notre mère fût basé sur le maniement du sabre, elle utilisait finalement une épée. Notre père, quant à lui, possédait une connaissance approfondie du maniement du sabre et de l'escrime.

Quant à moi, mon père pensait que les femmes étaient plus agiles et préférait donc que je maîtrise la technique des Mille Montagnes de Neige Volante. Dès mes premiers pas dans cette technique, je l'ai trouvée facile. À seize ans, lorsque je suis redescendue de la montagne, mon père m'a dit que je la maîtrisais bien mieux que ma mère au même âge. Concernant les armes, bien que mes parents m'aient enseigné les Treize Styles du Vent Retournant, j'ai toujours eu un temps de retard sur Qi Long à la pratique. Mes parents utilisaient les épées légendaires Mu Yun et Qing Xue, assez lourdes et donc parfaitement adaptées aux Treize Styles du Vent Retournant. Pour ma part, j'avais choisi une épée ordinaire

; si j'exécutais les mouvements à la perfection, il me manquait toujours de la puissance et de l'élan.

Mon beau-père avait commencé par s'entraîner aux arts martiaux, et ses compétences étaient assez variées. Après m'avoir observé pratiquer pendant quelques années, il a estimé que, même si je maniais bien l'épée, ce n'était pas l'arme la plus adaptée à mon niveau. Un jour, il m'a donc rapporté un fouet spécialement conçu pour moi. Blanc et épais, il ressemblait à un bâton, mais en le secouant avec une certaine force intérieure, il se transformait en un long fouet souple. Avec un peu d'entraînement, il était très maniable. Mon beau-père l'a baptisé Ombre Rapide.

Quand le beau père vit le fouet, il rit et dit : « Ton père est plein de ressources. Ce fouet ressemble à un éventail quand il est plié. Pourquoi ne t'apprendrais-je pas à t'en servir ? » Il le maniait avec légèreté et grâce, presque comme une danse, ce qui me stupéfia, moi qui n'avais que onze ans. C'est alors seulement que je compris qu'une arme peut se transformer en différentes choses selon celui qui la manie, pourvu qu'on puisse l'imaginer.

Mon mariage m'est totalement indifférent ; je ne me soucie que de savoir comment gérer les interrogatoires de mes parents.

Heureusement, ils ont reçu le message selon lequel il leur faudrait au moins un mois ou deux pour revenir des Barbares de l'Ouest.

Début juillet, le père de mon mari est arrivé le premier dans la capitale. Il m'a demandé : « Wu Bao, as-tu bien réfléchi ? Tu vas déjà te marier ? »

J'ai hoché la tête.

Mon beau père m'a tapoté le front et m'a dit : « Qui a dit que tu n'avais pas la même personnalité que ta mère ? Tu es tellement têtue, tu es le portrait craché de ta mère. Tu dis avoir la même personnalité que moi, mais ce ne sont que des paroles en l'air. »

J'ai ri doucement. Je ne ressentais ni anticipation ni déception quant à ce mariage ; j'avais déjà pris ma décision de toute façon.

Mon beau père s'est retourné et a disparu de ma vue en un clin d'œil.

Assise tranquillement sous l'avant-toit du pavillon Qingxin, je sirotais une tasse de thé Longjing que Chunman m'avait préparée, attendant patiemment. À peine avais-je fini mon thé qu'une silhouette rouge vif apparut sous les hibiscus en fleurs, devant le pavillon. Mon beau père, d'un geste élégant, s'assit en face de moi

: «

C'est bien, au moins tu as choisi quelqu'un de convenable. Bon, si ça ne marche pas, on trouvera toujours quelqu'un d'autre.

» Je n'osais pas lui avouer que je n'avais même pas vraiment vu à quoi ressemblait Yi Ge.

Yi Ge occupait toujours le poste de commandant des gardes de l'ombre à la résidence du prince Huaiyi.

Avant de promulguer l'édit impérial de mariage, Xuan demanda s'il souhaitait que le ministère des Finances lui trouve un poste. Je répondis que je n'en savais rien, mais en réalité, cela m'était égal. Plus tard, Qi Long alla interroger Yi Ge, qui, apparemment, refusa toute proposition. Cela me laissa penser que cet homme n'était pas très ambitieux et qu'il était plutôt calme.

Pour être précis, le commandant de la Garde de l'Ombre du manoir du prince Huaiyi avait bien un grade, mais il n'était pas vraiment prestigieux.

Je suis retournée plusieurs fois à la résidence du prince Huaiyi ces deux derniers mois, mais comme j'y allais pour voir mon frère, je n'ai pas vraiment fait attention à sa présence. De plus, les gardes de l'ombre sont toujours insaisissables

; ils n'apparaissent généralement que sur convocation de leur maître. Si je ne l'avais pas croisé par hasard à l'entrée du Jardin de la Taille, je ne l'aurais probablement jamais aperçu. Et même alors, s'il ne s'était pas incliné en disant

: «

Yi Ge salue la princesse

», je n'aurais pas su qui il était. Un peu gênée, je lui ai répondu rapidement et l'ai laissé partir.

Chunman me raconta plus tard que les gens du manoir parlaient beaucoup de Yi Ge

; certains le félicitaient, d’autres exprimaient jalousie et sarcasme, mais Yi Ge ne réfuta rien. Chunman me rapporta quelques rumeurs

: les gardes de l’ombre et les gardes officiels du manoir avaient toujours entretenu une certaine rivalité. Après la promulgation de l’édit impérial, plusieurs gardes de l’ombre de Yi Ge, emplis de fierté, s’exclamèrent

: «

Chef, nous avons enfin un garde de l’ombre qui se distingue

!

» Yi Ge esquissa un sourire et répondit

: «

Le prince consort n’a rien d’exceptionnel, et la princesse n’a pas succombé à mes charmes

; ce n’était qu’une coïncidence.

»

J'ai acquiescé. Ce type est en réalité assez lucide, pas du tout frivole. Au moins, je n'ai plus à craindre qu'il abuse de son pouvoir. Mais il semblerait que mon simple geste ait exercé une certaine pression sur lui.

Chunman est une servante au manoir du prince Huaiyi. Elle me suivait partout, au manoir comme au palais, et connaît donc mieux que moi les gardes et les servantes. Elle m'a dit que Yi Ge a toujours été discret et peu présent au manoir. Sa promotion au poste de commandant des gardes de l'ombre en a surpris plus d'un. Cette fois-ci, il a même été choisi comme prince consort. Au manoir, tout le monde s'accorde à dire qu'il a beaucoup de chance.

Mon mari a décidé de rester dans la capitale pour la Fête des Fantômes (le 15 août du calendrier lunaire) au lieu de voyager et de rentrer avant. Il m'a même dit : « Je fais ça pour toi. Ta mère ne te pardonnera jamais de t'être mariée comme ça, alors je te protège. »

Je n'ai pas peur de mon père, mais j'ai vraiment peur de ma mère.

Parfois, quand mon mari se met en colère, il me suffit de jouer les mignonnes pour m'en sortir. Il m'a appris que si on peut se débarrasser d'une femme avec autant de charme, autant ne pas gaspiller son énergie ailleurs. Et ça a marché plusieurs fois avec lui

!

Même si ma mère ne m'a presque jamais frappée, j'ai peur de la voir triste. Ce que je fais en ce moment va certainement la rendre triste.

Les jours passèrent rapidement jusqu'à la Fête des Fantômes, le quinzième jour du septième mois lunaire. Je quittai le palais et lâchai des lanternes sur la rivière Jing avec Chunman avant de rentrer. Il faisait chaud et il était épuisant de se frayer un chemin à travers la foule. Après un bain au palais, je me sentis exténué peu après minuit et m'endormis aussitôt.

Je venais de m'endormir quand un cri de femme m'a tiré du sommeil : « Un fantôme ! » Quelle coïncidence ! Se pourrait-il que des fantômes errent vraiment la nuit pendant la Fête des Fantômes ? Je venais de me redresser dans mon lit quand j'ai entendu des pas précipités et des cris : « Assassin ! » Hmm, et si cet assassin était un fantôme déguisé en quelqu'un qui s'était égaré dans la mauvaise pièce ?

Les portes du palais Qingxin s'ouvrirent brusquement, et un garde du palais, posté à l'extérieur, murmura à Chunman : « Nous avons capturé un assassin. A-t-il importuné la princesse ? »

J'ai enfilé mon manteau et je me suis tenu sur le seuil : « Que quelqu'un me montre qui essaie de m'assassiner ! »

Les bougies étaient allumées, projetant une lueur vive. Les gardes poussèrent un homme à l'intérieur, tentant de le faire s'agenouiller, mais en vain. Je les observai attentivement et leur dis : « Lâchez-le ! » Puis je bâillai et dis à Chunman : « Prépare un lit pour cet assassin dans ma chambre d'amis. »

Il se tourna ensuite vers le jeune homme en bleu qui venait d'échapper aux gardes et lui dit : « Ayan, est-ce amusant de faire semblant d'être un fantôme au milieu de la nuit ? Et comment es-tu arrivé ici ? Peu importe, dormons cette nuit et parlons-en demain matin. »

Ayan a remis ses vêtements en place et a dit : « Ma sœur, mon père et ma mère sont sur le point d'arriver dans la capitale. Comment peux-tu encore dormir ? »

C'est comme si épouser n'importe qui était un crime odieux. J'ai fait semblant de trembler et j'ai dit : « J'ai tellement peur, mais je veux d'abord dormir. »

Heureusement, mon palais Qingxin est situé dans une région isolée, de sorte que le tumulte qui s'y est produit n'a pas dérangé frère Xuan et son épouse.

Le lendemain, j'ai réveillé Ayan et je lui ai demandé des détails.

Ayan dit : « Ma sœur, tu m'as vue, n'as-tu pas peur que papa et maman nous suivent ? Tu es encore si insouciante ? »

J'ai pris un gâteau en cristal et j'ai dit : « Même si mes parents arrivaient maintenant, j'ai bien peur qu'il soit trop tard. Le certificat de mariage a déjà été délivré. Qu'ont dit mon père et ma mère ? Comment es-tu arrivé ici ? »

Ayan prit une gorgée de bouillie de feuilles de lotus et répéta les paroles de ses parents une à une : « Maman a appris ton mariage. Au début, elle était ravie, pensant que tu avais enfin surmonté tes soucis et trouvé un homme bien. Puis, elle a découvert la vérité et appris que tu avais choisi au hasard un garde que tu ne connaissais pas du tout, alors elle s'est un peu fâchée. Papa lui a suggéré que Wu'er aimait peut-être quelqu'un d'autre ? Maman s'est alors plainte que c'était la faute de Papa, qui te gâtait et te rendait de plus en plus arrogant. Papa a rétorqué : "Comment peut-on qualifier Wu'er d'arrogante ? Si elle l'était vraiment, elle aurait révélé son identité depuis longtemps, et Bai Yifei n'aurait peut-être pas épousé quelqu'un d'autre." Maman a ajouté : "Son insouciance n'est-elle pas nuisible pour elle-même et pour les autres ?" » Il l'imita parfaitement, puis conclut : « Maman n'était pas très en colère avant, mais on dirait que cette fois, elle l'est vraiment ! Fais attention, ma sœur. »

J'ai bu en silence un bol de porridge, et ce n'est qu'après avoir posé le bol que j'ai dit : « Il n'y a aucun moyen de se cacher. Où sont papa et maman ? Vivent-ils dans le manoir du prince Huaiyi ? »

Les yeux d'Ayan ont légèrement tremblé : « Eh bien, eux et le quatrième oncle sont encore à Duanzhou, sinon ils auraient dû quitter Duanzhou. »

Mon visage s'est détendu : « Ou bien ? Devrais-je ? Ah Yan, tu t'es enfui en douce ? Tes parents ne vont-ils pas être morts d'inquiétude ? »

Ayan a dit nonchalamment : « J'ai déjà douze ans. Je suis déjà allé dans la capitale avec mes parents, alors pourquoi ne pourrais-je pas venir seul ? »

J'ai pris une inspiration et adouci ma voix, en disant : « Jeune Maître Yan, vous n'avez même pas encore douze ans. Même si vous êtes très capable, si vous avez marché seul sur la route pendant dix jours, avez-vous pensé aux inquiétudes de vos parents lorsque vous avez soudainement disparu ? »

« J'ai déjà dit à Ah Xu de le dire à papa et maman dans quelques jours. D'ailleurs, même si on ne leur dit rien, papa est tellement intelligent, comment pourrait-il ne pas s'en douter ? »

Eh bien, même Ah Xu, âgé de neuf ans, s'y est mis.

Je me suis levée et je l'ai serré dans mes bras : « Ayan, je sais que tu es proche de ta sœur, mais ses affaires inquiètent déjà suffisamment nos parents. Ne les inquiète pas davantage. Tu devrais aller au manoir du prince Huaiyi et en parler à ton frère, afin qu'il puisse au moins essayer de faire passer un message. »

Il inclina la tête et dit : « Si je dois y aller, j'irai ce soir, pas maintenant. »

Ce gamin, qui sait ce qu'il mijote maintenant. S'il refuse de partir, j'irai.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel